-
21 crispo
crispo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] friser, boucler (les cheveux). [st2]2 [-] hérisser, mettre en relief. [st2]3 [-] rendre ondoyant, rider, froncer, onduler, faire onduler. [st2]4 [-] agiter, brandir (un trait).* * *crispo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] friser, boucler (les cheveux). [st2]2 [-] hérisser, mettre en relief. [st2]3 [-] rendre ondoyant, rider, froncer, onduler, faire onduler. [st2]4 [-] agiter, brandir (un trait).* * *Crispo, crispas, crispare. Plin. Faire crespe, Madrer, Frizer, Regrediller.\Aurora crispat pelagus nouo Phoebo. Valer. Flac. Faict resplendir et reluire la mer quand le soleil se lieve. -
22 dimoueo
Dimoueo, dimoues, pen. corr. dimoui, dimotum, pe. pro. dimouere. Virgil. Remouvoir, Remuer.\Dimoueri et depelli de loco. Cic. Estre osté et chassé hors, Estre desplacé.\Aqua dimota. Ouid. Esmue, Remuee.\Dimouere bonum et malum. Sallust. Separer le bien du mal.\Sinautem non in hominem certum, sed in rem aliquam causa dimouebitur. Cic. Sera rejectee sur, etc.\Dimouere corpus. Celsus. Agiter, Demener, Destourner.\Dimouere, perfringereque custodias. Plin. iunior. Fendre la presse, et passer parmi les gens de la garde d'un Roy.\Dimota a centro suo tellus. Plin. Esbranlee et remuee.\Dimouere de dignitatis gradu vel loco. Cic. Oster.\Dimouere e, vel de possessionibus. Cic. Mettre hors de ses heritages.\Eius intentio facti quod ab aduersario infertur, in alium aut in aliud dimouetur. Cic. Est rejectee sur un autre.\Labem a Republica dimouere. Cic. Chasser arriere.\Dimoueri de sententia. Cic. Estre esbranlé et osté, ou mis hors de son opinion, Estre desmeu, ou diverti, ou destourné de son opinion.\Aurora polo dimouerat vmbram. Virg. L'aube du jour avoit chassé la nuict.\Terram dimouere incuruo aratro. Virgil. Remuer et labourer la terre. -
23 sermo
[ABCU]A - sermo, sermōnis, m.: [st1]1 [-] conversation, entretien, causerie; qqf. sujet d'entretien. - sermonem cum aliquo conferre (habere): s'entretenir avec qqn. - esse in ore, in sermone omnium, Cic. Phil. 10: être le sujet de toutes les conversations. - sermo litterarum, Cic.: commerce épistolaire - deflexit sermo ad... Cic.: la conversation tourna sur... - incidimus in sermonem alicujus, Cic.: notre conversation tomba sur qqn. - quoniam princeps Crassus ejus sermonis ordiendi fuit, Cic.: puisque Crassus a entamé ce sujet... - exiguo sermone fores, Prop.: on parlerait peu de toi. - in istum sermonem delabi: venir à parler de cela. - multa inter sese vario sermone serebant, Virg. En. 6: leur conversation roulait sur plusieurs sujets. - in sermonem hominum venire, Cic.: devenir le sujet des conversations. - inter eos tu sermo es, Prop. 2, 21: tu fais l'objet de leurs conversations. [st1]2 [-] conversation savante, entretien philosophique, dialogue littéraire, discussion. - feci sermonem inter nos habitum, Cic. Fam. 9: j'ai rédigé notre discussion. - sermones Platonis, Quint.: les dialogues de Platon. - Scaevola exposuit nobis sermonem Laelii de amicitiâ habitum ab illo secum, Cic. Lael. 1: Scévola nous rapporta ce que Lélius avait dit de l'amitié avec lui. - Socratici sermones, Hor. C. 3: la doctrine de Socrate (enseignée par ses entretiens). [st1]3 [-] ton de la conversation, style familier, langage usuel; prose, ouvrage en vers qui se rapproche de la prose (satire, épître). - contentio et sermo, Cic.: le discours soutenu et la conversation. - sermonis plenus orator, Cic. Brut. 68: orateur d'une abondance familière. - sermo merus, Hor. S. 1: de la prose toute pure. - sermoni proximus, Quint.: qui se rapproche du ton de la conversation. - alterni sermones, Hor.: