Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

assaillir

  • 101 attraper

    vt., saisir, happer, atteindre, s'emparer de, empoigner, se saisir de, (un objet...) ; gagner (un objet) ; piéger, prendre à un piège, (pro. et fig.) ; faire main basse sur ; arrêter, prendre sur le fait, (un voleur...) ; (en plus à Arvillard), bousculer, agresser, assaillir, harceler: ATRAPÂ (Aix, Albanais.001, Annecy, Balme-Si., Bellecombe-Bauges, Chambéry.025, Giettaz, Gruffy, Hauteville-Sa., Leschaux.006, Montendry, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Cha., Saxel.002, Table, Villards-Thônes.028, Viviers-Lac), atrapâr (Ste-Foy), atrapêr (Montricher) ; akroshî (003, Genève.022, Thônes.004) ; akapâ (001,028, Arvillard.228, Combe-Si., Table.290) ; arapâ, avanpâ (228) ; abeunâ (Peisey). - E.: Habile, Rejoindre.
    A1) attraper, contracter, prendre, (un rhume, un mal, une maladie): akroshî vt. (003,004,022) ; atrapâ (001,002,028, Cordon) ; chopâ < choper> (001,028) ; ramassâ (001,002), s'amassâ (290) ; gânyî (002, COD.) ; akapâ (228).
    A2) s'attraper, se contracter, (ep. d'une maladie): se ramassâ vp. (001,002), s'atrapâ (001).
    A3) tromper dans un marché, berner, duper, avoir, arnaquer ; se venger, avoir en retour, rendre la pareille, revaloir cela, avoir en revanche: atrapâ vt. (001,002), avai < avoir> (001).
    A4) pêcher, prendre, attraper, (du poisson) ; prendre au piège (un oiseau, un animal): atrapâ vt., prêdre (001).
    A5) attraper, surprendre, rendre attraper confus // interdit // surpris // perplexe, prendre au dépourvu, étonner, décontenancer, déconfire, frapper de déconvenue: atrapâ vt. (001,002,025).
    A6) gronder, réprimander, engueuler, dire son fait à qq ; en venir aux injures, aux mains: atrapâ vt. (001).
    A7) épingler, agrafer, arrêter, prendre sur le fait, surprendre, attraper à l'improviste, (un voleur): atrapâ vt., chopâ < choper>, tôpâ < tauper> (001), pijé < écraser> (Albertville.021).
    A8) attraper // saisir // accrocher // agripper // prendre // empoigner attraper brusquement (un être qui fuit ou qui va nous échapper /// qq. par le bras ou la taille...): akapâ vt. (001,003,004,021,228, Bozel.012, Combe-Si., Gruffy.014), atrapâ, gropâ, êponyî, êpwanyî (001) ; gripâ (012), gripêr (Montricher). - E.: Atteler.
    A9) s'attraper, s'empoigner, s'agripper, se cramponner ; se disputer, s'engueuler, se prendre de gueule ; en venir aux injures, aux mains, aux coups ; se battre: s'akapâ vp. (003,004,006,014,021), s'akroshî, s'atrapâ (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > attraper

  • 102 bousculer

    vt., heurter: boskulâ (Villards-Thônes), bouskulâ (Albanais.001, Saxel.002) ; tabornâ, tabournâ <pousser, tapoter> (Arvillard.228), R.2. - E.: Attraper, Remuer.
    A1) bousculer, importuner: bouskanyî vt. (002).
    A2) se bousculer, se presser, (en un lieu, pour voir, à une réunion ; ep. des pensées): s'ébourtèlâ vp. (002) ; se tabornâ (228), R.2 ; fâre la vira-vira (228). - E.: Buter.
    A3) bousculer, heurter, effleurer, (légèrement en passant): (a)kotâ (001).
    A4) bousculer, cogner, donner un bousculer coup // choc bousculer dans: balyé on sguin dyin (228).
    A5) pousser en tous sens (ep. de la foule): balotâ < ballotter> vt. (001).
    A6) malmener, maltraiter, (qq.): maltrètâ vt., prêdre à parti < prendre à parti> vt. (001).
    A7) faire tomber (qq. ou qc.): fére tonbâ vt., fotre ê l'êê < foutre en l'air> (001).
    A8) mettre sens dessus dessous, déranger, (des meubles): ranvarsâ < renverser> vt., ptâ sinsudzo (001).
    A9) presser, assaillir, (qq. de questions), harceler, tarabuster: boryôdâ / boryeudâ vt. (001).
    Fra. Il le bousculait de leurs questions: é l'boryôdivô awé leu kèstyon (001).
    A10) bousculer // presser bousculer (qq.), le mettre dans l'obligation de bousculer se dépêcher // se hâter // se démener // d'aller plus vite bousculer (dans son travail) ; précipiter, brusquer, hâter, (un départ, une prise de décision): bruskâ < brusquer> vt. (001), kaborâ (001, FON.).

