Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

at+the+agreed+place

  • 121 ходить по струнке

    ХОДИТЬ ПО СТРУНКЕ ( в СТРУНКУ obs) (у кого, перед кем; ХОДИТЬ ПО НИТОЧКЕ (у кого) all coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to obey some person fully and unquestioningly (usu. because one fears him) or to obey the rules at some place fully and unquestioningly (usu. because one is afraid of the superior, supervisor etc and the possible negative consequences of unacceptable behavior):
    - X (y Y-a) по струнке ходит (with (for) Y,) X toes the line (the mark);
    - [in limited contexts] X is at Y's beck and call.
         ♦ [Буланов:] Я вам не Раиса Павловна; у меня все по струнке будете ходить, а то и марш со двора (Островский 7). [В.:] I am not like Raisa Pavlovna; with me you will all have to toe the mark or get fired (7a).
         ♦ "Вот Наталья Афанасьевна, дай ей бог всего хорошего, моего Ванюшку согласилась у себя поместить..." - "Будет шалить вместе с Владей, - угрюмо сказал Передонов - еще дом сожгут". - "Не посмеет! - решительно крикнул Мурин. - Вы, матушка Наталья Афанасьевна, за это не беспокойтесь: он у вас по струнке будет ходить" (Сологуб 1). "Natalya Afanas'evna, God bless her, has agreed to room my Vaniushka...." "He'll get into trouble with Vladya, and they'll burn the house down," said Peredonov morosely. "He wouldn't dare!" declared Murin with conviction. "Don't you worry about that, my dear Natal'ya Afanas'evna. He'll be on his best behavior" (1a).
         ♦ "Прошу покорно, Ольга, девочка! По ниточке, бывало, ходила. Что с ней?" (Гончаров 1). "A child, if you please, a little girl who used to be at my beck and call! What is the matter with her?" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ходить по струнке

  • 122 लक्ष्मण _lakṣmaṇa

    लक्ष्मण a. [लक्ष्मन्-अण् न वृद्धिः]
    1 Having marks.
    -2 Possessed of good or auspicious marks, fortunate, lucky.
    -3 Prosperous, thriving.
    -णः 1 The crane.
    -2> N. of a son of Dasaratha by his wife Sumitrā. [He was so much attached to Rāma from his very childhood that he became ready to accompany him during his travels, and took no small part in the several events that took place during the fourteen years of Rāma's exile. In the war of Laṇkā he killed several powerful demons, but particularly Meghanāda, the most heroic of the sons of Rāvaṇa. He was at first mortally wounded by Meghanāda by means of a magical weapon, but was restored to life by Suṣeṇa by means of the medicinal durgs fetched by Māruti. One day, Time in the disguise of a hermit came to Rāma and said that he who should happen to see them converse in private should be immediately aban- doned, which was agreed to Laksmana on one occasion intruded on their privacy and made the word of his brother true by throwing himself into the Śarayū; (see R.15.92-95.). He married Urmilā by whom he had two sons, Aṅgada and Chandraketu.]; अथ लक्ष्मणानुगतकान्तवपुः Śi.9.31.
    -णा 1 A goose (सारसा); 'हंसस्य योषिद्वरटा सारसस्य तु लक्ष्मणा ।' Śi.4.59.
    -2 A kind of pot-herb.
    -णम् 1 A name, an appellation.
    -2 A mark, sign, token.
    -Comp. -प्रसूः N. of Sumitrā, mother of Laksmaṇa.

    Sanskrit-English dictionary > लक्ष्मण _lakṣmaṇa

  • 123 stabilire

    data, obiettivi, record set
    ( decidere) decide, settle
    * * *
    stabilire v.tr.
    1 to establish, to fix, to set*: stabilire il prezzo di qlco., to fix the price of sthg.; resta da stabilire il giorno della partenza, the departure date remains to be settled (o fixed o decided upon); stabilire una data, to fix a date; stabilire per legge, to decree; la legge stabilisce che..., the law provides that... // (comm.): stabilire quote di vendita, to set sales quotas; stabilite voi le condizioni, name your own terms // (amm.): stabilire dei turni di lavoro per il personale, to stagger the working hours of the staff; stabilire delle norme, un calendario, to lay down rules, a timetable // stabilire la propria dimora in un luogo, to take up one's residence in a place
    2 ( accertare) to establish, to ascertain: prima di tutto devo stabilire se questo è vero o no, first of all I must ascertain whether this is true or not; stabilire un fatto, to establish a fact
    3 ( decidere) to decide, to arrange, to state: stabilire le condizioni di pagamento, di un accordo, to state the terms of payment, of an agreement; stabilì di partire subito, he decided to leave at once
    4 ( assegnare) to assign, to allot: stabilirono due case in dote alla ragazza, they allotted the girl two houses as a dowry
    5 (mar.) to set*: stabilire le vele, to set the sails.
    stabilirsi v.rifl. to settle, to establish oneself: si stabilirono a Milano, they settled in Milan.
    * * *
    [stabi'lire]
    1. vt
    (gen) to establish, (fissare: prezzi, data) to fix, (decidere) to decide

    resta stabilito che... — it is agreed that...

