Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

ass+along

  • 41 pesado

    adj.
    1 heavy, weighty.
    2 sluggish, heavy.
    3 boring, pestiferous, tiresome, pestilent.
    4 snobby, pretentious.
    f. & m.
    snob, nuisance, bore.
    past part.
    past participle of spanish verb: pesar.
    * * *
    1→ link=pesar pesar
    1 (gen) heavy
    2 (molesto) tiresome; (aburrido) boring
    3 (trabajoso) tough, hard
    4 (sueño) deep
    nombre masculino,nombre femenino
    1 (persona) bore, pain
    \
    ponerse pesado,-a to get boring, be a pain
    * * *
    1. (f. - pesada)
    noun
    bore, pest
    2. (f. - pesada)
    adj.
    * * *
    pesado, -a
    1. ADJ
    1) [paquete, comida] heavy
    2) (=lento) [persona] slow, sluggish; [mecanismo] stiff
    3) (Meteo) heavy, sultry
    4) [sueño] deep, heavy
    5) (Med) heavy

    tener el estómago pesado — to feel bloated, feel full up

    6) [tarea] (=difícil) tough, hard; (=aburrido) tedious, boring; (=molesto) annoying; [lectura] heavy, stodgy

    ese me cae pesado Caribe, Méx * that chap gets on my nerves *

    es pesado tener que... — it's such a bore having to...

    ¡no seas pesado! — stop being such a pain!

    2. SM / F
    1) (=aburrido) bore
    2) Caribe * (=pez gordo) big shot *
    3.
    SM (=acto) weighing
    * * *
    I
    - da adjetivo
    1)
    a) <paquete/artillería/maquinaria> heavy
    b) < comida> heavy, stodgy (colloq); < estómago> bloated
    c) <atmósfera/tiempo> heavy, oppressive
    d) <ojos/cabeza> heavy

    tengo las piernas pesadasmy legs feel very heavy

    e) < sueño> deep
    2) (fam) (fastidioso, aburrido)
    a) <libro/película/trabajo> tedious
    b) < persona>

    qué pesado, nunca no me deja en paz! — he's such a pest, he never leaves me alone (colloq)

    no te pongas pesadodon't be so annoying o (colloq) such a pest!

    3) (Andes fam) ( antipático) unpleasant
    II
    - da masculino, femenino
    a) (fam) ( latoso) pain (colloq), pest (colloq)
    b) (Andes fam) ( antipático) jerk (colloq)
    * * *
    I
    - da adjetivo
    1)
    a) <paquete/artillería/maquinaria> heavy
    b) < comida> heavy, stodgy (colloq); < estómago> bloated
    c) <atmósfera/tiempo> heavy, oppressive
    d) <ojos/cabeza> heavy

    tengo las piernas pesadasmy legs feel very heavy

    e) < sueño> deep
    2) (fam) (fastidioso, aburrido)
    a) <libro/película/trabajo> tedious
    b) < persona>

    qué pesado, nunca no me deja en paz! — he's such a pest, he never leaves me alone (colloq)

    no te pongas pesadodon't be so annoying o (colloq) such a pest!

    3) (Andes fam) ( antipático) unpleasant
    II
    - da masculino, femenino
    a) (fam) ( latoso) pain (colloq), pest (colloq)
    b) (Andes fam) ( antipático) jerk (colloq)
    * * *
    pesado1
    1 = heavy [heavier -comp., heaviest -sup.].

    Ex: The heap of wet sheets of paper was left to stand overnight under a heavy weight.

    * caminar con paso pesado = plod (along/through).
    * industria pesada = heavy industry.
    * maquinaria pesada = heavy machinery.
    * para trabajos pesados = heavy-duty.
    * peso pesado = big wheel, big shot, big noise, big wig, fat cat.
    * tráfico pesado = heavy traffic.
    * vehículo pesado = heavy vehicle.

    pesado2
    2 = onerous, ponderous, tedious, tiresome, weighty, bore, drab, stodgy, wearisome, weary [wearier -comp., weariest -sup.], wearying, importunate, leaden, nuisance, pushy [pushier -comp., pushiest -sup.], pest.

    Ex: Sub-arrangement under an entry term can alleviate the onerous task of scanning long lists of entries under the same keyword.