    Dictionnaire Français-Savoyard > bousculer

  • 103 harceler

    vt., exciter, pousser (qq.) au travail, faire marcher ou travailler (qq.), solliciter ; (en plus à Arvillard), titiller, toucher: bovêrî (Saxel.002), R. « aiguillonner < Boeuf ; rinmâ < grommeler> vi. (Samoëns) ; tegonâ, C. u tegône < il touche> (Arvillard.228). - E.: Abuser.
    A1) harceler, exciter, agacer, piquer au vif, vexer, tourmenter, tarabuster ; ennuyer, fatiguer, importuner; troubler ; assaillir, harceler, presser, (de questions): bordyafî vt. (Albanais) ; avwilynâ / awilynâ < aiguillonner> vt. (Samoëns), awoulynâ (002) ; arsèlâ (Chambéry, Villards-Thônes) ; déssinp(e)lyé < répéter> (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > harceler

  • 104 presser

    vt. /vi., compresser, comprimer, serrer, triturer, broyer, pressurer ; urger, être urgent ; hâter, accélérer, (le pas) ; attaquer, assaillir, bombarder, (de questions): PRÈSSÂ (Albanais.001, Annecy.003, Chambéry.025, Compôte-Bauges, Cordon.083, Montagny-Bozel.026, Morzine, Notre-Dame-Be.214, St-Pierre-Alb., Saxel.002, Thônes.004), prèssêzh (St-Martin-Porte), C. présse < (ça) presse> (001,026).
    A1) presser, serrer, tasser (une chose contre une autre) ; tasser, fouler (du foin ou de la paille sur un char ou dans un fenil avec les pieds) ; aplatir (un chapeau en s'asseyant dessus): AKwÂTRÂ (001 | 003), R. => Limace ; tassî < tasser> (001,002,083) ; PRÈSSÂ (001,002,083). - E.: Écraser, Hâter, Presse.
    A2) se presser, se précipiter, (ep. de la foule) => Bousculer (se).
    A3) se presser, se hâter, se dépêcher: SE PRÈSSÂ vp. (001,002,003,025,083, 214), s'dépashî (001) ; dépashî vi. (001).
    A4) être presser pressé // bousculé, (par l'ouvrage): étre parsipitâ < être précipité> (002).
    A5) presser avec la main ou le poing: pounyatâ vt. (002).
    A6) presser qq. contre qc., bourrer: bourâ vt. (003,004), borâ (001).
    A7) pressurer, presser, serrer, (des fruits pour en extraire le jus ou l'huile, avec un pressoir): TROLYÎ (001,003,004,083, Morzine, Onex, Ste-Foy, Samoëns, Tignes, Villards-Thônes), trolyé (025, Albertville), troulyé (Arvillard), C. pp. fpl. treulyé (Billième) ; sérâ la trolya < serrer la pressée> vi. (083) ; sitrâ vt. (), R. Cidre.
    A8) presser fortement des fruits mûrs: dyoulâ vt. (Juvigny).
    A9) presser // prier instamment // insister auprès de presser (qq.) ; bousculer (qq. avec des questions), interroger avec insistance: prèssâ vt. (001,002).
    A10) presser, broyer, triturer, pressurer: prèssî vt. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > presser

