Перевод: с исландского на английский

с английского на исландский

at+even

  • 121 DUGA

    (-ða, -at), v.
    1) to help, aid, support, with dat.;
    duga e-m at or við, to succour, lend help (Gísli fór at duga þeim við);
    2) to do, suffice;
    þat er þér man duga, which will do for thee;
    hefir oss þó dugat þessi átrúnaðr, this faith has served us very well;
    fátt er svá illt at einugi dugi, few things are utterly useless;
    mun þér eigi þat duga at sofa hér, it will not do (is not safe) for thee to sleep here;
    3) absol., to show prowess, do good service;
    dugði hverr sem hann mátti, every one did his best;
    4) to suffice, be strong enough;
    ef þitt œði dugir, if thy wit suffices;
    * * *
    pret. dugði; pres. dugi; sup. dugat; imperat. dugi þú, mod. dugðu; [A. S. dugan; Scot. and North. E. to dow; O. H. G. tûgan; Germ. taugen: Dan. due; Swed. duga; Engl. do, in phrases such as, that will do]:—to help, aid, with dat.; dugi þú mér Hvíta-Kristr, Fs. 101; d. frændum sínum, Post. 658 C. 19; ok vill eigi d. henni, will not support her, Grág. i. 368; hann dugði heiðnum mönnum, 655 iii. 4: with the notion to do, suffice, þat er þér man d., which will do for thee, Nj. 13; hefir oss þó dugat þessi átrúnaðr, this faith has done well for us, Fms. i. 34; mun þat d. mínum hesti, it will do for my horse, Mag.: the proverb, fátt er svá illt at einu-gi dugi, cp. the Engl. ‘’tis an ill wind that blows nobody good,’ Al. 46, Hm. 134; mun þér eigi þat d. at sofa hér, it will not do (is not safe) for thee to sleep here, Fms. v. 307: adding prepp. við, at, til, to succour, lend help, en Gísli fór at d. þeim við, Gísl. 22; d. þeir nú at þeim mönnum er lífs var van, Finnb. 316, cp. at-dugnaðr; hón dugir eigi verr til enn einhverr karlmaðr, Fb. i. 533: impers., e-m dugir e-t, it does well, beseems, becomes; hón dugir mér illa (vel), Mar. (Fr.), Hkv. I. 45; þó myndi mér enn vel d. ( it would do well for me), ef ek fengja at drekka, Ísl. ii. 369.
    β. absol. or even neut. to shew prowess, do one’s best; dugi þú enn, help! Fms. ii. 75; dugði hverr sem mátti, every one did his best, viii. 139; dugi nú hverr sem drengr er til; mundi þá eigi nauðsyn at d. sem drengilegast, ix. 509: denoting moral force, vel siðaðir menn ok jafnan vel dugat, honest men and who have ever done well, Eg. 96; d. í þurft e-s, Hom. 47.
    γ. to suffice, be strong enough; ef þitt æði dugir, if thy wit does suffice, Vþm. 20, 22; ef vitni d., if the witnesses do, i. e. fail not, N. G. L. i. 136; dugði veðr it bezta, the weather did well.

    Íslensk-ensk orðabók > DUGA

  • 122 dumba

    f. dust, cloud of dust.
    * * *
    u, f. a mist; cp. the mod. dumbungr, m. a dark, misty, gloomy sky. dumbungs-veðr, m. gloomy weather. In the east of Icel. dumba is the bran of oats when ground, Fél. ii. 155; in Edda (Gl.) it is even mentioned as a sort of seed; hann (the wizard) hristi einn poka, ok þar ór fýkr ein dumba svört ( black powder like mist) … blés þar ór vindi miklum móti dumbunni, svá at hon fauk aptr í augu á Gríms mönnum, svá þeir urðu þegar blindir, Fas. iii. 338. dumbr, m. id., also occurs as a name of a giant, the misty; the Polar Sea is called Dumbs-haf = the Misty, Foggy Sea, cp. Bárð. ch. 1; cp. also Gr. τυφος, τυφών, which probably are kindred words.

