Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

atme

  • 1 ATME

    English-German dictionary of Electrical Engineering and Electronics > ATME

  • 2 лёгкое дыхание

    1. adj
    1) gener. Hauch
    2) med. Eupnoe (ãðå÷. pnoe von pneo atme; íåì. leichte Atmung)

    2. n
    2) med. leichte Atmung (ñì. Eupnoe)

    Универсальный русско-немецкий словарь > лёгкое дыхание

  • 3 пока бьётся моё сердце

    part.

    Универсальный русско-немецкий словарь > пока бьётся моё сердце

  • 4 пока я жив

    part.
    gener. solange ich atme (...;...), (...) solange ich über der Erde bin, (...)

    Универсальный русско-немецкий словарь > пока я жив

  • 5 докато

    докато́ съюз 1. solange; 2. ( до момента) bis; 3. ( при съпоставяне на две едновременно протичащи действия) während, als; докато съм жив Solange ich lebe, atme; zeit meines Lebens; докато свят светува Solange die Welt besteht; Ще чакам, докато тя се върне Ich warte, bis sie zurückkommt; докато траеше празникът, всички грижи бяха забравени Während die Feier stattfand, waren alle Sorgen vergessen.

    Български-немски речник > докато

  • 6 póki

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch > póki

  • 7 Форма 2-го лица единственного числа

    2. Person Singular
    основа инфинитива I /сильные глаголы меняют -e на - i(e)/ + окончание -e или без окончания
    warten
    Warte auf mich! - Жди меня!
    kommen
    Komm her! - Иди сюда!
    При этом окончание -е у большинства глаголов чаще всего опускается:
    Mach diese Übung! - Делай это упражнение!
    Sag die Wahrheit! - Говори правду!
    Окончание -е чаще всего остаётся в высоком стиле:
    Reiche mir das Glas! - Подай мне стакан!
    Ziehe dich an! - Оденься!
    1. Окончание -e всегда получают глаголы с основой, оканчивающейся:
    • на согласную + m или n (так как такие сочетания согласных трудно произносить):
    Atme langsam! - Дыши медленно!
    Öffne die Tür! - Открой дверь!
    Rechne sorgfältig! - Считай внимательно!
    Zeichne! - Рисуй! / Черти!
    • на -d, -t (чаще всего), -ig:
    Bade dich! - Купайся!
    Biete Geld! - Предлагай деньги!
    Arbeite fleißig! - Работай прилежно!
    Entschuldige mich! - Извини меня!
    Возможно:
    Werd(e) - Стань!
    Biet ihm nicht zu viel! - Не предлагай ему слишком много!
    • на -eln, -ern, при этом гласный -e в суффиксе, особенно в -eln, может опускаться:
    Läch(e)le! - Улыбайся!
    Rud(e)re! - Греби!
    Hand(e)le! - Действуй!
    Bewund(e)re! - Восхищайся!
    2. Окончание -e отсутствует у сильных глаголов, у которых -e меняется на - i(e) (см. с. 104):
    Brich den Bleistift nicht! - Не сломай карандаш!
    Gib mir das Buch! - Дай мне книгу!
    Hilf mir! - Помоги мне!
    Iss die Suppe! - Ешь суп!
    Lies den Text! - Читай текст!
    Miss das Zimmer aus! - Измерь комнату!
    Nimm das! - Бери / Возьми это!
    Schilt ihn nicht! - Не брани его!
    Sieh! - Смотри!
    Sprich leise! - Говори вполголоса!
    Verdirb mir nicht die Freude! - Не испорти мне радость!
    Vergiss mich nicht! - Не забывай меня!
    Wirf den Ball! - Бросай мяч!
    В ссылках используется форма повелительного наклонения siehe, например: siehe Seite 8 см. с. 8, siehe § 10 см. § 10
    Эта же форма часто употребляется в восклицании sieh(e) da! вот! смотри!, прежде всего, если оно стоит в начале предложения:
    Gestern habe ich an ihn gedacht, und siehe da, heute hat er geschrieben. - Вчера я о нём думал, и вот/смотри сегодня он написал.
    Окончание -e  всегда отсутствует у сильных глаголов, у которых гласный в основе -e меняется на - i(e) (см. п. 2), кроме глагола werden становиться, у которого окончание -e чаще сохраняется, так как основа инфинитива заканчивается на -d:
    Werd(e)…! - Стань…!
    3. Окончание -e может отсутствует у глаголов c основой, заканчивающейся на -m и -n, если перед ними стоят m, n, r или h:
    Kämm(e) dich! - Причешись!
    Lärm(e) nicht so! - Не шуми так!
    Lern(e) fleißig! - Учись прилежно!
    Räum(e)... auf! - Убери …!
    4. Окончание -e колеблется у сильных глаголов c корневым гласным -a и дифтонгом -au, которые не получают умлаут. В современном языке оно чаще отсутствует, особенно в устной речи:
    Fahr! - Поезжай!
    Schlaf! - Спи!
    Lauf! - Беги!
    Trag! - Неси!
    5. В остальных случаях окончание -е у большинства глаголов чаще всего опускается.
    Окончание -е чаще всего остаётся в высоком стиле:
    Geh, ich bitte dich, gehe und quäle dich nicht länger! (Wilhelm Raabe) - Иди, я прошу тебя, иди и не терзай себя больше! (Вильгельм Раабе)
    6. Глаголы, которые бывают правильными и неправильными, имеют 2 формы императива:
    Erschrick nicht! - Не пугайся!
    Erschrecke mich nicht so! - Не пугай меня так!

