-
1 heute
aujourd'hui -
2 heute
'hɔytəadvheuteh337939bdeu/337939bdte ['h70d556feɔy/70d556fetə]1 (an diesem Tag) aujourd'hui; Beispiel: heute früh ce matin; Beispiel: heute Abend ce soir; Beispiel: heute Nacht cette nuit; Beispiel: heute in einem/vor einem Monat dans un/il y a un mois jour pour jour; Beispiel: ist das Brot von heute? le pain, est-il du jour?; Beispiel: von heute an à dater d'aujourd'hui; Beispiel: er hat die Rechnung bis heute nicht bezahlt à ce jour, il n'a toujours pas payé la facture -
3 heutig
'hɔytɪçadjheutigh337939bdeu/337939bdtig ['h70d556feɔy/70d556fetɪç]attributiv Zeitung, Post d'aujourd'hui; Abend, Anlass présent(e) antéposé; Beispiel: der heutige Tag la journée d'aujourd'hui; Beispiel: für den heutigen Abend pour ce soir -
4 Jugend
'juːgəntfjeunesse fdie Jugend von heute — la jeunesse d’aujourd’hui
JugendJ184d30bau/184d30bagend ['ju:gənt] <->1 (Jugendzeit) jeunesse Feminin; Beispiel: von Jugend an depuis l'enfance; Beispiel: die frühe Jugend la première jeunesse; Beispiel: die früheste Jugend la petite enfance -
5 Datum
-
6 Dienstag
'diːnstaːkmmardi mDienstagD2688309eie/2688309enstag ['di:nsta:k]mardi Maskulin; Beispiel: am Dienstag; (dienstags) le mardi; (kommenden Dienstag) mardi prochain; (letzten Dienstag) mardi dernier; Beispiel: Dienstag vormittags/abends/nachts le mardi matin/soir/dans la nuit; Beispiel: jeden Dienstag tous les mardis; Beispiel: [am] letzten Dienstag mardi dernier; Beispiel: am nächsten Dienstag mardi prochain; Beispiel: an einem Dienstag un mardi; Beispiel: hast du diesen Dienstag Zeit? tu as le temps mardi?; Beispiel: heute ist Dienstag, der 31. Mai aujourd'hui nous sommes le mardi 31 mai -
7 Highlife
HighlifeHighlife ['he39291efai/e39291efle39291efai/e39291eff] <-s>(umgangssprachlich); Beispiel: bei ihm/uns/... ist heute Highlife il/on/... fait la bringue aujourd'hui -
8 Kind
kɪntnenfant mmit Kind und Kegel — avec toute la smala/avec armes et bagages
KindKịnd [kɪnt] <-[e]s, -er>1 enfant Maskulin Feminin; Beispiel: uneheliches Kind enfant illégitime; Beispiel: ein Kind von jemandem erwarten (gehobener Sprachgebrauch) attendre un enfant de quelqu'un; Beispiel: sie kriegt ein Kind (umgangssprachlich) elle va avoir un gosse; Beispiel: bei ihnen ist ein Kind unterwegs (umgangssprachlich) il y a un gosse en route chez eux2 Plural (umgangssprachlich: Leute) Beispiel: Kinder, Kinder! (umgangssprachlich) ah, mes enfants!; Beispiel: Kinder, heute bleiben wir zu Hause! les enfants, aujourd'hui on reste à la maison!Wendungen: das Kind mit dem Bade ausschütten jeter le bébé avec l'eau du bain; mit Kind und Kegel (scherzhaft umgangssprachlich) avec toute la smala; das Kind beim Namen nennen appeler un chat un chat; ein Kind seiner Zeit sein vivre avec son temps; das ist nichts für kleine Kinder (umgangssprachlich) ce n'est pas pour les gamins; sich bei jemandem lieb Kind machen (umgangssprachlich) essayer de se mettre dans les petits papiers de quelqu'un; wir werden das Kind schon schaukeln (umgangssprachlich) on va goupiller ça; das weiß doch jedes Kind! (umgangssprachlich) un gosse sait ça!; von Kind auf dès son/mon/... plus jeune âge -
9 ab
advAb durch die Mitte! (fig) — Vite!/Dépêchonsnous!