    * * *
    [stabi'lire] 1.
    verbo transitivo
    1) (fissare) to set* up [ residenza]; to set* [data, prezzo, luogo]; to set*, to put* [ termine]
    2) (istituire) to establish [gerarchia, contatto]; to set* [limite, norma]; to make* [ regola]; to draw*, to establish [ parallelo]
    3) (accertare) to determine [ragione, cause]
    4) sport to set* [ record]
    2.
    verbo pronominale stabilirsi [ persona] to settle, to set* up home (a, in in)
    * * *
    stabilire
    /stabi'lire/ [102]
     1 (fissare) to set* up [ residenza]; to set* [data, prezzo, luogo]; to set*, to put* [ termine]
     2 (istituire) to establish [gerarchia, contatto]; to set* [limite, norma]; to make* [ regola]; to draw*, to establish [ parallelo]
     3 (accertare) to determine [ragione, cause]
     4 sport to set* [ record]
    II stabilirsi verbo pronominale
     [ persona] to settle, to set* up home (a, in in).

    Dizionario Italiano-Inglese > stabilire

  • 124 μένω

    Grammatical information: v.
    Meaning: `remain, stay, wait, expect, stand firm'(Il.); also μίμνω (Il.), enlarged μιμνάζω (Il.), fut. μενέω (Ion.), Att. μενῶ, aor. μεῖναι (Il.), perf. μεμένηκα (Att.).
    Compounds: Very often w. prefix, e.g. ἐν-, ἐπι- κατα-, παρα-, ὑπο-. Often as 1. member in governing compp., e.g. μενε-χάρμης `standing firm in battle' (Il.; Trümpy Fachausdrücke 167), also - ος (Il.; Sommer Nominalkomp. 27); PN Μενέ-λαος, - λεως (Il.).
    Derivatives: ( ἐν-, ἐπι-, κατα-, παρα-, ὑπο- etc.) μονή `staying, detention etc.' (IA.) with ( παρ(α)-) μόνιμος `staying, standing firm etc.' (Thgn., Pi., IA.; Arbenz 39, 42ff.); μονίη `permanence' (Emp.), `standing (firm)' (Tyrt.), prob. with Porzig Satzinhalte 214f. after καμ-μονίη `endurance' (s.v.); ( ἔν-, παρ(ά)-, ἐπί- etc.)- μονος `staying, enduring' (Pi., Att.; from ἐμ-μένω etc.). -- μένημα n. `place of detention' (pap. VIp). -- μενετός `inclined to wait' (Th., Ar.; cf. Ammann Μνήμης χάριν 1, 22). -- On itself stands Μέμνων (Hom.; secondary appellative, s. v.), understood as "who stands firm, who holds out", but prob.\/perh. from *Μέδ-μων; cf. on Άγα-μέμνων, cf. Schwyzer 208. -- An iterative deverbative ἐπι-μηνάω is retained in the perf. ἐπιμεμηνάκαντι (Del.3 91, 11; Argos IIIa); cf. below.
    Origin: IE [Indo-European] [729] * men- stay'
    Etymology: The themat. root-present μένω, beside which the reduplicated μί-μν-ω (Schwyzer 690), is the basis of the whole Greek system (perf. με-μέν-η-κα is innovation; s. below). An exact counterpart outside Greek is not found. With iterative ἐπι-μηνάω agreed Arm. mnam `stay, expect' from * mēnā- like Lat. cēlāre (: oc-culere; [not to καλύπτω], sēdāre (: sīdere; s. ἕζομαι). Also * monā- is possible as basis like πωτάομαι beside πέτομαι (Schwyzer 719). Other secondary formations are Lat. manēre (with reduced stemvowel; -ē- not to be identified with με-μέν-η-κα), Iran., e.g. Av. caus. mānayeiti `he makes stay'. Primary formations that certainly belong here gives only Sanskrit in the reduplicated athematic ma-man-dhi (ipv.), ma-man-yāt (opt.), á-ma-man (ipf.) `wait, stand still' (only RV. 10, 27; 31; 32). -- Quite doubtful is the compraison with Hitt. mimmai `he refuses, rejects' (\< * mi-mnā- to μίμνω?? Pedersen Hittitisch 121); hypothetic is the comparison with Toch. AB mäsk- `find oneself, be' (Meillet JournAs. 1911: 1, 456, Fraenkel IF 50, 221 n. 5). -- An isolated verbal noun is supposed further in Celt., e.g. OIr. ainme `patience' (\< *an-men-i̯ā?). -- On the attempts to identify men- `stay' and men- `think' (in μέμονα, μένος etc.) (prop. `stand thinking?) s. WP. 2, 267 (Pok. 729) and W.-Hofmann s. maneō. Important details also in Ernout-Meillet s. maneō.
    Page in Frisk: 2,208-209