  • 105 secouer

    vt. (qq., la salade, la poussière, les pieds pour en détacher la neige...) ; abattre, secouer, (les fruits, les noix) ; agiter ; maltraiter ; administrer une rossée verbale et même physique: (a)skore (Albanais 001b, Gruffy 014), (a)skeure (001a, Villards-Thônes 028), C.1 || sakore (001b, Leschaux 006, Vaulx 082), sakeure (001a, Albertville 021b, Balme-Sillingy 020, Chainaz 148, Notre-Dame-Bellecombe, Thônes 004), sakoure (021a, Arvillard 228, Bellevaux, Chambéry 025b, Cordon 083, Saxel 002, Table 290), satyaôre (Morzine 081), sèkaare (Bozel 012b, Montagny-Bozel 026) sèkoure (025a), sèkoore (012a), sèkeûre (St-Jean-Maurice), chakôre (Juvigny), C.1 ; sagotâ (001b PPA.), sagatâ (001a CHA, 081), R.7 ; s(e)gonyé (025, 228, Aix 017), sgwonyé (St-Jean-Arvey), C.2 ; snâgâ (081) ; groulâ (228) || (sa)kreulâ (001b PPA) || segroulâ (025), sagreulâ (001a AMA), sagrolâ (021) ; krintâ (Genève 022), R. => Petit ; batyaôre < briser> (081), R. Battre. - E.: Bercer, Cahoter, Correction, Paille, Remuer, Rossée, Tasser, Tiraillant, Tourmenter, Trembler, Vanner.
    A1) secouer le loquet d'une porte ; être secoué et faire du bruit (ep. d'une porte): lokatâ vi. (002).
    A2) secouer (brutalement) (une porte): sagonyî vt. (001), s(e)gonyé (017, 025).
    A3) secouer // remuer secouer (la tête), branler (du chef), hocher (de la tête): loshî vt. (002,028) ; sakoure (plus fort) (002) ; wounyî qqf. (002) ; branlâ (d'la téta) (001, 017), s(e)gonyé (025) ; baratâ < baratter> vt. (081).
    A4) secouer doucement: wounyî, winyî vt. (Samoëns 010). - E.: Travailler.
    A5) secouer, agiter, (qc., un arbre pour en faire tomber les fruits) ; (en plus à Arvillard), assaillir de questions, questionner: sagotâ vt. (001), R.7 ; kreulâ (001), kreûlâ (020, Annecy), kroulâ (004b), krulâ (004a, 021), groulâ (025, 228), sagrolâ (021) ; loshî, sakoure (plus fort), wounyî (002) ; branlâ < branler> (001, 010, 021, Alex, Cordon, Taninges).
    A6) secouer, agiter, faire branler, faire tinter, (une sonnaille, une sonnette): fâre branlâ (025) ; sagotâ (001), R.7.
    A7) secouer // boire à secouer (une bouteille goulûment): sagotâ vt. (001), R.7.
    Fra. Il est encore en train de s'empiffrer à la bouteille: al mé apré sagotâ la botolye (001).
    A8) secouer brutalement, violemment: sagatâ (Juvigny), sagotâ (001), R.7 ; sagonyî (Annecy), sègonyé (025). - E.: Rosser, Tirailler, Tortiller.
    A9) secouer (une paillasse de lit pour l'aérer): balotâ nf. (Giettaz).
    A10) crouler, gauler, secouer, ébranler: groulâ (228).
    A11) secouer, agiter, (un objet): branlâ vt. (228) ; sagotâ (001), R.7.
    A12) pro., secouer, remuer, (qc.) ; fig., stimuler, secouer, sermonner, reprendre, (qq.), lui faire prendre conscience: rbounâ vt. (081) ; sagotâ (001), R.7.
    A13) secouer un sac pour en tasser le contenu: sakâ vt. (001), R. => Couler, Gagner, Saccager, Tasser.
    A14) cahoter, secouer: sakeure vt. (001, 028), sakoure, C. yè sakeû < ça fait des cahots> (083) || sagotâ (001). - vi., étre sakozu, -wà, -wè < être secoué> (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) s(a)kozo, s(a)keuzo (001) ; (tu, il) s(a)ko, s(a)keu (001), sakou (025, 228, 290) ; (vous) s(a)kozî (001) ; (ils) s(a)kozon, s(a)keuzon (001). - Ind. imp.: (je) s(a)kozivou, s(a)keuzivou (001) ; (tu) s(a)kozivâ, s(a)keuzivâ (001) ; (il) s(a)kozive, s(a)keuzive (001), sèkojai (026). - Ind. fut.: (je) s(a)kozrai (001). - Cond. prés.: (je) s(a)kozri (001) - Subj. prés.: (que je) s(a)kozézo (001). - Subj. imp.: (que je) s(a)kozissou (001) - Ip.: s(a)ko, s(a)kozin / s(a)keuzin, s(a)kozî / s(a)keuzî (001). - Ppr.: s(a)kozêê, s(a)kozêê (001). - Pp.: s(a)kozu, -wà, -wè (001b | 001a, 082, 148), sakò, -ssa, -e (004) || sakou m. (228), sèkwé (026).
    --C.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: u segônye (228).
    --R.7-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - sagatâ < prov. DPF. sagata <couper, tailler, trancher, égorger> / hb. chahata < tuer>, D. => Boucher (n.), Bousiller, Couper
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > secouer