    Ex: Some SLIS are seriously affected by ponderous administrative procedures imposed upon them.
    Ex: In other places too many references could make for a very tedious search.
    Ex: Some of their drawbacks make regular use rather tiresome.
    Ex: AACR1 is a weighty code, not because it contains extensive enumeration, but rather because of its comprehensive coverage.
    Ex: It is when speakers have no feeling for pause that their speech seems to burble on without any arresting quality; the club bore is a burbler: he has not learnt the eloquence of silence.
    Ex: Have reading foisted on you as a duty, a task to be put up with, from which you expect no delight, and it can appear a drab business gladly to be given up.
    Ex: One could easily prefer the convenience of the stodgy single-volume work.
    Ex: The earliest binding machines replaced the wearisome hand-beating of the sheets in order to fold them.
    Ex: Humanity is returning to the downsized, reengineered, total quality management weary business world.
    Ex: A new wave of books dealing frankly with such concerns as sex, alcoholism and broken homes was seen as a breakthrough, but plots and styles have begun to show a wearying sameness.
    Ex: She concludes that this problem probes the importunate boundaries separating man from beast and the natural from the monstrous.
    Ex: Many of the revisions they suggest exacerbate the leaden, plethoric style that comes naturally to lawyers.
    Ex: However, delays in the generation of centralised records can be a considerable nuisance.
    Ex: Parents can help the development of a child prodigy in an infinite number of ways, ranging from the attentive but not too pushy to the downright obsessive.
    Ex: Library users fall into 4 groups: (1) patrons, who are considerate, grateful and undemanding; (2) 'pests' -- the inconsiderate; (3) 'pirates' who steal, deface and mutilate library property and materials; (4) 'vampires' whose enquiries make excessive demands upon the librarian's time.
    * broma pesada = practical joke.
    * de un modo aburrido y pesado = tediously, ponderously, boringly.
    * hacer (todo) el trabajo pesado = do (all) + the donkey work.
    * lento y pesado = plodding.
    * pesados, los = nuisance, the.
    * ser un pesado = be a pest, be a pain the neck, be a pain in the ass, be a pain in the arse, be a pain in the backside, be a pain in the proverbials.
    * trabajo pesado = donkey work.
    * viejo pesado = old fart.

    * * *
    pesado1 -da
    A
    1 ‹paquete/maleta› heavy; ‹artillería/maquinaria› heavy
    2 ‹comida› heavy, stodgy ( colloq); ‹estómago› bloated
    me siento pesado después de haber comido tanto I feel bloated after all that food
    3 ‹atmósfera/tiempo› heavy, oppressive, sultry
    4 ‹ojos/cabeza› heavy
    tengo las piernas pesadas my legs feel very heavy o like lead
    5 ‹sueño› deep
    B
    1 ( fam) (fastidioso, aburrido) ‹libro/película/conferencia› tedious
    ¡qué pesado es! he's such a pain in the neck! ( colloq)
    ¡qué pesado, no me deja en paz ni un minuto! what a pest, he won't leave me alone for a minute ( colloq)
    los niños están muy pesados the children are being really annoying o ( colloq) being real pests
    no te pongas pesado don't be so annoying o ( colloq) such a pest!, quit bugging me! ( AmE colloq)
    ser más pesado que el plomo ( fam); to be a pain (in the neck) ( colloq)
    2 ( fam) ‹tarea/trabajo› (monótono) tedious
    C ( Andes fam) (antipático) unpleasant
    ¡qué tipo tan pesado! what a jerk! ( colloq)
    pesado2 -da
    masculine, feminine
    A ( fam) (molesto, latoso) pain ( colloq), pest ( colloq)
    eres un pesado, deja ya de molestar you're such a pain in the neck, stop annoying me ( colloq)
    C
    ( Col fam) (mandamás): quiero hablar con el pesado I want to speak to the top man o the boss ( colloq)
    es uno de los pesados he's one of the bigwigs o the top men ( colloq)
    * * *

     

    Del verbo pesar: ( conjugate pesar)

    pesado es:

    el participio

    Multiple Entries:
    pesado    
    pesar
    pesado
    ◊ -da adjetivo

    1 ( en general) heavy;
    estómago bloated;
    sueño deep
    2
    a) (fam) (fastidioso, aburrido) ‹libro/película tedious;

    persona›:
    ¡qué pesado es! he's such a pain in the neck! (colloq);

    no te pongas pesado don't be so annoying o (colloq) such a pest!
    b) (AmL) (difícil, duro) ‹trabajo/tarea heavy, hard

    3 (Andes fam) ( antipático) unpleasant;
    ¡qué tipo tan pesado! what a jerk! (colloq)

    ■ sustantivo masculino, femenino
    a) (fam) ( latoso) pain (colloq), pest (colloq)

    b) (Andes fam) ( antipático) jerk (colloq)

    pesar 1 sustantivo masculino
    1
    a) (pena, tristeza) sorrow;

    a pesado mío or muy a mi pesado much to my regret

    2

    a pesado de todo in spite of o despite everything;
    a pesar de que even though
    pesar 2 ( conjugate pesar) verbo intransitivo
    1 [paquete/maleta] to be heavy;

    no me pesa it's not heavy
    2 ( causar arrepentimiento) (+ me/te/le etc):

    me pesa haberlo ofendido I'm very sorry I offended him
    3

    pese a que even though;
    mal que me/le pese whether I like/he likes it or not
    verbo transitivo
    a)niño/maleta to weigh;

    manzanas to weigh (out)