    Íslensk-ensk orðabók > dumba

  • 123 DVÍNA

    * * *
    (að), v. to dwindie, cease, subside (dvinar þroti þjótanda hafs); dvina munda ek láta ferðina, I would lei the journey drop; sœkjum til borgarinnar ok gerið eigi at dvina við, do not saunter.
    * * *
    or dvina (in old writers even dvena), að, [North. E. dwyne], to dwindle, pine away; þá dvenar tómr maðr, Hom. 26; dvinar allr þroti (of a tumor), Sks. 235; lét hann eigi dvina kveðandina, Fms. v. 174; þaðan í frá sögðu menn at dvinaði liðveizla Sæmundar við Þorgrím, Sturl. i. 171; görir nú eigi at dvina við, it will not do to saunter, Karl. 380; dvina munda ek láta ferðina, I would let the travelling cease, Fs. 172; heit dvinuðu Heina, their bragging dwindled away, Lex. Poët. In early times this word was probably sounded with an i (short), which may be inferred from the form dvena; and the word was rather common, and occurs rarely. In later times it was ennobled by the frequent use made of it in Pass., and with altered inflexion, viz. an í throughout, the pres. indic. either strong, dvin, or weak, dvínar; thus, hér þegar mannlig hjálpin dvín, Pass. 44. 12; görvöll þá heimsins gleðin dvín, 41. 8; þá æfin lífsins dvín, 36. 10; but holds megn og kraptr dvínar, 44. 1; dvínar og dregst í hlé, 47. 4: infin., sjón og heyrn tekr að dvína, 41. 10.

    Íslensk-ensk orðabók > DVÍNA

  • 124 DYRR

    (gen. dura), f. pl. door opening, doorway (Oddr hljóp út or durunum).
    * * *
    n. or f. pl., in mod. usage always fem., and often so in old writers; sometimes even in old MSS.: neut. with the article; dyrrin with a double r (or dyrin, Kb. 42 new Ed., Stj. 520, Edda 29, Nj. 198): fem. dyrnar; aðrar dyrr, Fms. iv. 220, 221; dyrr byrgðar, Stj. 40; einar dyr, Sturl. i. 189; dyr opnar, id. (but dyrin, id., one line below, perhaps wrongly by the transcriber), önnur dyrr, Clem. 143 (Unger): in most cases, however, the gender of the gen. and dat. cannot be discerned: there is hardly any instance of its neuter use if joined to an adjective; thus, in Njála we read, gengu þeir þá inn allir ok skipnðusk í dyrrin (neut.); but only four lines below, ef nokkurar væri laundyrr á: hversu margar dyrr eru á Valhöll eða hversu stórar, Edda 25; but settisk Þórr í dyrrin, 29: in old writers the gen. and dat. are spelt with u, dura, durum, and that they were so pronounced may be seen from Skálda 163—þegar gestrinn kveðr ‘dura,’ þá skyldi eigi bóndinn ‘dúra;’ cp. also Grág. ii. 194, Fms. iv. 221, viii. 161, Gm. 23, Sturl. iii. 218, Edda 25, Landn. 231; but dyra, dyrum, Ísl. ii. 342 (rare): in mod. usage y throughout (spelt dyra, dyrum, proncd. as i):—[Gr. θύρα; Goth. daur, neut., and dauro, fem.; A. S. duru; Old Engl. dore (now door); Dan. dör; Swed. dörr: Germ. thüre: the root vowel is short in Gr. and Goth. as well as the Scandin.]:—a door, viz. the opening (hurð is Lat. janua); karl-dyrr, branda-d., úti-d., leyni-d., and-d., eldahús-d., Sturl. iii. 218: synztu-d., id.: úti-dyrr enar syðri, 185; suðr-dyrr, 186; syðri-d., 190; skála-d. nyrðri, 187; kvenna-skála-d., 188; í þeim dyrum er skálar mættusk, 189; and-dyri hit syðra, 218; sund-d. (= suðr-dyr?), ii. 106; stofu-d., 181; dýrshöfuðs-d., i. 106, a door over which a stag’s head is placed.
    COMPDS: duradómr, duragætti, durastafr, durastoð, duraumbuningr, duraveggr, duravörðr, dyradrótt.

