-
41 bac
1) Общая лексика: hum. сокр. Bacterial Artificial Chromosome, British Accreditation Council for Independent Further and Higher Education, British Association of Counselling2) Спорт: Beaches Aquatic Club3) Военный термин: Base Area Code, Basic Airborne Course, British Air Commission, Broad Area Coverage, Budget Activity Code, Budget Advisory Committee, base area commandant, battle assessment calculator, bistatic alerting and cueing5) Юридический термин: Blood Alcohol Content6) Бухгалтерия: Budgeted At Completion7) Автомобильный термин: bypass air control valve8) Сокращение: Barometric Altitude Control, Battle Area Clearance, British Aerospace Corporation, British Aircraft Corporation9) Вычислительная техника: binary asymmetric channel, binary-analog conversion10) Нефть: buffer address counter11) Иммунология: bacterial antigen complex12) Биотехнология: Bacterial artificial chromosome13) Фирменный знак: Bourn Again Creations14) Экология: biological activated carbon15) Деловая лексика: плата за заправку судна топливом (bunker adjustment charge)16) Образование: Breath Alcohol Concentration17) Сетевые технологии: balanced asynchronous class18) ЕБРР: Business Advisory Council19) Полимеры: British Association of Chemists20) Химическое оружие: Budget at completion21) Авиационная медицина: blood alcohol concentration22) Расширение файла: Backup24) Имена и фамилии: Brandon Augustus Caesar25) Фармация: Benzalkonium chloride( бензалкония хлорид)26) Должность: Breath Analyzer Coordinator -
42 Tiberius
[taɪ'bɪərɪəs]Тиберий (римский император, 14-37)Полное имя — Tiberius Julius Caesar Augustus (Тиберий Юлий Цезарь Август)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Tiberius
-
43 Ara Pacis
Религия: (Shrine consisting of a marble altar in a walled enclosure erected in Rome's Campus Martius by the emperor Augustus and dedicated on January 30, 9 ВС) Алтарь мира -
44 Third Crusade
Религия: (1189-1192, led by Richard I the Lion-Heart and Philip II Augustus of France, it had failed of its major objective, the capture of Jerusalem, and Richard's capture of Cyprus was the most lasting achievement) Третий крестовый поход -
45 Allens Landing
Исторический парк в самом центре г. Хьюстона [ Houston], шт. Техас, на Баффало-Байю [Buffalo Bayou, bayou], на месте, где в 1836 братья Джон и Август Аллен [Allen, John and Augustus] заложили современный город, убедив техасских законодателей выделить землю под новую столицу на безопасном расстоянии от боевых действий, в отличие от Остина [ Austin]. Хьюстон был столицей Техаса в 1837-39.English-Russian dictionary of regional studies > Allens Landing
-
46 America First Committee
комитет "Америка прежде всего"Был создан в 1940 для организации кампании против вовлечения США во вторую мировую войну. Выступал против любой помощи странам, подвергшимся агрессии. Его поддерживали около 800 тыс. человек, включая Ч. Линдберга [ Lindbergh, Charles Augustus] и издателя У. Херста [ Hearst, William Randolph]. Особенно активно его поддерживали в г. Чикаго. Прекратил существование после Перл-Харбора [ Pearl Harbor].English-Russian dictionary of regional studies > America First Committee
-
47 America First Party
истпартия "Америка прежде всего"Политическая партия изоляционистского [ Isolationism], фашистского и расистского толка, принимавшая участие в избирательных кампаниях 1944 и 1952. Учреждена в январе 1942 членами комитета "Америка прежде всего" [ America First Committee] во главе с пастором Дж. Смитом [Smith, Gerald L. K.]. Среди ее лидеров были Ч. Линдберг [ Lindbergh, Charles Augustus], Дж. Кеннеди [ Kennedy, Joseph Patrick], Г. Форд [ Ford, Henry] и ряд других видных представителей истеблишмента. Имела женскую ячейку, "Объединенные женщины" [Women United]English-Russian dictionary of regional studies > America First Party
-
48 American Eagles