dialogue (de la comédie). [st1]4 [-] rumeur publique, bruit qui court, mauvais propos, médisances. - sermo est totā Asiā dissipatus, Cic. Fl. 6: le bruit s'est répandu dans toute l'Asie. - sermones reprimere, Cic.: faire cesser les propos. - sermones lacessere, Cic.: lancer des bruits. - dabimus sermonem iis, qui, Cic. Fam. 9: nous donnerons prise à la médisance de ceux qui... - ne putet aliquid sermonis in sese quaesitum, Cic. Fl. 5: qu'il ne s'imagine pas que j'aie cherché à le décrier. - ille, sermo illius temporis, Cic. Rab. Post. 14: lui, la fable de ses contemporains. [st1]5 [-] discours public, harangue. - sermo quem habui apud municipes meos, Plin.-jn.: le discours que j'ai prononcé dans ma ville natale. - ex superiore et ex aequo loco sermones mei habiti, Cic. Fam. 3: le langage que j'ai tenu comme magistrat et comme particulier. - sermo circa rura est, Plin.: je traite de l'agriculture. [st1]6 [-] langage, diction, langue, idiome, façon de parler, paroles. - sermo humanus, Plin.: le langage des hommes. - animalia quae sermone carent, Quint.: les animaux dépourvus de la parole. - elegantia sermōnis, Cic.: élégance du style. - Graeco sermone, Cic.: en grec. - ingenium illi concessit, sermonem objecit, Sen.-rh.: il lui accorda le talent mais lui refusa le beau langage. - accipi debet hic sermo, ac si... Dig. 7, 1, 20: on doit entendre cette expression dans le sens de... - vulgi sermone, Dig.: dans la langue usuelle. [st1]7 [-] le Verbe (Tert. et Prud.) [ABCU]B - Sermo, Sermōnis, m.: Sermo (surnom romain).* * *[ABCU]A - sermo, sermōnis, m.: [st1]1 [-] conversation, entretien, causerie; qqf. sujet d'entretien. - sermonem cum aliquo conferre (habere): s'entretenir avec qqn. - esse in ore, in sermone omnium, Cic. Phil. 10: être le sujet de toutes les conversations. - sermo litterarum, Cic.: commerce épistolaire - deflexit sermo ad... Cic.: la conversation tourna sur... - incidimus in sermonem alicujus, Cic.: notre conversation tomba sur qqn. - quoniam princeps Crassus ejus sermonis ordiendi fuit, Cic.: puisque Crassus a entamé ce sujet... - exiguo sermone fores, Prop.: on parlerait peu de toi. - in istum sermonem delabi: venir à parler de cela. - multa inter sese vario sermone serebant, Virg. En. 6: leur conversation roulait sur plusieurs sujets. - in sermonem hominum venire, Cic.: devenir le sujet des conversations. - inter eos tu sermo es, Prop. 2, 21: tu fais l'objet de leurs conversations. [st1]2 [-] conversation savante, entretien philosophique, dialogue littéraire, discussion. - feci sermonem inter nos habitum, Cic. Fam. 9: j'ai rédigé notre discussion. - sermones Platonis, Quint.: les dialogues de Platon. - Scaevola exposuit nobis sermonem Laelii de amicitiâ habitum ab illo secum, Cic. Lael. 1: Scévola nous rapporta ce que Lélius avait dit de l'amitié avec lui. - Socratici sermones, Hor. C. 3: la doctrine de Socrate (enseignée par ses entretiens). [st1]3 [-] ton de la conversation, style familier, langage usuel; prose, ouvrage en vers qui se rapproche de la prose (satire, épître). - contentio et sermo, Cic.: le discours soutenu et la conversation. - sermonis plenus orator, Cic. Brut. 68: orateur d'une abondance familière. - sermo merus, Hor. S. 1: de la prose toute pure. - sermoni proximus, Quint.: qui se rapproche du ton de la conversation. - alterni sermones, Hor.: dialogue (de la comédie). [st1]4 [-] rumeur publique, bruit qui court, mauvais propos, médisances. - sermo est totā Asiā dissipatus, Cic. Fl. 6: le bruit s'est répandu dans toute l'Asie. - sermones reprimere, Cic.: faire cesser les propos. - sermones lacessere, Cic.: lancer des bruits. - dabimus sermonem iis, qui, Cic. Fam. 9: nous donnerons prise à la médisance de ceux qui... - ne putet aliquid sermonis in sese quaesitum, Cic. Fl. 5: qu'il ne s'imagine pas que j'aie cherché à le décrier. - ille, sermo illius temporis, Cic. Rab. Post. 14: lui, la fable de ses contemporains. [st1]5 [-] discours public, harangue. - sermo quem habui apud municipes meos, Plin.