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μένω

  • 125 קב

    קַבm. (b. h.; קבב to hollow out, arch; cmp. גבב, כבב) 1) Kab, a measure of capacity, one sixth of a Sah. Sabb.11b הדיוט שהקק קבוכ׳ if an unskilled man caves out a Kab in a log (on the Sabbath); (Ar. refers to קַב 2, v. infra). Tosef.B. Bath. V, 10 בכל מקום … קבוכ׳ everywhere (in all shops) they must make (keep) measures … of a Kab, half a Kab ; B. Bath.89b. Sot.8b a. e. קב וחצי קבוכ׳ minor measures of sin, v. סְאָה. Y.Hall. II, 58c bot. קב טיברני dough of a Tiberian Kab of flour. B. Mets.80b קב לכתף one Kab (in addition to the load agreed upon) for a carrier is an unlawful overload; a. fr.Sot.III, 4, a. e. בקב ותפלות, v. תִּפְלוּת. Snh.29b (in Chald. dict.) ההוא … קב רשו there was a man whom they nicknamed ‘a Kabful of notes of indebtedness. קב ונקי, v. נָקִי I.Du. קַבַּיִים; pl. קַבִּים, קַבִּין. B. Mets.21a ק׳ בשמונהוכ׳ if one finds two Kabs of fruits scattered within a radius of eight cubits.Ḥall. II, 3 יעשנה ק׳ let him make his doughs Kab-wise (so as to be exempt from the priests share). Ib. 4. Kidd.49b עשרה ק׳וכ׳ ten measures of Ber.22a תשעה ק׳ nine Kabs of water poured over a person in place of immersion; a. fr.Denom. קַבִּי, pl. קַבִּיִּים pieces of dough containing a Kab of flour each. Ḥall. II, 3 אבל ק׳ אין להם חלק בשם (Y. ed. חלה) doughs made of a Kab each have no share in the name of ḥallah. 2) a piece of wood hollowed out for the stump of a leg, a sort of artificial foot (cmp. אָנְקִטְמִין). Yeb.102b (חלצה) בקב הקיטע if a woman performed the ceremony of Ḥălitsah (חֲלִיצָה) by taking off the Yabams artificial foot. Sabb.VI, 8; a. e.Pl. as ab. Ḥag.4a בעלי ק׳ stump-legged persons; a. e. 3) cavity, the lower part of a trumpet or horn. Kel. XI, 7 הקב שלה Mish. ed. a. Ar. (Talm. ed. הקו, ed. Dehr. הקב).

    Jewish literature > קב

  • 126 קַב

    קַבm. (b. h.; קבב to hollow out, arch; cmp. גבב, כבב) 1) Kab, a measure of capacity, one sixth of a Sah. Sabb.11b הדיוט שהקק קבוכ׳ if an unskilled man caves out a Kab in a log (on the Sabbath); (Ar. refers to קַב 2, v. infra). Tosef.B. Bath. V, 10 בכל מקום … קבוכ׳ everywhere (in all shops) they must make (keep) measures … of a Kab, half a Kab ; B. Bath.89b. Sot.8b a. e. קב וחצי קבוכ׳ minor measures of sin, v. סְאָה. Y.Hall. II, 58c bot. קב טיברני dough of a Tiberian Kab of flour. B. Mets.80b קב לכתף one Kab (in addition to the load agreed upon) for a carrier is an unlawful overload; a. fr.Sot.III, 4, a. e. בקב ותפלות, v. תִּפְלוּת. Snh.29b (in Chald. dict.) ההוא … קב רשו there was a man whom they nicknamed ‘a Kabful of notes of indebtedness. קב ונקי, v. נָקִי I.Du. קַבַּיִים; pl. קַבִּים, קַבִּין. B. Mets.21a ק׳ בשמונהוכ׳ if one finds two Kabs of fruits scattered within a radius of eight cubits.Ḥall. II, 3 יעשנה ק׳ let him make his doughs Kab-wise (so as to be exempt from the priests share). Ib. 4. Kidd.49b עשרה ק׳וכ׳ ten measures of Ber.22a תשעה ק׳ nine Kabs of water poured over a person in place of immersion; a. fr.Denom. קַבִּי, pl. קַבִּיִּים pieces of dough containing a Kab of flour each. Ḥall. II, 3 אבל ק׳ אין להם חלק בשם (Y. ed. חלה) doughs made of a Kab each have no share in the name of ḥallah. 2) a piece of wood hollowed out for the stump of a leg, a sort of artificial foot (cmp. אָנְקִטְמִין). Yeb.102b (חלצה) בקב הקיטע if a woman performed the ceremony of Ḥălitsah (חֲלִיצָה) by taking off the Yabams artificial foot. Sabb.VI, 8; a. e.Pl. as ab. Ḥag.4a בעלי ק׳ stump-legged persons; a. e. 3) cavity, the lower part of a trumpet or horn. Kel. XI, 7 הקב שלה Mish. ed. a. Ar. (Talm. ed. הקו, ed. Dehr. הקב).