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Форма 2-го лица единственного числа

См. также в других словарях:

  • atme! — atme! …   Deutsch Wörterbuch

  • ATME — Ateş kaynağı, volkanın tepesindeki lâvın çıktığı yer, krater …   Yeni Lügat Türkçe Sözlük

  • Solange ich atme, hoffe ich —   Dum spiro, spero …   Universal-Lexikon

  • Azun Atme — Original name in latin Azun Atme Name in other language Azzun Atma, Azoon Atmah, Azoon Atmeh State code PS Continent/City Asia/Hebron longitude 32.12167 latitude 35.02036 altitude 165 Population 1746 Date 2012 12 12 …   Cities with a population over 1000 database

  • atmesti — atmèsti, àtmeta, àtmetė 1. tr. R mesti artyn, šen; atsviesti iki tam tikros vietos: Visi trys mes yrėmės, kiek tik turėjom sveikatos, ir greit buvome taip toli, jog milžinai nebegalėjo atmesti akmenų lig mūsų J.Balč. Gal tu man šukas atmesì?… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • atmėtyti — tr. 1. K vieną po kito artyn primesti. 2. Š vieną po kito atmesti į šalį: Batvinius tus didžiūsius nepjaustyk, atmėtyk Užv. 3. retkarčiais po kiek atiduoti: Seseriai atmėtys dalį, ir spakainas Gs. 4. pašalinti, atstumti: Tu ranka tava dangstai, o …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • atmelžti — tr. vėl pradėti melžti užleistą karvę: Ažleidžiau karvę prieš kelias dienas, pamačiau, kad pasankstinau – dabar vėl atmelžiau Dbk. Imk melžti, ir atmelši karvę Pl. Karvė taip pritėšė, kad gal reikės prieš teliuką atmelžt Ds. ║ refl. pradėti duoti …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • atmėžti — 1. tr. Š atkasti, numesti į šalį mėšlą. | refl. Š. 2. intr. Trgn greit ateiti, atžygiuoti: Kano kas atmėžia pro klaimą Ds. Tiesiai per laukus atmėžia Skdt. Atmėžiau pėsčias Plš. Namo atmėžiau Prng. mėžti; apmėžti; atmėžti; …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • atmegzti — atmègzti, àtmezga, àtmezgė 1. tr. K, J atrišti mazgą: Mazgą atmezgu R36. Užtempė mazgą, kad nė atmegzti nebgal Vvr. ^ Nagais neatmegsi, kur dantų reikia Nj, Rz. Ji moka ir užmegzt, ir atmegzt, gudri Alv. atmezgamaĩ adv.: Poetės kūryba… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • atmėlenuoti — atmė̃lenuoti žr. atmėlynuoti: Atmė̃lenuo[ja] kareivių armija Šts. mėlenuoti; atmėlenuoti; pamėlenuoti; sumėlenuoti; užmėlenuoti …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • atmėlynuoti — atmė̃lynuoti intr. ateiti mėlynuojant: Kokia baisi debesis iš vakarų atmė̃lynuo[ja], bėkim! Skr. mėlynuoti; apmėlynuoti; atmėlynuoti; išmėlynuoti; numėlynuoti; pamėlynuoti; primėlynuoti; sumėlynuoti; …   Dictionary of the Lithuanian Language

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»