-jn.: le discours que j'ai prononcé dans ma ville natale. - ex superiore et ex aequo loco sermones mei habiti, Cic. Fam. 3: le langage que j'ai tenu comme magistrat et comme particulier. - sermo circa rura est, Plin.: je traite de l'agriculture. [st1]6 [-] langage, diction, langue, idiome, façon de parler, paroles. - sermo humanus, Plin.: le langage des hommes. - animalia quae sermone carent, Quint.: les animaux dépourvus de la parole. - elegantia sermōnis, Cic.: élégance du style. - Graeco sermone, Cic.: en grec. - ingenium illi concessit, sermonem objecit, Sen.-rh.: il lui accorda le talent mais lui refusa le beau langage. - accipi debet hic sermo, ac si... Dig. 7, 1, 20: on doit entendre cette expression dans le sens de... - vulgi sermone, Dig.: dans la langue usuelle. [st1]7 [-] le Verbe (Tert. et Prud.) [ABCU]B - Sermo, Sermōnis, m.: Sermo (surnom romain).* * *Sermo, sermonis, masc. gen. Cic. Parolle, Langage.\Sermo et colloquutio. Cic. Propos et devis, Pourparlement.\Sermo est de te. Cic. On parle de toy.\Nullus mihi omnino cum illo sermo vlla vnquam de re fuit. Cic. Je ne parlay jamais à luy de rien qui fust.\In sermone. Trebonius Ciceroni. En parlant ensemble.\In sermonibus. Cic. En propos communs et devis.\Hac vice sermonum roseis Aurora quadrigis, etc. Virgil. Pendant ce pourparlement et interlocution, le soleil, etc.\Nec caput, nec pes sermonis apparet. Plautus. Il n'y a ne fin ne commencement.\Doctus sermonis vtriusque linguae. Horat. Scavant en Grec et en Latin.\Necdum sermonum stet honos, et gratia viuax. Horat. Non seulement la beauté et grace des mots et manieres de parler, dont on a long temps usé, ne sera point perdurable.\Fideles sermones. Catullus. Ausquels on doibt croire et adjouster foy.\Patrius sermo. Lucret. Le langage de mon pays.\Pedestris. Horat. Langage de style bas.\Dignum sermone aliquid agere. Horat. Digne qu'on en parle.\Conferre sermonem cum aliquo. Cic. Parler ensemble.\Delabi in aliquem sermonem. Cic. Tomber sur quelque propos.\Differre aliquid sermonibus. Liu. Divulguer, Semer par tout.\Sermo est tota Asia dissipatus, Cn. Pompeium, etc. Cic. Le bruit est par toute l'Asie que, etc.\Sermo datus per ciuitatem. Liu. Un bruit semé par la ville.\Dare sermonem alicui. Cic. Luy bailler occasion de mesdire.\Habere sermonem. Cic. Parler et deviser avec aucun, Tenir propos avec luy, Pourparler avec luy.\Primus annus habuit de hac reprehensione plurimum sermonis. Cic. Il fut beaucoup parlé la premiere annee de, etc.\Instituere sermonem cum aliquo. Cicero. Commencer à parler avec luy.\Mittere aliquem in fabulas et sermones. Quintil. Faire qu'on parle de luy, et qu'on s'en moque, que chascun en tienne ses comptes.\Medio viri sermone profari. Sil. Interrompre le propos d'aucun, Parler entredeux et parmi.\Rumpere sermone silentia. Ouid. Commencer à parler.\- per vrbem solus sermo est omnibus, Eum velle amicam liberare. Plaut. Parmi la ville chascun ne parle d'autre chose, sinon, etc.\Mihi sermo est apud deos. Cic. Je parle devant les dieux.\Multi sermonis sunt ista. Cic. Le propos est long.\Sermo est eum, etc. Plin. On dit, le bruit est que, etc.\Multus est sermo me iudicium iam de causa publica fecisse. Cic. Il est grand bruit que je, etc.\Suscipere sermonem. Quintil. Prendre la parolle.\Venire in sermonem hominum. Cic. Faire parler de soy. -
