-
1 intimidate
in'timideit(to frighten eg by threatening violence.) intimidarintimidate vb intimidartr[ɪn'tɪmɪdeɪt]1 intimidarv.• achinar v.• acobardar v.• acochinar v.• acorralar v.• amedrentar v.• amilanar v.• atortolar v.• intimidar v.ɪn'tɪmədeɪt, ɪn'tɪmɪdeɪttransitive verb intimidar[ɪn'tɪmɪdeɪt]VT intimidar* * *[ɪn'tɪmədeɪt, ɪn'tɪmɪdeɪt]transitive verb intimidar -
2 rattle
rætl
1. verb1) (to (cause to) make a series of short, sharp noises by knocking together: The cups rattled as he carried the tray in; The strong wind rattled the windows.) hacer sonar, hacer vibrar2) (to move quickly: The car was rattling along at top speed.) correr (a toda prisa)3) (to upset and confuse (a person): Don't let him rattle you - he likes annoying people.) desconcertar, confundir
2. noun1) (a series of short, sharp noises: the rattle of cups.) golpeteo; tintineo; ruido metálico2) (a child's toy, or a wooden instrument, which makes a noise of this sort: The baby waved its rattle.) sonajero3) (the bony rings of a rattlesnake's tail.) cascabeleo•- rattling- rattlesnake
- rattle off
- rattle through
rattle1 n sonajerorattle2 vb sonar / hacer ruidotr['rætəl]2 (noise) ruido; (of train) traqueteo; (- of rattlesnake) cascabeleo; (vibration) vibración nombre femenino1 hacer sonar, hacer vibrar1 sonar, vibrar1 familiar poner nervioso,-a1) clatter: traquetear, hacer ruido2)to rattle on chatter: parlotear famrattle vt1) : hacer sonar, agitarthe wind rattled the door: el viento sacudió la puerta2) disconcert, worry: desconcertar, poner nervioso3)to rattle off : despachar, recitar, decir de corridorattle n1) clatter: traqueteo m, ruido m3) : cascabel m (de una culebra)n.• cascabel s.m.• cencerreo s.m.• crujido s.m.• golpeteo s.m.• hervidero s.m.• matraca s.f.• sonajero s.m.• sonsonete s.m.• traqueteo s.m.v.• atortolar v.• crujir v.• desatinar v.• encalabrinar v.• matraquear v.• tabletear v.• zangolotear v.• zurriar v.'rætḷ
I
2) c(baby's) rattle — sonajero m, sonaja f (Méx), cascabel m (Chi)
II
1.
a) ( make noise) \<\<chains/bottles/keys\>\> repiquetear; \<\<door/window/engine\>\> vibrarb) ( move) (+ adv compl)
2.
vt1) ( make rattle) \<\<keys/chain\>\> hacer* repiquetear; \<\<door/window\>\> \<\<wind\>\> hacer* vibrar; \<\<person\>\> sacudir2) (worry, scare) (colloq) poner* nervioso•Phrasal Verbs:['rætl]1. N1) (=sound) [of cart, train, gunfire] traqueteo m ; [of window, chains, stone in tin] ruido m ; [of hail, rain] tamborileo m ; (in throat) estertor mthere was an ominous rattle coming from the engine — del motor provenía un ruido que no presagiaba nada bueno
death rattle — estertor m de la muerte
2. VT1) (=shake)he rattled the tin — agitó la lata (haciendo sonar lo que tenía dentro)
he banged on the table, rattling the cups — golpeó la mesa, haciendo que las tazas tintinearan
- rattle sb's cage2) * (=disconcert) [+ person] desconcertarto get rattled — ponerse nervioso, perder la calma
to get sb rattled — poner nervioso a algn, hacer que algn pierda la calma
3. VI1) (=make sound) [cart, train] traquetear; [window, chains, stone in tin] sonar, hacer ruido; [teeth] castañetear; [hail, rain] tamborilear2) * (=travel)we were rattling along at 50m.p.h. — íbamos traqueteando a 50 millas por hora
* * *['rætḷ]
I
2) c(baby's) rattle — sonajero m, sonaja f (Méx), cascabel m (Chi)
II
1.
a) ( make noise) \<\<chains/bottles/keys\>\> repiquetear; \<\<door/window/engine\>\> vibrarb) ( move) (+ adv compl)
2.
vt1) ( make rattle) \<\<keys/chain\>\> hacer* repiquetear; \<\<door/window\>\> \<\<wind\>\> hacer* vibrar; \<\<person\>\> sacudir2) (worry, scare) (colloq) poner* nervioso•Phrasal Verbs: -
3 polekat
acobardarasustaratortojaratortolarsobresaltar -
4 poplašit
alarmaralteraratortolarazararazorarintranquilizarojearrevolucionar -
5 postrašit
Gu ariscaracobardaramedrantaramedrentaramilanarasustaratemorizaratortojaratortolar
См. также в других словарях:
atortolar — ► verbo transitivo/ pronominal 1 coloquial Causar una cosa temor o turbación a una persona: ■ se atortola cada vez que va al dentista. ► verbo pronominal 2 Enamorarse de forma tierna y manifiesta. * * * atortolar (de «a 2» y «tórtola») 1 tr.… … Enciclopedia Universal
atortolar — transitivo aturdir, acobardar, acoquinar. * * * Sinónimos: ■ aturdir, acobardar, asustar, amedrentar, atemorizar, confundir, azorar, desconcertar … Diccionario de sinónimos y antónimos
atortolar — tr. prnl. Enamorarse tierna y ostensiblemente … Diccionario Castellano
atortolar — atortolar1 (De tórtola). 1. tr. coloq. Aturdir, confundir o acobardar. U. t. c. prnl.) 2. prnl. Enamorarse dulce y ostensiblemente. MORF. U. m. en part.) atortolar2 1. tr. 1. rur. El Salv. y Hond. Cerrar o poner tortor a un … Diccionario de la lengua española
intimidar — ► verbo transitivo/ pronominal 1 Causar, producir o sentir temor: ■ me intimida salir sola por las noches. SINÓNIMO atemorizar ► verbo transitivo 2 Decir a una persona sin violencia, pero conminatoriamente, que haga una cosa: ■ no le intimides ni … Enciclopedia Universal
tórtola — (Derivado del ant. tórtora < lat. turtur, uris.) ► sustantivo femenino ZOOLOGÍA Ave columbiforme, con las partes superiores de color castaño, manchas negras en el cuello y cola oscura en abanico, con una barra blanca y pecho rosa.… … Enciclopedia Universal
atortolado — atortolado, a 1 Participio adjetivo de «atortolar[se]». 2 (gralm. pl.) Se aplica a los que están muy enamorados o en actitud de estarlo. ≃ Amartelado … Enciclopedia Universal
acoquinar — transitivo y pronominal coloquial acobardar*, amedrentar, amilanar, aterrar, aturdir, atortolar, asustar*, atemorizar, encasquillarse (Cuba), acojonar (malsonante), temer … Diccionario de sinónimos y antónimos
atontar — transitivo y pronominal 1) aturdir, atolondrar, atortolar, entontecer, alelar, embobar, atontolinar (coloquial). 2) abobar, embobar, alelar, idiotizar … Diccionario de sinónimos y antónimos