"американские орлы"Золотые и серебряные монеты Монетного двора США [ Mint of the United States], объект тезаврации. На золотых монетах (вес 1 и 1,5 унции) изображены фигура Свободы работы Ог. Сен-Годена [ Saint-Gaudens, Augustus] и американский орел [ American eagle] на реверсе. На серебряной одноунциевой монете изображена "Идущая Свобода" [Walking Liberty] А. А. Вейнмана [Weinman, A. A.], которая чеканилась на монете достоинством в 50 центов [ half-dollar] в 1916-47 гг.English-Russian dictionary of regional studies > American Eagles
-
49 Americus
Город на юго-западе штата Джорджия, на р. Макали-Крик [Muckalee Creek]. 17 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] округа Самтер [Sumter County]. Основан в 1832. Торгово-промышленный центр района животноводства, деревообработки, добычи бокситов и каолина. Производство сорочек, мебели, передвижных домов [ mobile home]. Юго-западный университет Джорджии [Georgia Southwestern University] (1906), Технический колледж Южной Джорджии [South Georgia Technical College] (1948). Основан в 1832, статус города с 1855. Назван в честь мореплавателя Америго Веспуччи [Vespucci, Amerigo] или, по одной из местных версий, в честь "веселых парней" ["merry cusses"], основавших город. В Америкусе многое связано с президентом США Дж. Картером [ Carter, James (Jimmy) Earl], который родился в соседнем городке Плейнс [Plains]. Здесь в 1976 основана и находится благотворительная организация "Жилье для человечества" [Habitat for Humanity]. С местного аэродрома Саутер-филд [Souther Field] начался первый полет Ч. Линдберга [ Lindbergh, Charles Augustus] (1923). Неподалеку от города - Национальная историческая достопримечательность "Андерсонвилл" [ Andersonville National Historic Site]. Центральная часть города застроена преимущественно домами викторианской эпохи и постройками 1920-х, среди которых наиболее известны отель "Виндзор" [Windsor Hotel] (1892) и кинотеатр "Райлендер" [Historic Rylander Theatre] (около 1921) -
50 Barnard College
Частный колледж высшей ступени [ senior college] для девушек в г. Нью-Йорке. Основан как первый независимый женский колледж г. Нью-Йорка в 1889, назван именем известного педагога Ф. Барнарда [ Barnard, Frederick Augustus Porter]. Имеет совместные курсы и помещения с Колумбийским колледжем [ Columbia College]; входит в ассоциацию "Семь сестер" [ Seven Sisters]. Библиотека насчитывает около 155 тыс. томов. Более 2,2 тыс. студенток.English-Russian dictionary of regional studies > Barnard College
-
51 Distinguished Flying Cross
крест "За летные боевые заслуги"Военная награда США. Учреждена в 1926. В 1927 президент Кулидж [ Coolidge, (John) Calvin] наградил первым крестом "За летные боевые заслуги" пилота Ч. Линдберга [ Lindbergh, Charles Augustus], совершившего первый беспосадочный перелет из Нью-Йорка в Париж. Среди награжденных также - Дж. Буш [ Bush, George Herbert Walker], служивший в ВМС США [ Navy, U.S.], и астронавт Т. Стаффорд [ Stafford, Thomas], командир космического корабля "Аполлон-10" [ Apollo]English-Russian dictionary of regional studies > Distinguished Flying Cross
-
52 Douglass, Frederick
(1817-1895) Дугласс, ФредерикБеглый раб-мулат (настоящее имя Фредерик Августус Вашингтон Бэйли [Frederick Augustus Washington Bailey]), ставший лидером левого крыла аболиционистов [ abolitionists], публицист. Читал лекции в Массачусетском антирабовладельческом обществе [Massachusetts Antislavery Society], ездил с выступлениями в Англию. Заработав денег, выслал выкуп бывшему хозяину. Основал собственную газету "Северная звезда" [North Star] в г. Рочестере, шт. Нью-Йорк. После принятия Закона о выдаче беглых рабов [Fugitive Slave Act] выступал за вооруженную борьбу с рабством, чему способствовала его дружба с Дж. Брауном [ Brown, John]. Один из создателей "подземной железной дороги" [ Underground Railroad] и первых негритянских полков во время Гражданской войны [ Civil War], выступал в защиту гражданских прав негров в период Реконструкции [ Reconstruction]. Занимал различные посты в правительстве, в 1889-91 - посланник США на Гаити. Среди его работ выделяется "Рассказ о жизни Фредерика Дугласса, американского раба, написанный им самим" ["Narrative of the Life of Frederick Douglass, an American Slave"] (1845), несколько изданий мемуаровEnglish-Russian dictionary of regional studies > Douglass, Frederick