24 transcurro
transcurro, ĕre, cucurri (curri), cursum [st1]1 - intr. - [abcl][b]a - courir d'un lieu dans un autre, courir par-delà, passer rapidement. - [abcl]b - passer d'une chose à une autre, d'un état à un autre. - [abcl]c - passer, s'écouler (en parl. du temps).[/b] [st1]2 - tr. - [abcl][b]a - traverser, franchir, parcourir, passer. - [abcl]b - traiter rapidement, traiter brièvement, effleurer (un sujet).[/b] - remos transcurrentes detergere contendebant, Caes. BC. 1, 58, 1: ils s'efforçaient, en passant vivement, de balayer les rames. - suum cursum transcurrere, Cic.: franchir d'un bond sa carrière. - transcurrere ad melius, Hor.: devenir meilleur. - passif impers.: ad vitia transcursum (est), Vell. 2, 1, 1: on tomba dans le vice. - in altera transcursum castra est, Liv. 25, 39, 7: on courut attaquer l'autre camp. - in arcem transcurso opus est, Ter. Hec. 3, 4, 17: il faut courir jusqu'à la citadelle.* * *transcurro, ĕre, cucurri (curri), cursum [st1]1 - intr. - [abcl][b]a - courir d'un lieu dans un autre, courir par-delà, passer rapidement. - [abcl]b - passer d'une chose à une autre, d'un état à un autre. - [abcl]c - passer, s'écouler (en parl. du temps).[/b] [st1]2 - tr. - [abcl][b]a - traverser, franchir, parcourir, passer. - [abcl]b - traiter rapidement, traiter brièvement, effleurer (un sujet).[/b] - remos transcurrentes detergere contendebant, Caes. BC. 1, 58, 1: ils s'efforçaient, en passant vivement, de balayer les rames. - suum cursum transcurrere, Cic.: franchir d'un bond sa carrière. - transcurrere ad melius, Hor.: devenir meilleur. - passif impers.: ad vitia transcursum (est), Vell. 2, 1, 1: on tomba dans le vice. - in altera transcursum castra est, Liv. 25, 39, 7: on courut attaquer l'autre camp. - in arcem transcurso opus est, Ter. Hec. 3, 4, 17: il faut courir jusqu'à la citadelle.* * *Transcurro, transcurris, transcurri, transcursum, transcurrere. Terent. Courir legierement, Passer vistement.\- ingens Visus ab aurora caelum transcurrere nimbus. Virgil. Courir à travers de l'air, Transcourir.\Cursum suum transcurrere. Cicero. Entreprendre plus que son aage ne porte, ou que le cours de son aage ne porte.\AEstas transcurrit. Plin. iunior. L'esté se passe.\Praeter oculos alicuius transcurrere. Ouid. Courir et passer par devant ses yeulx.\Transcurrere. Quintil. Passer oultre sans dire mot de quelque chose.\In narratione transcurram subtiles nimium diuisiones quorundam. Quintil. Je passeray legierement.\Transcursum est. Liu. On courut legierement.\Transcurso, ablatiuus a Transcursus participio, iunctum cum hoc nomine Opus. Terent. In arcem transcurso opus est. Il fault courir vistement, etc. -
25 vmbra
Vmbra, vmbrae. Cic. Ombre.\Horrenti vmbra atrum nemus. Virgil. Forest fort espesse et ombrageuse.\Viridis vmbra. Virgil. D'arbres verds.\Nigras vmbras sibi abluii terra. Lucret. Quand la nuict s'en va.\Minax vmbra coit. Valer. Flac. Une grosse et noire nuee s'assemble et menace de gresle ou orage.\Contrahit vmbras dies medius. Ouid. Midi appetisse et accourcist les ombres.\Humentem vmbram polo dimouerat Aurora. Virg. L'aube du jour avoit chassé la nuict qui de soy est humide.\Pallentes vmbras discutit sol. Virgil. Les nuees palles.\Vmbra exuberat luxuria foliorum. Virgil. L'ombre est trop grande à cause de superabondance et superfluité des fueilles.\Exiguas vmbras fecerat sol altissimus. Ouid. Il estoit midi.\Inducere vmbras fontibus. Virgil. Planter des arbres autour des fontaines, pour les ombrager.\Vmbras arborum amputare. Virg. Couper les branches qui font ombre, Esbrancher.