    Jewish literature > קַב

  • 127 תלי

    תְּלֵי, תְּלָאch. same, to lift up; to suspend, hang; to be hanged. Targ. Y. Ex. 2:16 Ar. (ed. Vien. דלא; h. text דלה). Targ. Jer. 10:12. Targ. Y. Gen. 38:25. Ib. 49:22. Targ. 2 Chr. 20:12. Targ. Ez. 15:3. Targ. O. Deut. 28:66. Targ. Prov. 13:12 (ed. Lag. תָּאלֵי); a. fr.Part. pass. תָּלֵי; f. חַּלְיָא; pl. חָּלְיָן, תָּלְיָין. Targ. Y. Deut. l. c. Ib. 27:14 Ar. (ed. רמא; h. text רם); a. fr.Y.Sot.I, 17a top ההין … ואת תְּלֵית עיניםוכ׳ this man (thy husband) feeds and sustains thee, and thou liftest thy eyes up to another man? Keth.71b (read:) תְּלַתְנְהוּ, v. קִישּׁוּט. Yeb.39b בדידך ת׳ וחמנא the law makes it dependent on thee (leaves thee the choice). Cant. R. to V, 14 מִיתְלֵי, v. עִקְבָא. Ab. Zar.7b תֵּלְיָא וכ׳, v. אֶשְׁלָא. Keth.2a ת׳ תניא בדלאוכ׳ he hangs that which has been distinctly taught on that which has not been taught, i. e. draws a conclusion from the unknown to the known; B. Bath. 134b; a. fr.Y.Bicc.III, 65c bot. אתר תלי an elevated place. Y.Succ.V, 55b bot. כל דתלי מאהוכ׳ a column a hundred cubits high requires a base of thirty-three. Gitt.37b ת׳ ליה עדוכ׳ he must look up to him, until he says so (that he gives him the money, although he is not bound to pay it); (Rashi: and he is suspended (tortured) until. B. Bath.47b תַּלְיוּהָ וזביןוכ׳ if they suspended (tortured) him, and he agreed to sell, the sale is valid; ib. 48b (not תלויה); B. Kam.62a תְּלוּהָ. Lam. R. to III, 65 (play on ת̇א̇ל̇ת̇ך, ib.) ת̇לי … כל א̇ל̇ות̇וכ׳ (some vers. תְּלֵה h.) force them through suffering, and bring upon them all the curses Y.Kil.IX, 32b top תלה לון יומאוכ׳ the day remained suspended for them (the sun did not set), until every one of them reached his home; Y.Keth.XII, 35a תלת (corr. acc., or תלא).(Pesik. Par., p. 37b> ותלין, read: זחלין, v. זְחַל II. Ithpe. אִיחְּלֵי to be hanged. Targ. II Esth. 2:23.