-
53 Farragut, David Glasgow
(1801-1870) Фэррагат (Фаррагут), Дэвид ГлазгоВоенно-морской офицер. После начала Гражданской войны [ Civil War] в апреле 1862, став командующим "Блокадной эскадры западной части Мексиканского залива" [West Gulf Blockading Squadron], захватил Новый Орлеан (порт и город, а также соседние форты южан). Контр-адмирал с июля 1862. Обеспечил блокаду побережья залива и контроль северян над бассейном р. Миссисипи [ Mississippi River] на период войны. В 1864 вышел победителем в прибрежной битве за контроль над заливом Мобил [ Mobile Bay], захватив Форт-Морган. Во время этой битвы, после того как одно из судов северян подорвалось на мине (в то время мины назывались "торпедами" ["torpedo"]), с возгласом: "Плевать на мины! Полный вперед!" [ Damn the torpedos! Full speed ahead!] возглавил атаку. В том же году стал вице-адмиралом. В 1866 Конгресс специально для него учредил ранг адмирала; он был назначен командующим флотом США. В 1880 в парке Мэдисон-скуэр [ Madison Square Park] в г. Нью-Йорке был открыт памятник адмиралу Фэррагату работы скульптора О. Сен-Годенса [Saint-Gaudens, Augustus]. В 1900 избран в национальную Галерею славы [ Hall of Fame]English-Russian dictionary of regional studies > Farragut, David Glasgow
-
54 Garden City
1) Город на юго-востоке штата Мичиган, западный жилой пригород Детройта [ Detroit]. 30 тыс. жителей (2000). Основан в 1832, статус города с 1933. Особенно бурно развивался в 20-е годы XX в.; город был спланирован таким образом, что у большинства домов имелись свои приусадебные участки; с этим и связано его название.2) Город на юго-западе штата Канзас, на р. Арканзас [ Arkansas River]. 28,4 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] округа Финни [Finney County] (с 1883). Торгово-промышленный центр орошаемого сельскохозяйственного района (пшеница, люцерна, сорго, сахарная свекла, мясное животноводство). Производство строиматериалов (кирпич, облицовочная плитка), мастерские. Один из крупнейших мясокомбинатов в стране (забой до 4 тыс. голов в сутки). В окрестностях добыча нефти и газа. Основан в 1878, получил название по предложению путешественника, которой восхищался здешним цветником; статус города с 1883. Местный колледж Гарден-Сити [Garden City Community College] (1919). Среди достопримечательностей - крупнейший зоопарк штата в парке Финнап [Finnup Park], заказник штата с крупной популяцией бизонов [ buffalo].3) Поселок [ village] в тауншипе [ township] Хемпстед [ Hempstead] на юго-востоке штата Нью-Йорк, жилой пригород г. Нью-Йорка [ New York City]. 21,6 тыс. жителей (2000). Расположен на западе острова Лонг-Айленд [ Long Island]. Престижный район с высокими доходами населения. Крупный центр полиграфической промышленности. Здесь также расположены многие финансовые компании. Основан в 1869, когда нью-йоркский торговец текстилем А. Т. Стьюарт [Stewart, Alexander Turney] купил участок земли площадью 2,8 тыс. га. Его наследники создали фирму "Гарден-Сити" [Garden City Company], которая занималась развитием поселка до регистрации устава самостоятельного населенного пункта в 1919. Гарден-Сити, известный прекрасными садами и красивыми жилыми районами, является одним из первых в стране населенных пунктов, созданных по плану. Университет Адельфи [Adelphi University] (основан в 1896 в Бруклине [ Brooklyn], с 1929 в Гарден-Сити), Местный колледж Нассау [Nassau Community