  • 106 atakować

    1. agresser
    2. assaillir
    3. attaquer
    4. vilipender

    Słownik Polsko-Francuski > atakować

  • 107 nachodzić

    1. assaillir
    2. descendre
    3. talonner

    Słownik Polsko-Francuski > nachodzić

  • 108 nacierać

    1. assaillir
    2. attaquer
    3. frictionner
    4. frotter
    5. malaxer
    6. oindre<
    7. oindre

    Słownik Polsko-Francuski > nacierać

  • 109 napadać

    1. agresser
    2. assaillir
    3. attaquer
    4. descendre
    5. envahir
    6. infester
    7. insulter

    Słownik Polsko-Francuski > napadać

  • 110 napastować

    1. assaillir
    2. infester
    3. obséder

    Słownik Polsko-Francuski > napastować

  • 111 angreifen

    'angraɪfən
    v irr
    1) attaquer, assaillir
    2) ( Gemüt) saisir, affecter, secouer, émouvoir
    3) ( schaden) attaquer, ronger
    4) ( beschädigen) endommager
    angreifen
    ạn|greifen
    1 Beispiel: jemanden/etwas angreifen attaquer quelqu'un/quelque chose
    2 (schädigen) Beispiel: etwas angreifen attaquer quelque chose
    3 (beeinträchtigen) Beispiel: jemanden angreifen Nachricht affecter quelqu'un; Stress altérer la santé de quelqu'un
    4 (anbrechen) puiser dans Geld
    attaquer

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > angreifen

  • 112 bombardieren

    bɔmbar'diːrən
    v
    MIL bombarder
    bombardieren
    bombard2688309eie/2688309eren * [bɔmbar'di:rən]
    1 (mit Bomben) bombarder; (mit Granaten) pilonner
    2 (überschütten) Beispiel: jemanden mit Fragen bombardieren assaillir quelqu'un de questions

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > bombardieren

  • 113 erstürmen

    ɛr'ʃtyrmən
    v
    MIL assaillir
    erstürmen
    erstụ̈rmen *
    prendre d'assaut

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > erstürmen

  • 114 herfallen

    herfallen
    h71e23ca0e/71e23ca0r|fallen
    1 (überfallen) Beispiel: über jemanden herfallen assaillir quelqu'un
    2 (kritisieren) Beispiel: über die Politiker herfallen prendre les hommes politiques pour cible; Beispiel: über die Presse herfallen se jeter sur la presse
    3 (sich stürzen auf) Beispiel: über das Buffet herfallen se jeter sur le buffet

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > herfallen

  • 115 kämpfen

    'kɛmpfən
    v
    combattre, se battre, lutter, assaillir
    kämpfen
    ̣ mpfen ['kεmbfc21c72pf/bfc21c72ən]
    1 Militär, SPORT se battre; Beispiel: für jemanden/etwas kämpfen se battre pour quelqu'un/quelque chose
    2 (bildlich) Beispiel: für/gegen etwas kämpfen lutter pour/contre quelque chose; Beispiel: mit sich kämpfen mener un combat intérieur; Beispiel: mit etwas zu kämpfen haben devoir se battre avec quelque chose
    Beispiel: sich durch das Gestrüpp kämpfen se frayer un chemin à travers les fourrés; Beispiel: sich durch ein Buch kämpfen lire un livre avec peine

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > kämpfen

  • 116 anstürmen

    'anʃtyrmən
    v
    donner l'assaut, assaillir, attaquer, se ruer

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > anstürmen

  • 117 емвам

    гл разг 1. (поемам) prendre, prendre vivement; saisir qn, qch; 2. прен assaillir. tomber sur, attaquer; емвам се se diriger vers, aller а, se mettre en marche (en route vers); se mettre а.