    pesarse verbo pronominal ( refl) to weigh oneself
    pesado,-a
    I adjetivo
    1 (un objeto) heavy
    2 (sueño) deep, heavy
    3 (trabajo) hard
    4 (viaje) tiring
    5 (aburrido, molesto) boring, tedious, dull
    II sustantivo masculino y femenino pain, pest
    pesar
    I verbo intransitivo
    1 (tener peso físico) to weigh: esa carne pesa dos kilos, that meat weighs two kilos
    2 (tener peso psíquico) to have influence: sus opiniones aún pesan en el grupo, his opinions still carry weight in the group
    3 (causar arrepentimiento, dolor) to grieve: me pesa no haber ido con vosotros, I regret not having gone with you
    II vtr (determinar un peso) to weigh
    III sustantivo masculino
    1 (pena, pesadumbre) sorrow, grief
    2 (remordimiento) regret
    ♦ Locuciones: a pesar de, in spite of
    a pesar de que, although ➣ Ver nota en aunque
    ' pesado' also found in these entries:
    Spanish:
    aliviar
    - cargar
    - demasiada
    - demasiado
    - engorrosa
    - engorroso
    - leve
    - más
    - pesada
    - petardo
    - plomo
    - sueño
    - tostón
    - atorrante
    - chinche
    - hacer
    - latoso
    - machacón
    - muerto
    - peso
    - rock
    English:
    aggravating
    - awkward
    - bore
    - boring
    - bothersome
    - cumbersome
    - drag
    - dreary
    - going
    - grind
    - heavy
    - heavyweight
    - hefty
    - laboured
    - leaden
    - lengthy
    - lug
    - neck
    - nuisance
    - objectionable
    - pain
    - pest
    - plod
    - sleeper
    - stodgy
    - tiresome
    - trying
    - weighty
    - annoying
    - close
    - HGV
    - muggy
    - onerous
    - pall
    - ponderous
    - top
    - unwieldy
    - weight
    * * *
    pesado, -a
    adj
    1. [que pesa] heavy
    2. [industria, maquinaria] heavy
    3. [tiempo, día] oppressive;
    el día está pesado it's very close today
    4. [comida] heavy, stodgy
    5. [ojos, cabeza] heavy;
    6. [sueño] deep
    7. [lento] slow-moving;
    un hombre de andares pesados a man with a ponderous gait
    8. [tarea, trabajo] difficult, tough
    9. [aburrido] boring
    10. [molesto] annoying, tiresome;
    ¡qué pesada eres! you're so annoying!;
    ponerse pesado to be a pain;
    Fam
    ¡eres más pesado que una vaca en brazos! you're such a pain in the neck!
    nm,f
    bore, pain
    * * *
    I adj
    1 objeto heavy
    2 libro, clase etc tedious, boring
    3 trabajo tough fam, difficult
    II m, pesada f bore;
    ¡qué pesado es! fam he’s a real pain fam
    * * *
    pesado, -da adj
    1) : heavy
    2) : slow
    3) : irritating, annoying
    4) : tedious, boring
    5) : tough, difficult
    pesado, -da n, fam : bore, pest
    * * *
    pesado1 adj
    1. (en general) heavy [comp. heavier; superl. heaviest]
    2. (aburrido) boring
    pesado2 n pain
    ¡qué pesado eres! what a pain you are!

    Spanish-English dictionary > pesado

  • 42 मूत्रम् _mūtram

    मूत्रम् Urine; नाप्सु मूत्रं समुत्सृजेत् Ms.4.56; मूत्रं चकार 'made water'.
    -Comp. -अतीसारः diabetes.
    -आघातः a urinary disease; जायन्ते कुपितैर्दोषैर्मूत्राघातास्रयोदश Bhāva. P.
    -आशयः the lower belly.
    -उत्सङ्ग see मूत्रसंग.
    -कृच्छ्रम् painful discharge of urine, strangury; स्युर्मूत्र- कृच्छ्राणि नृणां तथाष्टौ Bhāva. P.
    -कोशः the scrotum.
    -क्षयः insufficient secretion of urine.
    -ग्रन्थिः a knot or induration on the neck of the bladder.
    -जठरः, -रम् the swelling of the belly caused by retention of urine.
    -दशकम् the urines of an elephant, a buffalo, a camel, a cow, a she-goat, a she-sheep, a horse, an ass, a man and a woman.
    -दोषः a urinary disease.
    -निरोधः obs- truction or retention of urine.
    -पतनः a civet-cat.
    -पथः the urinary passage.
    -परीक्षा uroscopy or examination of urine.
    -पुटम् the lower belly.
    -पुरीषम् urine and excrement; Ms.6.76;11.154.
    -फला a species of cucumber.
    -मार्गः, -प्रसेकः the urethra.
    -वर्तिः f. rup- ture of the scrotum.
    -वर्धक a. diuretic.
    -वृद्धिः f. copious secretion of urine.
    -शकृत् n. urine and excre- ment.
    -शुक्रम् a disease in which semen is discharged along with urine.
    -शूलः, -लम् urinary colic.
    -संगः urinary obstruction, a painful and bloody discharge of urine.