College] (1959) в составе Университета штата Нью-Йорк [ State University of New York], Теологическое училище имени Дж. Мерсера младшего [George Mercer Jr. Memorial School of Theology]. Среди достопримечательностей - неоготический Собор Воплощения [Cathedral of the Incarnation] (штаб-квартира Епископальной епархии Лонг-Айленда), бывший аэродром Рузвельта [Roosevelt Field], откуда Ч. Линдберг [ Lindbergh, Charles Augustus] отправился в 1927 в знаменитый трансатлантический перелет (сейчас на его месте находится крупный торговый центр [ shopping mall]).4) Город на юго-востоке штата Джорджия, в 6 км к северо-западу от г. Саванны [ Savannah]. 11,2 жителей (2000).English-Russian dictionary of regional studies > Garden City
-
55 Hempstead
Город на юго-востоке штата Нью-Йорк, в городской общине [ township] Хемпстед, в округе Нассау [Nassau County]. Жилой пригород г. Нью-Йорка, расположен на западе острова Лонг-Айленд [ Long Island]. 755,9 тыс. жителей (2000). Город [ city] с таким же названием находится на севере общины Хемпстед (население - 56,5 тыс. человек (2000)). Торговый центр района. Производство электроники, инструмента. Основан в 1644 на купленной у делаваров [ Delaware] земле английскими колонистами, назвавшими поселение в честь родного города Хемел-Хемпстеда [Hemel Hempstead]. Разногласия среди местных жителей во время Войны за независимость [ War of Independence] привели к разделу поселения на две части. Статус города [ town] с 1853. Значительная часть населения - афро-американцы [ Afro-Americans]. Существенно вырос после второй мировой войны в связи со строительством крупных автомагистралей и расширением пригородных производств. Университет Хофстра [Hofstra University] (1935). В центре города много строений и иных памятников колониальной эпохи, в том числе место проведения съезда колониальных законодателей (1665), Церковь Св. Геогрия [St. George's Church] (созданная по указу короля Георга II в 1735; перестроена в 1822), Первая Пресвитерианская церковь Христа [Christ's First Presbyterian Church] (1644; перестроена в 1846), Дом Джорджа Хьюлетта [George Hewlett House] (около 1660). Аэродром Линкольн-филд [Lincoln Field], на месте которого ныне расположен торговый центр, был местом, откуда в 1927 стартовал трансатлантический перелет Ч. Линдберга [ Lindbergh, Charles Augustus]; с местными аэродромами связаны имена и других пионеров авиации. -
56 Juilliard School of Music
Джуллиардская (традиц Джульярдская) музыкальная школаЛучшая музыкальная школа страны. Существует на средства Музыкального фонда [Julliard Musical Foundation] банкира, промышленника и филантропа А. Джуллиарда [Juilliard, Augustus], оставившего большую часть своего состояния на развитие американской музыкальной культуры. Школа под теперешним ее названием возникла в 1946 в результате слияния Джульярдской высшей школы [Juilliard Graduate School] (1926) и Института музыкального искусства [Institute of Musical Art] (1905). Находится в г. Нью-Йорке в Линкольновском центре сценических искусств [ Lincoln Center for the Performing Arts].тж Juilliard; Juilliard SchoolEnglish-Russian dictionary of regional studies > Juilliard School of Music
-
57 Lindbergh kidnapping case
Одно из самых сенсационных преступлений в истории США. Из имения в пригороде Хопуэлла, шт. Нью-Джерси, ночью 1 марта 1932 был похищен полуторагодовалый сын Чарлза Линдберга [ Lindbergh, Charles Augustus], за жизнь которого был назначен выкуп в 50 тыс. долларов. Деньги передать удалось, но ребенок к тому времени был уже мертв. 12 мая его тело было обнаружено у дома Линдбергов. 15 сентября 1934 был арестован немецкий иммигрант плотник Б. Хауптманн [Hauptmann, Bruno], в доме которого нашли несколько помеченных купюр. 3 апреля 1936 он был казнен. В настоящее время ряд криминалистов считает это дело судебной ошибкой, совершенной на волне антигерманских настроений.English-Russian dictionary of regional studies > Lindbergh kidnapping case