abạb [ap]+Dativ1 (räumlich) Beispiel: ab hier à partir d'ici; Beispiel: der Zug fährt ab Hamburg le train part de Hambourg2 (zeitlich) Beispiel: ab nächster Woche à partir de la semaine prochaine; Beispiel: ab sofort dès maintenantII Adverb1 (weg, fort) Beispiel: zur Post geht es links ab pour aller à la poste, il faut tourner à gauche; Beispiel: Berlin ab 14.15 Uhr départ de Berlin [à] 14 h 152 (umgangssprachlich: abgelöst) Beispiel: ein Knopf ist ab j'ai perdu un bouton; Beispiel: erst muss die alte Farbe ab il faut d'abord enlever l'ancienne peinture -
10 aufhaben
'aufhaːbənv1) (Hut, Mütze) porter2)Hausaufgaben aufhaben — avoir des devoirs à faire, devoir faire
3) ( geöffnet sein) être ouvertaufhabend73538f0au/d73538f0f|haben3 (als Aufgabe bekommen haben) avoir Hausaufgaben; Beispiel: heute haben wir nichts/viel auf aujourd'hui, on n'a pas/on a beaucoup de devoirsGeschäft être ouvert -
11 ausgerechnet
'ausgərɛçnətadvprécisément, justementausgerechnetd73538f0au/d73538f0sgerechnet ['42e5dc52au/42e5dc52sgə(')rεçnət]Beispiel: ausgerechnet jetzt/heute juste maintenant/aujourd'hui; Beispiel: ausgerechnet mir muss das passieren! c'est justement à moi que ça arrive! -
12 dir
diːrpronte, à toidirdd300b1a0i/d300b1a0r [di:495bc838ɐ̯/495bc838]I PronomenPerson Dativ von siehe du; Beispiel: das wird dir gut tun ça te fera du bien; Beispiel: gehört das Fahrrad dir? c'est à toi, ce vélo?; Beispiel: geht es dir heute besser? tu vas mieux aujourd'hui?II Pronomenreflexiv; Beispiel: stell dir vor, es klappt! figure-toi, ça marche!; Beispiel: was hast du dir dabei gedacht? qu'est-ce que tu avais en tête? -
13 einst
aɪnstadv1) ( Vergangenheit) autrefois, jadis2) ( Zukunft) un joureinst136e9342ei/136e9342nst [e39291efai/e39291efnst]2 (gehobener Sprachgebrauch: in Zukunft) un jour -
14 erst
eːrstadvpremièrement, en premier lieu, d'abord, seulementerst71e23ca0e/71e23ca0rst [e:495bc838ɐ̯/495bc838st]1 (zuerst) d'abord2 (nicht früher, jünger als) Beispiel: erst jetzt seulement maintenant; Beispiel: erst als ich dich sah ce n'est que lorsque je t'ai vu3 (schon) seulement4 (gerade, unlängst) Beispiel: gerade erst à l'instant; Beispiel: er hat eben erst das Büro verlassen il vient de quitter son travail; Beispiel: erst gestern/heute pas plus tard qu'hier/seulement aujourd'hui; Beispiel: erst vor kurzem tout récemmentWendungen: jetzt erst recht eh bien, raison de plus -
15 fahren
'faːrənv irr1) aller2)Der Wagen fährt 240 Kilometer in der Stunde. — La voiture fait du 240 à l'heure.