    Sanskrit-English dictionary > मूत्रम् _mūtram

  • 43 ce tot îndrugi / spui?

    what are you talking about?
    sell your ass
    go along with you!

    Română-Engleză dicționar expresii > ce tot îndrugi / spui?

  • 44 termină cu fleacurile / prostiile (astea)!

    stop that nonsense! non of your (damned) nonsense!
    go along with you!
    sell your ass!

    Română-Engleză dicționar expresii > termină cu fleacurile / prostiile (astea)!

  • 45 esh

    1. v.t. to weave, to braid, to twine; to excel in, to be good at, to have a knack for. ipak bo’lib eshil to be intertwined closely; to harmonize, to conform; to side up to, to talk smoothly with; to mingle, to get along well. (eshil) 2. v.t. to row, to paddle fellow, companion; (dial.) pair; (dial.) afterbirth, placenta.eshak qurt zool.wood louse.eshak zool.donkey, ass; a type of bench; (dial.) scorpion; bridge (on instrument; s. esh emi nettle rash.eshakmiya bot.sophora; henbane (s. mingdevona)

    Uzbek-English dictionary > esh

  • 46 zapieprza|ć

    impf vi posp. 1. (harować) to work one’s arse GB a. ass US off posp.
    - zapieprza po 12 godzin dziennie he busts his arse 12 hours a day
    2. (iść bardzo szybko) to tear-arse along GB posp.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zapieprza|ć

  • 47 èaladh

    èaladh, euladh
    a creeping along (as to catch game), Irish euloighim steal away, Early Irish élaim, I. flee, Old Irish élud, evasio; German eilen, hasten, speed; root ei, i, go, Latin i-re, etc. Hence èalaidhneach, creeping cold. Strachan derives it from *ex-lâjô, root , ela, go, Greek $$G elaúno (as in eilid, etc.). Stokes now *ass-lúim.

    Etymological dictionary of the Gaelic language > èaladh

  • 48 euladh

    I.
    èaladh, euladh
    a creeping along (as to catch game), Irish euloighim steal away, Early Irish élaim, I. flee, Old Irish élud, evasio; German eilen, hasten, speed; root ei, i, go, Latin i-re, etc. Hence èalaidhneach, creeping cold. Strachan derives it from *ex-lâjô, root , ela, go, Greek $$G elaúno (as in eilid, etc.). Stokes now *ass-lúim.
    II.
    creeping away; See èaladh.

    Etymological dictionary of the Gaelic language > euladh

  • 49 גרם

    גָּרַם(v. גרר) to drag along, carry with it.Part. pass. גָּרוּם added in boot, additional measure, v. גֵּירוּמִין.אַמָּה גְּרוּמָה a large cubit. Gen. R. s. 12 (read:) כאמה ג׳ the size of a liberal cubit (equal to a cubit and a half of strict measure; some ed. גד׳; vers. in ‘Rashi a. l. גרמידא ומחצה).Y.Shek.VI, end, 50b אמה גרו׳, read גְּדוּמָה, v. גָּדַם. Tosef.Bekh.V, 4 אצבעותיו גרומות Var., ed. Zuck. גְּדוּמֹות.Trnsf. to carry with it, to be the cause of, to engender. דבר הגֹּורֵם לממון something which may be the cause of pecuniary profit or loss. B. Kam.71b if one steals objects dedicated to the sanctuary for which the original owner is responsible in case of loss, he is bound to pay the thiefs fine (כֵּפֶל) to the owner; אלמא דבר הג׳ למ׳ כממון דמי which proves that that which may cause a pecuniary loss, is to be considered as the property of him to whom it may cause it. Ib. 98b according to the opinion of R. Shimeon who says דבר הגורם … מיחייב that what is the cause of monetary gain is considered as money, he who burns a note of indebtedness is bound to pay the full amount of the note; a. fr.Snh.104a גורם גלות לבניו causes his children to be exiled. Ber.5b bot. ג׳ לשכינהוכ׳ is the cause of the Divine Presence departing from Israel. M. Kat. 25a בבל גָּרְמָה לו Babylonia was the cause (that the Shekhinah did not rest upon him). Ab. Zar.8b bot. המקום גורם the place makes the act legal, i. e. only in the Temple hall can the Sanhedrin judge capital cases; Snh.14b המקום ג׳ only in the Temple hall can a rebellious el der be judged; ib. 87a.Y.Yeb.I, 2c top דבר שהוא בא מחמת הגורםוכ׳ if a prohibition arises from a cause (a person that causes it, e. g. the prohibition against C.s marrying B. because B.s sister A. is his wife)when the cause is removed (through A.s death), the prohibition ceases; but a prohibition which has not its cause in the action of a person (but in natural kinship, e. g. C.s daughter married to C.s brother whereby she becomes forbidden to him also as his brothers wife), is not removed with the removal of the cause of the (additional) prohibition, i. e. C. cannot perform the levirs marriage with his brothers wife since she has not ceased to be his daughter; ib. III, beg., 4c; IV, 6a top. זה וזה גורם a product of combined causes. Tem.30b זה וזה ג׳ אסור a product of combined causes is forbidden, e. g. the offspring of a dam unfitted for the altar, and of a sire fit; Pes.27a; a. fr.Ib. 26b זה וזה ג׳ מי שמעת ליה can you prove that Rabbi adopts the rule forbidding the product of combined causes?Nidd.31a (homiletical play on Gen. 49:14) חמור ג׳ ליששכר the braying of an ass was the cause of Isachar being begotten; Gen. R. s. 99; v. next w. Pi. גֵּירֵם same. Gen. R. s. 39 הדרך מְגָרֶמֶתוכ׳ traveling is the cause of three evils. Nif. נִגְרָם to be indirectly engendered. Ab. Zar.55b אסור לִיגָּרֵםוכ׳ no assistance must be given to making unclean Hif. הִגְרִים to leave a comb (גֵּרוּם) in striking a measure off, whence (in ritual slaughtering) to cut in a slanting direction, to let the knife slide beyond the space prescribed for cutting. Ḥull.19a; 20a; a. fr.Part. pass. f. מוּגְרֶמֶת an animal slaughtered by a slanting cut. Ib. 18b; a. fr.Denom. הַגְרָמָה.