-
58 Lindbergh law
Принят в 1934. Запрещал под угрозой смертной казни перевоз через границы штатов похищенных лиц и требование выкупа за их возвращение. Невозвращение похищенного лица в течение семи дней приравнивалось законом к его перевозу через границу, а похищения стали относить к категории федеральных преступлений [ federal offense]. В 1956 в закон внесены поправки, позволяющие ФБР [ Federal Bureau of Investigation] начать расследование похищения в течение 24 часов после момента его предполагаемого совершения; ныне максимальное наказание за похищение - пожизненное заключение. Получил название по имени летчика Ч. Линдберга [ Lindbergh, Charles Augustus].English-Russian dictionary of regional studies > Lindbergh law
-
59 Lindbergh, Anne Morrow
(1906-2001) Линдберг, Энн МорроуПисательница, жена летчика Ч. Линдберга [ Lindbergh, Charles Augustus]. Известна популярными книгами по экологии, писала также стихи, философские трактаты. Издала две автобиографии, трехтомник дневников и писем (1972-80). Среди ее книг: "Север - Востоку" ["North to the Orient"] (1935), "Послушайте! Ветер!" ["Listen! The Wind"] (1938), "Дар моря" ["Gift from the Sea"] (1955), "Приведите единорога" ["Bring Me a Unicorn"] (1972), "Запертые комнаты и распахнутые двери" ["Locked Rooms and Open Doors"] (1974)English-Russian dictionary of regional studies > Lindbergh, Anne Morrow
-
60 Lone Eagle
Прозвище знаменитого летчика Ч. Линдберга [ Lindbergh, Charles Augustus], в одиночку перелетевшего Атлантический океан
См. также в других словарях:
Augustus — mit Bürgerkrone (corona civica) So genannte „Augustus Bevilacqua“ Büste, Münchner Glyptothek Augustus (* 23. September 63 v. Chr.[1] als Gaius Octavius in … Deutsch Wikipedia
Augustus — • The name by which Caius Julius Caesar Octavianus, the first Roman emperor, in whose reign Jesus Christ was born, is usually known; born at Rome, 62 B.C.; died A.D. 14 Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Augustus Augustus … Catholic encyclopedia
AUGUSTUS° — (Caius Julius Caesar Octavianus; 63 B.C.E.–14 C.E.), first Roman emperor (27 B.C.E.). The policies of Augustus toward the Jews of the Roman Empire in general, and the inhabitants of Judea in particular, followed the favorable line established by… … Encyclopedia of Judaism
Augustus — (Биелла,Италия) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: Via Italia 54, 13900 Биелла, Ита … Каталог отелей
Augustus — (Камбрильс,Испания) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Avenida Diputación, 190, 438 … Каталог отелей
Augustus — (Лидо ди Езоло,Италия) Категория отеля: Адрес: Largo Augustus 12 (Check in at Via Andrea B … Каталог отелей
Augustus — (Ottaviano,Италия) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: Via Giovanni Xxiii, 80044 Ott … Каталог отелей
Augustus — (Рим,Италия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Via Piave 61, Виа Венето, 00187 Рим, Италия … Каталог отелей
Augustus — m Latin name, from the adjective augustus great, magnificent (from augēre to increase). This word was adopted as a title by the Roman emperors, starting with Octavian (Caius Julius Caesar Octavianus), the adopted son of Julius Caesar, who assumed … First names dictionary
Augustus [2] — Augustus (eigentlich Cajus Julius Cäsar Octavianus), aus der Familie der Octavier zu Veliträ, geb. 63 v. Chr., Sohn des C. Octavius u. der Atia, von mütterlicher Seite Großneffe des Julius Cäsar. Erst 18 Jahre alt erfuhr er, während er die… … Pierer's Universal-Lexikon
Augustus [2] — Augustus (eigentlich Gajus Julius Cäsar Octavianus), erster röm. Kaiser, geb. 23. Sept. 63 v. Chr., gest. 19. Aug. 14 n. Chr. zu Nola in Kampanien, Sohn des C. Octavius, der auf der Rückreise aus seiner Statthalterschaft Makedonien 58 zu Nola… … Meyers Großes Konversations-Lexikon