    Íslensk-ensk orðabók > DYRR

  • 125 DÆMA

    * * *
    d or ð, [dómr; Ulf. dômian; A. S. dêman; Engl. deem (as in demster); O. H. G. tomjan; lost in mod. Germ.; Swed. dömma; Dan. dömme]:—a law term, to give judgment, pass sentence; d. mál, to give judgment in a case, Nj. 56, Eg. 417; hvat sem at dæma er, Þorst. St. 55; lét dæma vörnina, caused judgment to be given on the part of the defence (in relerence to a curious Norse custom, by which both plaintiff and defendant pleaded before different courts, which had finally to adjust the sentence according to rules varying with the circumstances), Nj. 240; d. dóm, to pass sentence, Fms. xi. 246; d. rangan dóm, Sks. 109 B: the fines etc. in acc., d. fé, útlegðir, sekð, to pass sentence to a fine, outlawry, payment, etc., Grág. i. 320; útlegðir þær er á alþingi eru dæmðar, 3; fé þat á dæmask á heimili þess er sóttr er, 320; á þá at dæmask féit þannug, then the money is to pass (by sentence) to them, 378; dæma eindaga á fé, to fix a term for payment, 3; d. lög, to pass a lawful sentence, Fms. xi. 224; d. af, to make void, Sks. 11: d. um e-t, to judge of a thing, 625. 60: with acc. of the person, d. e-n skógarmann, to proclaim one an outlaw, Nj. 240; d. sýknan, sekan, etc.: adding dat. of the person, d. e-m e-t, to adjudge a thing to one; d. e-m fé, or the like; even, dæma e-m dóm, to deal a sentence out to one, Fms. xi. l. c.: adding prep. af, d. fé af e-m, to give judgment against his claim, Bs. ii. 91; but more usually, d. e-n af e-u, to declare one to have forfeited; the instances in Grág., N. G. L., and the Sagas are almost endless.
    β. to ‘deem,’ give an opinion, judge.
    II. to chatter, talk, mostly in poetry; esp. in the allit. phrase, drekka ok d., vide Lex. Poët. and drekka; en er þeir áttu of þessa hluti at d., when they were talking of those things, 623. 55.

    Íslensk-ensk orðabók > DÆMA

  • 126 dæmi

    * * *
    n., usually in pl., [dómr.]
    1. an example, case; hörð dæmi, a hard fate, Hkv. 2. 2; úlfa d., the case ( doings) of wolves, Hðm. 30; kvenna d., womanish example, behaving like a woman, Þorst. St. 52; at mér verði vargsins d., Band. (MS.) 35: in plur., forn dæmi ok siðu foreldra sinna (cp. the Germ. weisthümer, alterthümer), old tales and customs of their forefathers, Fagrsk. ch. 219; þessi dæmi (i. e. verses) öll eru kveðin um þenna atburð, Mork. 114; þó hafa mörg dæmi orðið í forneskju, many things have happened in olden times, Ó. H. 73 (margs d., Fms. iv. 172, less correctly), cp. dæmi-saga; spekingr at viti ok at öllu fróðr, lögum ok dæmum (old lore, tales), mannfræði ok ættfræði, Fms. vii. 102; Ari prestr hinn Fróði, er mörg d. spakleg hefir saman töld, Bs. i. 145, cp. also Barl. 47, 73, 112; hence fá-dæmi, an unexampled, portentous thing; eins dæmi, in the proverb, eins dæmin eru vest, viz. a singular, unexampled fate is the worst: used even of pictures, a story represented by drawing, Pm. 122: gramm. a citation, proof, nú skal láta heyra dæmin, now let us hear the proofs, Edda 49; þessi dæmi ( those references) ok nóg önnur, Anecd. 6, 15, 18, 21; draga dæmi af bókum, Sks. 468.
    β. example, generally; djarfari en d. eru til, Fms. iv. 311; vita dæmi til e-s, Róm. 234; umfram d., or dæmum, unexampled, portentous, Stj. 143, Fms. i. 214, viii. 52; svá sem til dæmis at taka, to take an example. Mar. 40, Bs. ii. 116; hence the mod. adverb, til dæmis (commonly written short t.d. = e. g.), for example; sem d. finnask, Fagrsk. ch. 9, Barl. 50; meir en til dæma, beyond example, Stj. 87, 167, 179.
    γ. example for imitation (eptir-dæmi, example); eptir dæmum Kristinna manna, Fms. v. 319; eptir þínum dæmum, Niðrst. 4; d. dæmi af e-u, to take example by it, Greg. 134.
    2. judgment, only in compds as, sjálf-dæmi, rétt-dæmi, justice, etc.
    COMPDS: dæmafátt, dæmafróðr, dæmalauss, dæmamaðr.