    Jewish literature > גרם

  • 50 גָּרַם

    גָּרַם(v. גרר) to drag along, carry with it.Part. pass. גָּרוּם added in boot, additional measure, v. גֵּירוּמִין.אַמָּה גְּרוּמָה a large cubit. Gen. R. s. 12 (read:) כאמה ג׳ the size of a liberal cubit (equal to a cubit and a half of strict measure; some ed. גד׳; vers. in ‘Rashi a. l. גרמידא ומחצה).Y.Shek.VI, end, 50b אמה גרו׳, read גְּדוּמָה, v. גָּדַם. Tosef.Bekh.V, 4 אצבעותיו גרומות Var., ed. Zuck. גְּדוּמֹות.Trnsf. to carry with it, to be the cause of, to engender. דבר הגֹּורֵם לממון something which may be the cause of pecuniary profit or loss. B. Kam.71b if one steals objects dedicated to the sanctuary for which the original owner is responsible in case of loss, he is bound to pay the thiefs fine (כֵּפֶל) to the owner; אלמא דבר הג׳ למ׳ כממון דמי which proves that that which may cause a pecuniary loss, is to be considered as the property of him to whom it may cause it. Ib. 98b according to the opinion of R. Shimeon who says דבר הגורם … מיחייב that what is the cause of monetary gain is considered as money, he who burns a note of indebtedness is bound to pay the full amount of the note; a. fr.Snh.104a גורם גלות לבניו causes his children to be exiled. Ber.5b bot. ג׳ לשכינהוכ׳ is the cause of the Divine Presence departing from Israel. M. Kat. 25a בבל גָּרְמָה לו Babylonia was the cause (that the Shekhinah did not rest upon him). Ab. Zar.8b bot. המקום גורם the place makes the act legal, i. e. only in the Temple hall can the Sanhedrin judge capital cases; Snh.14b המקום ג׳ only in the Temple hall can a rebellious el der be judged; ib. 87a.Y.Yeb.I, 2c top דבר שהוא בא מחמת הגורםוכ׳ if a prohibition arises from a cause (a person that causes it, e. g. the prohibition against C.s marrying B. because B.s sister A. is his wife)when the cause is removed (through A.s death), the prohibition ceases; but a prohibition which has not its cause in the action of a person (but in natural kinship, e. g. C.s daughter married to C.s brother whereby she becomes forbidden to him also as his brothers wife), is not removed with the removal of the cause of the (additional) prohibition, i. e. C. cannot perform the levirs marriage with his brothers wife since she has not ceased to be his daughter; ib. III, beg., 4c; IV, 6a top. זה וזה גורם a product of combined causes. Tem.30b זה וזה ג׳ אסור a product of combined causes is forbidden, e. g. the offspring of a dam unfitted for the altar, and of a sire fit; Pes.27a; a. fr.Ib. 26b זה וזה ג׳ מי שמעת ליה can you prove that Rabbi adopts the rule forbidding the product of combined causes?Nidd.31a (homiletical play on Gen. 49:14) חמור ג׳ ליששכר the braying of an ass was the cause of Isachar being begotten; Gen. R. s. 99; v. next w. Pi. גֵּירֵם same. Gen. R. s. 39 הדרך מְגָרֶמֶתוכ׳ traveling is the cause of three evils. Nif. נִגְרָם to be indirectly engendered. Ab. Zar.55b אסור לִיגָּרֵםוכ׳ no assistance must be given to making unclean Hif. הִגְרִים to leave a comb (גֵּרוּם) in striking a measure off, whence (in ritual slaughtering) to cut in a slanting direction, to let the knife slide beyond the space prescribed for cutting. Ḥull.19a; 20a; a. fr.Part. pass. f. מוּגְרֶמֶת an animal slaughtered by a slanting cut. Ib. 18b; a. fr.Denom. הַגְרָמָה.