    Български-френски речник > емвам

  • 118 налитам

    гл 1. fondre (sur), s'abattre sur; 2. attaquer, assaillir; 3. tomber sur; 4. (нахвърлям се стръвно) s'acharner, se jeter avec ardeur (avec acharnement); 5. прен а) s'emparer de; б) в съчет с кратките форми на личн. мест налита ме avoir soudain l'envie de.

    Български-френски речник > налитам

  • 119 нападам

    гл 1. attaquer, se jeter sur, assaillir; 2. само 3 л. s'emparer de; 3. прен s'attaquer а; нападам предразсъдъците s'attaquer aux préjugés.

    Български-френски речник > нападам

  • 120 обсипвам

    гл 1. couvrir de, recouvrir de, parsemer; joncher; обсипвам с цветя couvrir (recouvrir, parsemer, joncher) de fleurs; небе, обсипано със звезди ciel couvert (parsemé) d'étoiles; 2. (със стрели, бомби и пр.) arroser; 3. прен combler de, accabler de; обсипвам с почести combler (accabler) d'honneurs; обсипвам с хули accabler d'injures; обсипвам с въпроси някого assaillir qn de questions; обсипвам с целувки couvrir de baisers.

    Български-френски речник > обсипвам

См. также в других словарях:

  • assaillir — [ asajir ] v. tr. <conjug. : 13> • asalir Xe; lat. pop. °assalire, class. assilire « sauter sur » 1 ♦ Se jeter sur (qqn) pour l attaquer; attaquer avec violence. ⇒ agresser , fondre (sur), sauter (sur). Assaillir une troupe, par ext. une… …   Encyclopédie Universelle

  • assaillir — Assaillir, act. penac. Il vient de Assilire, et signifie livrer ou donner assaut, Impetum facere. Assaillant, en fait de combat en camp clos, Prouocans. Liu. lib. 23. Et en fait de tournoy, Aggressor. Assaillir aucun, Adoriri, Appetere, Inuadere… …   Thresor de la langue françoyse

  • assaillir — Assaillir. v. a. Attaquer courageusement, vivement. Assaillir un camp. ils allerent assaillir les ennemis dans leurs retranchements. il alla assaillir son ennemy teste baissée …   Dictionnaire de l'Académie française

  • assaillir — ASSAILLIR. v. a. J assaille, tu assailles, il assaille; nous assaillons, vous assaillez, ils assaillent. J assaillois. J assaillirai. J assaillirois. Que j assaillisse. Attaquer vivement. Assaillir un camp. Assaillir les ennemis dans… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • assaillir — (a sa llir, ll mouillées, et non a sayir), j assaille, nous assaillons ; j assaillis, nous assaillîmes ; j assaillirai ; j assaillirais ; assaille, assaillons ; que j assaille, que nous assaillions ; que j assaillisse, que nous assaillissions ;… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ASSAILLIR — v. a. ( J assaille, tu assailles, il assaille ; nous assaillons, vous assaillez, ils assaillent. J assaillais. J assaillis. J assaillirai. J assaillirais. Que j assaille. Que j assaillisse. ) Attaquer vivement. Assaillir un camp. Assaillir les… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ASSAILLIR — v. tr. Attaquer vivement par surprise. Assaillir un camp. Assaillir les ennemis dans leurs retranchements. Nous fûmes assaillis d’une grêle de pierres. Fig., L’orage nous assaillit. Nous fûmes assaillis d’une furieuse tempête. Jamais tentation… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Assaillir quelqu'un de questions, de demandes, etc. — ● Assaillir quelqu un de questions, de demandes, etc. le harceler, l importuner de sollicitations incessantes …   Encyclopédie Universelle

  • assaillir une femme —    La baiser; monter, la queue en main, à l’assaut de son vagin.         Jean, cette nuit, comme m’a dit ma mère,    Doit m’assaillir.    GAUTIER GARGUILLE.        Après que ce premier assaut fut donné, la belle recouvra la parole.    CH. SOREL.… …   Dictionnaire Érotique moderne

  • Assaillir — III гр., (avoir) P.p.: assailli 1) Атаковать, наступать 2) Досаждать, одолевать (о чувствах) Présent de l indicatif j assaille tu assailles il assaille nous assaillons vous assaillez …   Dictionnaire des verbes irréguliers français

  • assaillir — vt. => Attaquer, Attraper, Harceler …   Dictionnaire Français-Savoyard

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»