2. (steuern) — rouler en, conduire
fahrenfc1bb8184a/c1bb8184hren ['fa:rən] <f47474eebä/47474eebhrt, f403584beu/403584behr, gefe7297af5a/e7297af5hren>1 sein (Fahrgast sein) Beispiel: nach Hamburg/Frankreich fahren aller à Hambourg/en France; Beispiel: mit dem Zug fahren prendre le train; Beispiel: auf der Autobahn fahren rouler sur l'autoroute; Beispiel: wollen wir fahren oder zu Fuß gehen? nous y allons en voiture ou à pied?3 sein (ein Fahrzeug lenken) conduire; Beispiel: links fahren rouler à gauche; Beispiel: gegen etwas fahren rentrer dans quelque chose5 sein (verkehren) passer; Beispiel: alle zehn Minuten fahren Verkehrsmittel passer toutes les dix minutes; Beispiel: fahren heute keine Busse? les bus ne circulent pas aujourd'hui?; Beispiel: welche Linie fährt zum Bahnhof? quelle ligne va jusqu'à la gare?7 sein (zucken) Beispiel: der Schreck fuhr ihr in die Glieder la peur lui a coupé les jambes; Beispiel: was ist [denn] in dich gefahren? qu'est-ce qui t'a pris?8 haben o sein (streichen) Beispiel: sich Dativ mit der Hand über die Stirn fahren se passer la main sur le front9 sein (umgangssprachlich: zurechtkommen) Beispiel: mit jemandem/etwas gut fahren être satisfait de quelqu'un/quelque chose -
16 gleich
glaɪçadjégal, identique, même, pareilGleiches mit Gleichem vergelten — rendre la pareille/rendre la monnaie de sa pièce
gleich bleibend — toujours égal, invariable, fixe
gleichgl136e9342ei/136e9342ch [gle39291efai/e39291efç]I Adjektiv1 (ähnlich, identisch) même antéposé; Beispiel: der gleiche Kuli/Schlüssel le même stylo à bille/la même clé; Beispiel: er hat das Gleiche gesagt il a dit la même chose; Beispiel: ihr Männer seid doch alle gleich! vous, les hommes, vous êtes bien tous pareils!; Beispiel: jemandem an Mut/Schönheit gleich sein égaler quelqu'un en courage/beauté3 (gleichgültig) Beispiel: das ist ihm/ihr völlig gleich cela lui est complètement égal; Beispiel: ganz gleich, wer das getan hat peu importe qui a fait cela; Beispiel: ganz gleich, was er sagt quoi qu'il dise; Beispiel: es ist ihr gleich, ob/wo... [savoir] si/où... la laisse indifférenteWendungen: Gleich und Gleich gesellt sich gern (Sprichwort) qui se ressemble s'assemble; Gleiches mit Gleichem vergelten rendre la pareilleII Adverb1 behandeln, gekleidet de la même façon; Beispiel: gleich groß/schwer sein être de même taille/poids; Beispiel: gleich alt/stark sein être du même âge/de force égale3 (in Kürze) tout de suite; Beispiel: es ist gleich sechs Uhr il est bientôt six heures; Beispiel: jetzt gleich dès maintenant; Beispiel: gleich heute dès aujourd'hui; Beispiel: gleich nachdem sie gegangen war juste après qu'elle soit partie; Beispiel: gleich danach [oder darauf] aussitôt après; Beispiel: bis gleich! à tout de suite! -
17 haben
nECO avoir m, crédit mhabenhc1bb8184a/c1bb8184ben ['ha:bən] <hạt, hạtte, gehe7297af5a/e7297af5bt>1 (besitzen, verfügen über, aufweisen) avoir; Beispiel: Kinder haben avoir des enfants; Beispiel: dieses Haus hat einen Garten cette maison a un jardin; Beispiel: jemanden/etwas bei sich haben avoir quelqu'un avec soi/quelque chose sur soi2 (führen, verkaufen) avoir; Beispiel: haben Sie Wasserkocher? est-ce que vous avez des bouilloires électriques?3 (umfassen) Beispiel: eine Größe/Fläche/einen Inhalt von... haben avoir une grandeur/surface/contenance de...5 (empfinden, erleben) avoir; Beispiel: Lust/Angst haben avoir envie/peur; Beispiel: Sonne/schlechtes Wetter haben avoir du soleil/du mauvais temps; Beispiel: wir hatten heute Nacht Vollmond cette nuit, c'était la pleine lune; Beispiel: ihr habt's aber schön warm! il fait agréablement chaud chez vous!6 Medizin Beispiel: es am Herzen/im Rücken haben (umgangssprachlich) être malade du cœur/avoir mal au dosWendungen: noch/nicht mehr zu haben sein (umgangssprachlich) Mann, Frau être encore libre/être déjà pris; es in sich haben (umgangssprachlich) Arbeit, Aufgabe être plus compliqué que ça en a l'air; Wein faire de l'effet; Paul hat etwas mit Brigitte il y a quelque chose entre Paul et Brigitte; viel/wenig von jemandem/etwas haben profiter beaucoup/peu de quelqu'un/quelque chose; jemanden vor sich haben, der... Dativ avoir affaire à quelqu'un qui...; ich hab's! (umgangssprachlich) [ça y est,] j'y suis!; hast du was? qu'est-ce que tu as?; wie hätten Sie es gern? comment le/la/les désirez-vous?(umgangssprachlich) Beispiel: er hat sich immer so mit seinem Auto il est drôlement maniaque avec sa voituremodal Beispiel: du hast zu gehorchen tu dois obéir; Beispiel: du hast dich nicht darum zu kümmern tu n'as pas à t'occuper de çaBeispiel: er hat/hatte den Brief geschrieben il a/avait écrit la lettre; Beispiel: ihr habt euch getäuscht vous vous êtes trompé(e)s; Beispiel: sie hätte ihm helfen können/müssen elle aurait pu/dû l'aider -