    Jewish literature > גָּרַם

  • 51 חוזאי

    חוֹזָאֵי, בֵּי ח׳pr. n. Be-Hozaë, a district, on the caravan road, along the Tigris and its canals. M. Kat. 20a (Ms. M. 2 בי חוזאה). Sabb.51b sent money לבי ח׳וכ׳ to (the merchants in) Be-H. to buy him a Lybian ass (v. Neub. Géogr. p. 380). Taan.21b איכא מותנא בי ח׳ there is an epidemic in B. H.Keth.85a הוו מסקי … בי ח׳ men of b. h. had a claim against him.Denom. חוֹזָאָה. Ab. Zar.41b רב חנינא ח׳; Sabb.130b; a. fr.

    Jewish literature > חוזאי

  • 52 בי ח׳

    חוֹזָאֵי, בֵּי ח׳pr. n. Be-Hozaë, a district, on the caravan road, along the Tigris and its canals. M. Kat. 20a (Ms. M. 2 בי חוזאה). Sabb.51b sent money לבי ח׳וכ׳ to (the merchants in) Be-H. to buy him a Lybian ass (v. Neub. Géogr. p. 380). Taan.21b איכא מותנא בי ח׳ there is an epidemic in B. H.Keth.85a הוו מסקי … בי ח׳ men of b. h. had a claim against him.Denom. חוֹזָאָה. Ab. Zar.41b רב חנינא ח׳; Sabb.130b; a. fr.

    Jewish literature > בי ח׳

  • 53 חוֹזָאֵי

    חוֹזָאֵי, בֵּי ח׳pr. n. Be-Hozaë, a district, on the caravan road, along the Tigris and its canals. M. Kat. 20a (Ms. M. 2 בי חוזאה). Sabb.51b sent money לבי ח׳וכ׳ to (the merchants in) Be-H. to buy him a Lybian ass (v. Neub. Géogr. p. 380). Taan.21b איכא מותנא בי ח׳ there is an epidemic in B. H.Keth.85a הוו מסקי … בי ח׳ men of b. h. had a claim against him.Denom. חוֹזָאָה. Ab. Zar.41b רב חנינא ח׳; Sabb.130b; a. fr.

    Jewish literature > חוֹזָאֵי

  • 54 בֵּי ח׳

    חוֹזָאֵי, בֵּי ח׳pr. n. Be-Hozaë, a district, on the caravan road, along the Tigris and its canals. M. Kat. 20a (Ms. M. 2 בי חוזאה). Sabb.51b sent money לבי ח׳וכ׳ to (the merchants in) Be-H. to buy him a Lybian ass (v. Neub. Géogr. p. 380). Taan.21b איכא מותנא בי ח׳ there is an epidemic in B. H.Keth.85a הוו מסקי … בי ח׳ men of b. h. had a claim against him.Denom. חוֹזָאָה. Ab. Zar.41b רב חנינא ח׳; Sabb.130b; a. fr.

    Jewish literature > בֵּי ח׳

  • 55 סולם

    סוֹלָּםm. (b. h. סֻלָּם; סָלַל II) 1) ascent, ladder. B. Bath.III, 6, v. מִצְרִי II. Gen. R. s. 68 בו עולים ויורדים בס׳ bo (Gen. 28:12), that is, they went up and down the ladder. Ib. סְלָּם זה סיני sullam (whose numerical value is 110) is Sinai; a. fr.סוּלָּמָהּ של צור the Ladder of Tyre (Scala Tyriorum), a promontory south of Tyre. Y.Ab. Zar. I, 40a bot.; a. e.Pl. סוּלָּמוֹת. Gen. R. l. c. הקב״ה יושב ועושה ס׳וכ׳ the Lord makes ladders, causing one to go down, the other to rise (on the social scale). Sabb.26a מס׳ של צורוכ׳ from the Promontory of Tyre (along the sea-coast) to Haifa. Ruth R. to IV, 21 (play on שַׂלְמוֹן) עד כאן עשו ס׳ לנשיאיםוכ׳ thus far they made ladders for princes (the genealogical tree of chiefs), from now (Salmon) they made ladders for kings; a. fr. 2) a yoke in the shape of a ladder, put on the ass to prevent him from scratching a sore. Sabb.V, 4 (54b), v. לוֹעָא 3) a sort of hem, chainstitch. Y.M. Kat. III, 83d, v. קֶפֶשׂ.Pl. as ab. Bab. ib. 26b הקורע … מתוך הס׳ he who rends his garment (in mourning) where it has been mended with chain-stitches after a previous rent.