\Vmbrae. Horat. Qui vont disner chez autruy sans estre appelez, soubz l'ombre et conduicte d'un autre qui est convié et invité.\Suam ipsius vmbram metuere. Cic. Craindre son ombre, Estre trop paoureux.\Habent quasdam veritatis vmbras. Plin. Quelque semblance et apparence de verité, couleur, ombre et fueille.\Vmbrae pictorum. Cic. Les ombragements.\Vmbrae. Virgil. Les esprits des trespassez.\Vmbrarum terrores. Quintil. La paour des gobelins et loup garou.\Crudelibus occubat vmbris. Virgil. Il est mort.\Inhumata vmbra. Sil. L'ame d'un homme qui n'est point enterré.\Parentales vmbrae. Ouid. Les ames de noz pere et mere. -
26 alba
-
27 таитянский плодоядный голубь
Dictionnaire russe-français universel > таитянский плодоядный голубь
-
28 черногорлый трогон
adjornit. trogon aurora (Trogon rufus, Trogonurus rufus) -
29 boreal
-
30 polar
* -
31 Boreal
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Aurora — most commonly refers to: *Aurora (astronomy), a glow in the sky seen at polar latitudes, commonly referred to as the northern lights or the southern lights *Aurora (mythology), the goddess of the dawn in Roman mythologyAurora may also… … Wikipedia
Aurora — (lat. ‚Morgenröte‘) steht für: Aurora (Mythologie), die römische Göttin der Morgenröte Morgenröte (Synonym), die rötliche Färbung des Osthimmels vor dem Sonnenaufgang Polarlicht, Aurora borealis (Nordlicht) und Aurora australis (Südlicht)… … Deutsch Wikipedia
Aurora — Aurora, NE U.S. city in Nebraska Population (2000): 4225 Housing Units (2000): 1798 Land area (2000): 1.883621 sq. miles (4.878555 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.883621 sq. miles (4.878555 sq … StarDict's U.S. Gazetteer Places
auroră — AURÓRĂ, aurore, s.f. 1. Interval de timp, înainte de răsăritul soarelui, când există o lumină difuză în atmosferă; lumină roşie portocalie a soarelui din acest interval de timp. ♢ Auroră boreală (sau polară, australă) = lumină difuză, verde sau… … Dicționar Român
aurora — sustantivo femenino 1. Claridad que precede a la salida del Sol: Con la aurora se pusieron en camino. Sinónimo: amanecer. 2. Uso/registro: literario. Comienzo de alguna cosa: la aurora de la humanidad, la aurora de la vida. Si … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Aurora 1 — Saltar a navegación, búsqueda Aurora 1 Organización Departamento de Defensa de los Estados Unidos Estado Inactivo Satélite de Tierra Fecha de lanzamiento … Wikipedia Español
aurora — (Del lat. aurōra, de aura, brillo, resplandor). 1. f. Luz sonrosada que precede inmediatamente a la salida del Sol. 2. Principio o primeros tiempos de algo. 3. Hermosura del rostro, y, por ext., el rostro sonrosado. 4. Bebida compuesta de leche… … Diccionario de la lengua española
Aurora — Au*ro ra, n.; pl. E. {Auroras}, L. (rarely used) {Auror[ae]}. [L. aurora, for ausosa, akin to Gr. ?, ?, dawn, Skr. ushas, and E. east.] 1. The rising light of the morning; the dawn of day; the redness of the sky just before the sun rises. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
Aurora FC — Voller Name Aurora FC Gegründet 14. April 1945 Stadion Estadio Del Ejército Plätze … Deutsch Wikipedia
aurora — aurȏra (auróra) ž DEFINICIJA 1. a. knjiš. ekspr. prva jutarnja svjetlost pri pojavi dana; zora, osvit b. meteor. svjetlosna pojava u polarnim i višim geografskim širinama na S i J dijelu horizonta [aurora borealis; aurora australis] 2. (Aurora) a … Hrvatski jezični portal
Aurora — Aurora1 [ô rôr′ə, ərôr′ə] n. pl. for 2 4 auroras, aurorae [ô rôr′ē, ə rôr′ē] [L, lit., dawn: for IE base see EAST] 1. Rom. Myth. the goddess of dawn: identified with the Greek Eos 2. [a ] the dawn 3. [a ] AURORA AUSTRALIS or AURORA BOREALIS … English World dictionary