18 merklich
'mɛrklɪçadj1) sensible, perceptible2) ( sichtbar) visible3) ( offenbar) manifestemerklichmẹ rklichI AdjektivsensibleII Adverbsensiblement; Beispiel: sich merklich verändern Person changer beaucoup; Beispiel: heute ist es merklich wärmer il fait nettement plus chaud aujourd'hui -
19 mir
miːrpron1) ( betont) moi2) ( unbetont) memirmd300b1a0i/d300b1a0r [mi:495bc838ɐ̯/495bc838]I PronomenPerson Dativ von siehe ich; Beispiel: mit mir avec moi; Beispiel: er folgt/hilft mir il me suit/m'aide; Beispiel: dieses Fahrrad gehört mir c'est mon vélo; Beispiel: er ist ein Freund von mir il est un de mes amis; Beispiel: es geht mir heute besser je vais mieux aujourd'hui; Beispiel: das wird mir gut tun ça me fera du bien; Beispiel: das ist mir egal ça m'est égal; Beispiel: sag es mir! dis-le-moi!II Pronomenreflexiv; Beispiel: ich wasche mir die Haare je me lave les cheveux; Beispiel: ich werde mir einen Pulli anziehen je vais mettre un pull -
20 modern
mo'dɛrnadjmoderne, à la mode, d'aujourd'huimodern1mb8b49fd9o/b8b49fd9dern1 ['mo:d3f3a8ceeɐ/3f3a8ceen]moisir————————modern2modẹrn2 [mo'dεrn]I Adjektiv1 moderne; Person de son temps2 (modisch) [à la] mode3 (zur Neuzeit gehörend) moderneII Adverb1 de façon moderne; Beispiel: sehr modern wohnen avoir un logement ultramoderne3 (fortschrittlich) moderne
- 1
- 2
См. также в других словарях:
aujourd'hui — [ oʒurdɥi ] adv. et n. m. • XIIe; de au, jour, d et hui; forme renforcée de hui; lat. hodie « en ce jour », de hoc et die 1 ♦ En ce jour même, au jour où est la personne qui parle; par ext.n. m. Ce jour même. Il part aujourd hui. Il y a aujourd… … Encyclopédie Universelle
aujourd'hui — AUJOURD HUI. Adv. de temps, qui signifie le jour où l on est. Il arrive aujourd hui à midi. Il a fait grand chaud tout aujourd hui. Ce n est pas d aujourd hui que nous nous connoissons. Il part dès aujourd hui. La journée d aujourd hui est plus… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Aujourd’hui — Aujourd hui (quotidien) Pour les articles homonymes, voir Aujourd hui … Wikipédia en Français
aujourd'hui — (ô jour dui) adv. 1° Le jour où l on est. Aujourd hui nous irons à Paris. Pour aujourd hui. • Cela est heureux, lui répondis je ; car de la manière que vous avez parlé tout aujourd hui, je reconnais que vous avez grand besoin d être éclairé,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
AUJOURD'HUI — adv. de temps qui signifie Le jour où l on est. Il arrive aujourd hui à midi. Il a fait bien chaud aujourd hui. Aujourd hui qu il est puissant, il pourra vous servir. Il part dès aujourd hui. Ce n est pas d aujourd hui que nous nous connaissons.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
AUJOURD’HUI — adv. de temps Le jour où l’on est. Il arrive aujourd’hui à midi. Il a fait bien chaud aujourd’hui. Aujourd’hui qu’il est puissant, il pourra nous servir. Il part dès aujourd’hui. Ce n’est pas d’aujourd’hui que nous nous connaissons. La journée… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Aujourd'hui — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « Aujourd hui », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Aujourd hui définit le jour se déroulant à … Wikipédia en Français
Aujourd'hui, Autrement — Aujourd’hui, Autrement Président Jonath … Wikipédia en Français
Aujourd'hui sport — Aujourd hui Sport {{{nomorigine}}} … Wikipédia en Français
Aujourd'hui Sport — Pays France Langue français Périodicité quotidienne Genre … Wikipédia en Français
Aujourd’hui Madame — Aujourd hui Madame Aujourd hui madame Genre Magazine féminin Présenté par Alain Jérôme, Jacques Garat et Nicole André Pays France Langue(s) Français … Wikipédia en Français