    Íslensk-ensk orðabók > dæmi

  • 127 EÐR

    conj.,
    1) or; fyrr eða siðar, sooner or later; annathvárt … eða, either … or; hvárt … eða, whether (if) … or; hvart er … eða, whether … or;
    2) in comparison of two unlike things, and (mikinn mun eigum vér at gera þin eða annarra heimamanna);
    3) after a comparative, and perhaps (ek em eigi verri riddari en S. konungr, eða nökkuru betri);
    4) introducing a question, but (ek beiti Auðgisl, — eða ertu H. vandræðaskáld?);
    5) sometimes after a negation, = né, nor (þeir munu hvárki fyrir sjá fé sínu eða fjörvi).
    * * *
    or eða, which is the more freq. form in mod. use, conj., [Goth. auþþa; A. S. oððe; Engl. or; Germ. oder]:—or; joining two nouns, verbs, or adjectives, hold eðr blóð, heitr eða kaldr, illr eða góðr, etc., esp. after the pronouns annaðhvárt, hvárt, either; héraðsektir e. utanferðir, Nj. 189; slíkr vetr eða verri, Ísl. ii. 138; kaupmenn e. formenn, Fms. i. 11; í Blálandi eðr Arabia, Bb. 468; kirkjum eðr klaustrum, H. E. i. 419; í skógum eðr í öðrum fylsnum, Fms. iv. 384; skjóta e. kasta, e. höggva e. leggja, Sks. 430; fyrr e. síðar, sooner or later, Hkr. ii. 368.
    β. in comparison of two unlike things, the two things are connected with the disjunctive eða instead of the copulative ok, where the Engl. may use and, e. g. the proverb, sitt er hvað, gæfa eðr görfuleiki, there’s a difference between luck and wit; er úglíkt at hafa með sér góða drengi ok hrausta eðr einhleypinga, Ísl. ii. 325; úlíkr er þessi eða hinn fyrri, he is unlike and the first one, Mar. (Fr.); mun nokkut allíkt, garpskapr Bersa eðr stuldir Þórarins, i. e. can one compare the valour of B. and the thievishness of Thorarin? Korm. 142.
    γ. after a comparative, or even, sooner; ek em eigi verri riddari en Salomon konungr, eðr nokkuru betri, I am no worse a knight than king S., nay, rather somewhat better, Þiðr. 161; eigi síðr, … eðr nokkrum mun heldr, not less, but rather a little more. Barl. 97: otherwise, else, = ella, lykt skal landskyld vera fyrir sumarmál, eðr …, N. G. L. ii. 106 (rare): ellipt. = enn, than, meta hvárt þau sé meiri, eðr hennar föng sé, Js. 61.
    δ. denoting a query, exclamation, abrupt sentence, or the like, as Engl. or, what, but; ek heiti Auðgisl, eðr ertú Hallfreðr, my name is A., or art thou Hallfred? Fms. ii. 80; ek heiti Önundr, … eða hvert ætli þit at fara, but whither do you think of going? 81; nú vil ek gera at skapi þínu, eðr hvar skulum vit á leita? Nj. 3; sagði, at þeir mundi vera menn stórlátir, eðr hvat þeir mundi fyrir ætlask, Eg. 17; eðr með hverjum fórstu norðan? Finnb. 256; vituð ér enn, eðr hvat? Vsp. 22, 31, 38, 39.