    Jewish literature > תלי

  • 128 תלא

    תְּלֵי, תְּלָאch. same, to lift up; to suspend, hang; to be hanged. Targ. Y. Ex. 2:16 Ar. (ed. Vien. דלא; h. text דלה). Targ. Jer. 10:12. Targ. Y. Gen. 38:25. Ib. 49:22. Targ. 2 Chr. 20:12. Targ. Ez. 15:3. Targ. O. Deut. 28:66. Targ. Prov. 13:12 (ed. Lag. תָּאלֵי); a. fr.Part. pass. תָּלֵי; f. חַּלְיָא; pl. חָּלְיָן, תָּלְיָין. Targ. Y. Deut. l. c. Ib. 27:14 Ar. (ed. רמא; h. text רם); a. fr.Y.Sot.I, 17a top ההין … ואת תְּלֵית עיניםוכ׳ this man (thy husband) feeds and sustains thee, and thou liftest thy eyes up to another man? Keth.71b (read:) תְּלַתְנְהוּ, v. קִישּׁוּט. Yeb.39b בדידך ת׳ וחמנא the law makes it dependent on thee (leaves thee the choice). Cant. R. to V, 14 מִיתְלֵי, v. עִקְבָא. Ab. Zar.7b תֵּלְיָא וכ׳, v. אֶשְׁלָא. Keth.2a ת׳ תניא בדלאוכ׳ he hangs that which has been distinctly taught on that which has not been taught, i. e. draws a conclusion from the unknown to the known; B. Bath. 134b; a. fr.Y.Bicc.III, 65c bot. אתר תלי an elevated place. Y.Succ.V, 55b bot. כל דתלי מאהוכ׳ a column a hundred cubits high requires a base of thirty-three. Gitt.37b ת׳ ליה עדוכ׳ he must look up to him, until he says so (that he gives him the money, although he is not bound to pay it); (Rashi: and he is suspended (tortured) until. B. Bath.47b תַּלְיוּהָ וזביןוכ׳ if they suspended (tortured) him, and he agreed to sell, the sale is valid; ib. 48b (not תלויה); B. Kam.62a תְּלוּהָ. Lam. R. to III, 65 (play on ת̇א̇ל̇ת̇ך, ib.) ת̇לי … כל א̇ל̇ות̇וכ׳ (some vers. תְּלֵה h.) force them through suffering, and bring upon them all the curses Y.Kil.IX, 32b top תלה לון יומאוכ׳ the day remained suspended for them (the sun did not set), until every one of them reached his home; Y.Keth.XII, 35a תלת (corr. acc., or תלא).(Pesik. Par., p. 37b> ותלין, read: זחלין, v. זְחַל II. Ithpe. אִיחְּלֵי to be hanged. Targ. II Esth. 2:23.

    Jewish literature > תלא

См. также в других словарях:

  • The Hiding Place (biography) — Infobox Book name = The Hiding Place title orig = translator = image caption = The Hiding Place book cover, displayed edition published by Bantam Books in October 1974 author = Corrie ten Boom illustrator = cover artist = country = United States… …   Wikipedia

  • in the first place — in the beginning. We should never have agreed to do this in the first place …   New idioms dictionary

  • Agreed Framework between the United States of America and the Democratic People's Republic of Korea — The Agreed Framework between the United States of America and the Democratic People s Republic of Korea was signed on October 21, 1994 between North Korea (DPRK) and the United States. The objective of the agreement was the freezing and… …   Wikipedia

  • The Thirty Years War —     The Thirty Years War     † Catholic Encyclopedia ► The Thirty Years War     The Thirty Years War (1618 48), though pre eminently a German war, was also of great importance for the history of the whole of Europe, not only because nearly all… …   Catholic encyclopedia

  • The Church —     The Church     † Catholic Encyclopedia ► The Church     The term church (Anglo Saxon, cirice, circe; Modern German, Kirche; Sw., Kyrka) is the name employed in the Teutonic languages to render the Greek ekklesia (ecclesia), the term by which… …   Catholic encyclopedia

  • The Celtic Rite —     The Celtic Rite     † Catholic Encyclopedia ► The Celtic Rite     This subject will be treated under the following seven heads:     I. History and Origin; II. Manuscript Sources; III. The Divine Office; IV. The Mass; V. the Baptismal Service; …   Catholic encyclopedia

  • The Kingston Trio — s original lineup: Dave Guard, Bob Shane and Nick Reynolds Background information Origin Palo Alto, Calif …   Wikipedia

  • The Doors (film) — The Doors Theatrical release poster Directed by Oliver Stone Produced by …   Wikipedia

  • The Pianist (memoir) — The Pianist is a memoir written by the Polish musician of Jewish origins Władysław Szpilman. He tells how he survived the German deportations of Jews to extermination camps, the 1943 destruction of the Warsaw Ghetto, and the 1944 Warsaw Uprising… …   Wikipedia

  • The Station nightclub fire — The Station redirects here. For the online sketch channel, see The Station (YouTube). The Station nightclub fire The fire at 40 seconds. Daniel Biechele is facing camera at right. Date February 20, 2003 ( …   Wikipedia

  • The Bollandists —     The Bollandists     † Catholic Encyclopedia ► The Bollandists     An association of ecclesiastical scholars engaged in editing the Acta Sanctorum. This work is a great hagiographical collection begun during the first years of the seventeenth… …   Catholic encyclopedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»