    Jewish literature > סולם

  • 56 סוֹלָּם

    סוֹלָּםm. (b. h. סֻלָּם; סָלַל II) 1) ascent, ladder. B. Bath.III, 6, v. מִצְרִי II. Gen. R. s. 68 בו עולים ויורדים בס׳ bo (Gen. 28:12), that is, they went up and down the ladder. Ib. סְלָּם זה סיני sullam (whose numerical value is 110) is Sinai; a. fr.סוּלָּמָהּ של צור the Ladder of Tyre (Scala Tyriorum), a promontory south of Tyre. Y.Ab. Zar. I, 40a bot.; a. e.Pl. סוּלָּמוֹת. Gen. R. l. c. הקב״ה יושב ועושה ס׳וכ׳ the Lord makes ladders, causing one to go down, the other to rise (on the social scale). Sabb.26a מס׳ של צורוכ׳ from the Promontory of Tyre (along the sea-coast) to Haifa. Ruth R. to IV, 21 (play on שַׂלְמוֹן) עד כאן עשו ס׳ לנשיאיםוכ׳ thus far they made ladders for princes (the genealogical tree of chiefs), from now (Salmon) they made ladders for kings; a. fr. 2) a yoke in the shape of a ladder, put on the ass to prevent him from scratching a sore. Sabb.V, 4 (54b), v. לוֹעָא 3) a sort of hem, chainstitch. Y.M. Kat. III, 83d, v. קֶפֶשׂ.Pl. as ab. Bab. ib. 26b הקורע … מתוך הס׳ he who rends his garment (in mourning) where it has been mended with chain-stitches after a previous rent.

    Jewish literature > סוֹלָּם

  • 57 צינתא

    צִינְּתָא, צִנְּ׳II f. = h. צִנָּה II, stone-palm. Erub.63a אסר ליה לחמריה בצ׳וכ׳ (Ms. M. בצִינְּיָיתָא; Ms. O. בצִינְּיָתָא; ed. Sonc. a. Alf. בצ׳ דדיקלא) tied his ass to a palm (palms) on the Sabbath.Pl. צִינְּיָיתָא, צִינְּיָתָא, צִנְּ׳. Sot.46b עד בי צ׳ דבבל to the place called ‘between the palms of Babylonia; ib. הני צ׳ דבבלוכ׳ those palms of Babylonia date frome the days of Adam; Ber.31a צניתא. Snh.96b דצ׳ (צרידתא) דבבל (Var. in Rashi: צִינוֹנְיָיתָא; Ms. M. צ׳ צרורתא; Ms. F. צ׳ צרייאתא; v. Rabb. D. S. a. l. note 400) the waters along the (dry, or stony) palms of Babylonia. B. Mets.24b בצ׳ דביוכ׳ (Ms. M. בי ציבתא; Ms. R. בי ציניתא; Ms. O. בי צִינָּתָא) between the palms of the estate of Bar Marion. Sabb.139b, v. צִיבְּתָא.

    Jewish literature > צינתא

  • 58 צנ׳

    צִינְּתָא, צִנְּ׳II f. = h. צִנָּה II, stone-palm. Erub.63a אסר ליה לחמריה בצ׳וכ׳ (Ms. M. בצִינְּיָיתָא; Ms. O. בצִינְּיָתָא; ed. Sonc. a. Alf. בצ׳ דדיקלא) tied his ass to a palm (palms) on the Sabbath.Pl. צִינְּיָיתָא, צִינְּיָתָא, צִנְּ׳. Sot.46b עד בי צ׳ דבבל to the place called ‘between the palms of Babylonia; ib. הני צ׳ דבבלוכ׳ those palms of Babylonia date frome the days of Adam; Ber.31a צניתא. Snh.96b דצ׳ (צרידתא) דבבל (Var. in Rashi: צִינוֹנְיָיתָא; Ms. M. צ׳ צרורתא; Ms. F. צ׳ צרייאתא; v. Rabb. D. S. a. l. note 400) the waters along the (dry, or stony) palms of Babylonia. B. Mets.24b בצ׳ דביוכ׳ (Ms. M. בי ציבתא; Ms. R. בי ציניתא; Ms. O. בי צִינָּתָא) between the palms of the estate of Bar Marion. Sabb.139b, v. צִיבְּתָא.

    Jewish literature > צנ׳

  • 59 צִינְּתָא

    צִינְּתָא, צִנְּ׳II f. = h. צִנָּה II, stone-palm. Erub.63a אסר ליה לחמריה בצ׳וכ׳ (Ms. M. בצִינְּיָיתָא; Ms. O. בצִינְּיָתָא; ed. Sonc. a. Alf. בצ׳ דדיקלא) tied his ass to a palm (palms) on the Sabbath.Pl. צִינְּיָיתָא, צִינְּיָתָא, צִנְּ׳. Sot.46b עד בי צ׳ דבבל to the place called ‘between the palms of Babylonia; ib. הני צ׳ דבבלוכ׳ those palms of Babylonia date frome the days of Adam; Ber.31a צניתא. Snh.96b דצ׳ (צרידתא) דבבל (Var. in Rashi: צִינוֹנְיָיתָא; Ms. M. צ׳ צרורתא; Ms. F. צ׳ צרייאתא; v. Rabb. D. S. a. l. note 400) the waters along the (dry, or stony) palms of Babylonia. B. Mets.24b בצ׳ דביוכ׳ (Ms. M. בי ציבתא; Ms. R. בי ציניתא; Ms. O. בי צִינָּתָא) between the palms of the estate of Bar Marion. Sabb.139b, v. צִיבְּתָא.