    Íslensk-ensk orðabók > EÐR

  • 128 EGNA

    (-da, -dr), v.
    1) to use as a bait, with dat. (e. oxahöfði a öngul);
    2) to furnish with a bait, to bait, with acc. (e. snöru, net, gildru);
    3) to bait for (e. aurriða); e. veiði, to set bait for the prey;
    4) to incite, provoke.
    * * *
    d, [agn], to bait, with dat. of the bait, Edda 154, Hým. 22: the prey for which the bait is set either in acc., e. örriða, to bait for trout, Sighvat; e. veiði, to set bait for the prey, Sturl. i. 18; or in mod. use, e. fyrir fisk: even used, e. neti (better acc.), to cast a net, Fms. ii. 140; e. snörur, gildru, Mar. passim; egnd snara, Grett. (in a verse).
    2. metaph. to provoke, Sks. 232, Fas. i. 39; reiði Drottins þá uppegnd er, Pass. 40. 3.

    Íslensk-ensk orðabók > EGNA

См. также в других словарях:

  • even — even1 [ē′vən] adj. [ME < OE efne, efen, akin to Ger eben, Goth ibns < ? IE base * yem , hold together > MIr emon, twins] 1. flat; level; smooth [even country] 2. not irregular; not varying; uniform; constant [an even tempo] 3. calm;… …   English World dictionary

  • Even — E ven, a. [AS. efen. efn; akin to OS. eban, D. even, OHG. eban, G. efen, Icel. jafn, Dan. jevn, Sw. j[ a]mn, Goth. ibns. Cf. {Anent}, {Ebb}.] 1. Level, smooth, or equal in surface; not rough; free from irregularities; hence uniform in rate of… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • even — Ⅰ. even [1] ► ADJECTIVE 1) flat and smooth; level. 2) equal in number, amount, or value. 3) having little variation in quality; regular. 4) equally balanced: the match was even. 5) (of a person s temper or disposition) placid; calm. 6) …   English terms dictionary

  • Even Flow — Saltar a navegación, búsqueda «Even Flow» Sencillo de Pearl Jam del álbum Ten Lado B « Dirty Frank , Oceans (Remix)» Publicación …   Wikipedia Español

  • even — e‧ven [ˈiːvn] adjective 1. staying at the same level, rather than frequently changing from one level to the other: • Strong trade will encourage more even selling. 2. giving two sides, things, ideas etc equal or fair treatment: • We should try… …   Financial and business terms

  • even — even; even·er; even·ly; even·ness; even·tra·tion; even·tual; even·tu·al·i·ty; even·tu·al·ly; even·tu·ate; un·even; break·even; even·hand·ed·ly; even·hand·ed·ness; even·tu·a·tion; …   English syllables

  • Even in the Quietest Moments… — Even in the Quietest Moments... Studioalbum von Supertramp Veröffentlichung April 1977 Aufnahme November 1976 − Januar 1977 …   Deutsch Wikipedia

  • even — is normally placed immediately before the word or phrase that it qualifies: Doctors must pursue costly and even dangerous investigations / She is talking even more loudly / He even enrolled in a business studies course. In some cases even… …   Modern English usage

  • even if — phrase used for emphasizing that although something may happen or may be true, another situation remains the same He’s determined to prove his innocence, even if he has to go to the highest court in the land. Thesaurus: words used to describe… …   Useful english dictionary

  • Even (band) — Even are an Australian indie rock three piece fronted by singer/songwriter/guitarist Ashley Naylor, with Matthew Cotter on drums and Wally Kempton (also known as Wally Meanie) on bass and backing vocals. Even formed in Melbourne in 1994 and have… …   Wikipedia

  • Even — E ven, adv. [AS. efne. See {Even}, a., and cf. {E en}.] 1. In an equal or precisely similar manner; equally; precisely; just; likewise; as well. Is it even so? Shak. [1913 Webster] Even so did these Gauls possess the coast. Spenser. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»