    Jewish literature > צִינְּתָא

  • 60 צִנְּ׳

    צִינְּתָא, צִנְּ׳II f. = h. צִנָּה II, stone-palm. Erub.63a אסר ליה לחמריה בצ׳וכ׳ (Ms. M. בצִינְּיָיתָא; Ms. O. בצִינְּיָתָא; ed. Sonc. a. Alf. בצ׳ דדיקלא) tied his ass to a palm (palms) on the Sabbath.Pl. צִינְּיָיתָא, צִינְּיָתָא, צִנְּ׳. Sot.46b עד בי צ׳ דבבל to the place called ‘between the palms of Babylonia; ib. הני צ׳ דבבלוכ׳ those palms of Babylonia date frome the days of Adam; Ber.31a צניתא. Snh.96b דצ׳ (צרידתא) דבבל (Var. in Rashi: צִינוֹנְיָיתָא; Ms. M. צ׳ צרורתא; Ms. F. צ׳ צרייאתא; v. Rabb. D. S. a. l. note 400) the waters along the (dry, or stony) palms of Babylonia. B. Mets.24b בצ׳ דביוכ׳ (Ms. M. בי ציבתא; Ms. R. בי ציניתא; Ms. O. בי צִינָּתָא) between the palms of the estate of Bar Marion. Sabb.139b, v. צִיבְּתָא.

    Jewish literature > צִנְּ׳

См. также в других словарях:

  • ass over teakettle — 1. adverb a) Tumbling upside down. When the top step gave way he went ass over teakettle back down to the bottom. b) Frantically. Weve been scrambling ass over teakettle to get this thing done on time. Syn: tumbling, arse over tip, arse over tit …   Wiktionary

  • ass. — 1. assistant. 2. association. 3. assorted. * * * ass1 «as», noun. 1. a four footed, hoofed mammal related to the horse, but smaller, with longer ears and a shorter mane, shorter hair on the tail, and a dark stripe along the back; donkey. It is a… …   Useful english dictionary

  • Kick-Ass (film) — Kick Ass Theatrical release poster Directed by …   Wikipedia

  • Kick-Ass — Infobox comic book title title = Kick Ass caption = Kick Ass #2 (May 2008). Second printing variant cover art by John Romita, Jr. schedule = Monthly ongoing = y publisher = Icon date = April 2008 Present issues = 4 (As of August 2008) Superhero …   Wikipedia

  • Big Ass Truck — was an American rock band incorporating elements of hip hop and funk with a heavy psychedelic influence. This was a full band, with the creative addition of a DJ spinning records. Hailing from Memphis, Tennessee Big Ass Truck originally formed… …   Wikipedia

  • Indian Wild Ass — Taxobox name = Indian Wild Ass image caption = Indian Wild Ass, Equus hemionus khur regnum = Animalia phylum = Chordata classis = Mammalia ordo = Perissodactyla familia = Equidae genus = Equus subgenus = Asinus subspecies = HemionusThe Indian… …   Wikipedia

  • Kick-Ass (comics) — Kick Ass Kick Ass #2 (May 2008). Second printing variant cover art by John Romita, Jr. Publication information Publisher Icon (Marvel) …   Wikipedia

  • Feast of the Ass — The Feast of the Ass (Latin: Festum Asinorum or asinaria festa , French: Fête de l âne ) was a medieval, Christian feast observed on January 14th, celebrating the Flight into Egypt. It was celebrated primarily in France, as a by product of the… …   Wikipedia

  • Hey Boy (Get Your Ass Up) — Infobox Single Name = Hey Boy (Get Your Ass Up) Artist = Blog 27 from Album = LOL B side = Turn You On To Music Released (Germany)= April 21, 2006 Released (Poland) = January 16, 2006 Genre = Pop Label = Kontor Rec Writer = Klas Åhlund, Richard… …   Wikipedia

  • Candy Ass Records — Infobox record label name = Candy Ass Records image bg = parent = founded = founder = Jody Bleyle defunct = distributor = genre = Punk, Queercore, Riot Grrrl country = United States location = Portland, Oregon url = Candy Ass Records is an… …   Wikipedia

  • European Ass — Taxobox name = European Ass status = EX status system = image caption = regnum = Animalia phylum = Chordata classis = Mammalia ordo = Perissodactyla familia = Equidae genus = Equus subgenus = species = E. hydruntinus binomial = Equus hydruntinus… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»