-
1 the reciprocal of an ohm-meter
Oil: mho meterУниверсальный русско-английский словарь > the reciprocal of an ohm-meter
-
2 distribution of Sums which are Truncated from the Expectation of the Reciprocal
See: STER distributionStatistical terms > distribution of Sums which are Truncated from the Expectation of the Reciprocal
-
3 the cgs unit of fluidity
Универсальный русско-английский словарь > the cgs unit of fluidity
-
4 reciprocal cost allocation
Fina method of secondary cost allocation generally used to reallocate service department costs over the user departments. Service department costs are recharged over user departments (including other service departments) in a number of iterations until all of the service department costs have been re-charged to users.The ultimate business dictionary > reciprocal cost allocation
-
5 logarithm of reciprocal of the pressure of reducing hydrogen
Chemistry: rHУниверсальный русско-английский словарь > logarithm of reciprocal of the pressure of reducing hydrogen
-
6 bilateral agreement for reciprocal acceptance of airworthiness certificates (signed between the Governments)
двустороннее соглашение о взаимном признании удостоверений о годности к полётам (подписанное между правительствами...)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > bilateral agreement for reciprocal acceptance of airworthiness certificates (signed between the Governments)
-
7 величина, обратная
•The conductivity is the reciprocal (or the inverse) of the resistivity.
•A2,1 must be equal to the reciprocal of τ20.
* * *Величина, обратнаяThe reciprocal of the rate is roughly proportional to residence time.The inverse dimensionless temperature decreased rapidly from infinity. (Величина, обратная безразмерной температуре...)Русско-английский научно-технический словарь переводчика > величина, обратная
-
8 величина, обратная
•The conductivity is the reciprocal (or the inverse) of the resistivity.
•A2,1 must be equal to the reciprocal of τ20.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > величина, обратная
-
9 возведённый в степень
•The force is proportional to the pressure times ( умноженному на) the opening to the three halves power ( в степени три вторых).
* * *Возведенный в степеньThis is proportional to the equivalent stress raised to the power n.It is actually the reciprocal of the instability factor raised to a power P2.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > возведённый в степень
-
10 в явном виде
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в явном виде
-
11 в явном виде
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в явном виде
-
12 अन्योन्य _anyōnya
अन्योन्य a. [अन्य-कर्मव्यतिहारे द्वित्वं, पूर्वपदे सुश्च] One another, each other, mutual (treated like a pronoun). In many cases the use of this word corresponds to the use of the word 'each other' or 'one another' in English; अन्योन्यं ताडयतः Mk.9 they strike each other (अन्यः अन्यं ताडयति). Thus अन्यः may be regarded as the subject and अन्यम् as the object of the verb, as in English. The second अन्य may, therefore, in many cases stand in the instr., gen., or loc. cases; अन्योन्यैराहताः सन्तः सस्वनुर्भीमनिःस्वनाः Rām.; अन्योन्यस्य व्यतिलुनन्ति P.I. 3.16 Sk. But there are several instances, especially when अन्योन्य enters into compound, in which the first अन्य loses all its nominative force and becomes a sort of oblique case, or an irregular compound of अन्य and अन्य, see P.VIII.1.12 Sk.; अन्योन्यस्याव्यभीचारः Ms. 9.11; oft. in comp. and translated by 'mutual', 'reciprocal', 'mutually'; ˚शोभाजननात् Ku.1.42; so ˚कलह, ˚दर्शन, &c.-न्यम् ind. Mutually.-न्यम् (In Rhet.) A figure of speech, the 'Reciprocal', in which two things do the same act to each other; अन्योन्यमुभयो- रेकक्रियायाः करणं मिथः । त्वया सा शोभते तन्वी तया त्वमपि शोभसे ॥ रजन्या शोभते चन्द्रश्चन्द्रेणापि निशीथिनी । S. D.724.-Comp. -अध्यासः reciprocal attribution of identity (अन्योन्य- तादात्म्यारोपः); जलव्योम्ना घटाकाशो यथा सर्वस्तिरोहितः । तथा जीवे च कूटस्थः सो$न्योन्याध्यास उच्यते ॥-अपहृत a. taken from one another, taken secretly.-अभावः mutual non-existence or negation; one of the two main kinds of अभाव; it is reciprocal negation of identity, essence, or respective peculiarity, and is equivalent to difference (भेद); तादात्म्यसंबन्धावच्छिन्नप्रतियोगिको$न्योन्याभावः, as घटः पटो न भवति; it exists between two notions which have no property in common.-आश्रय a. mutually dependent. (-यः) mutual or reciprocal dependence, support, or con- nection; reciprocal relation of cause and effect (a term in Nyāya).-उक्तिः f. conversation.-कार्यम् Sexual intercourse (मैथुन); अन्योन्यकार्याणि यथा तथैव न पापमात्रेण कृतं हिनस्ति Mb.12.141.7.-पक्षनयनम् transposition of numbers from one side to another.-भेदः mutual dissension or enmity; so ˚कलह.-मिथुनम् mutual union.-विभागः mutual partition of an inheritance made by the sharers (without the presence of any other party).-वृत्तिः f. mutual effect of one thing upon another.-व्यतिकरः, -संश्रयः reciprocal action or influence; mutual relation of cause and effect. -
13 пеленг (пел)
bearing (brg)
направление на какой-либо предмет от наблюдателя, измеряемое углом, заключенным между вертикальными плоскостями истинного, магнитного или компасного меридиана и вертикальной плоскостью, проходящей через место наблюдателя и наблюдаемый объект. отсчет п. ведется от 0 по ходу часовой стрелки до 360 (рис. 127). — the bearing or direction of an object on the surface of the earth from an observer, is the angle between two lines or circles which intersect at the position of the observer. it may be true, magnetic, or compass bearing according to the kind of meridian from which the angle is measured. the angle is measured in a clockwise direction from (0) north, up to 360.
-, истинный — true bearing (тв, вт)
направление на объект, измеряемое углом, отсчитываемым от истинного меридиана. — а bearing given in relation to geographic north, as opposed to а magnetic bearing.
-, компасный — compass bearing
-, магнитный — magnetic bearing (мв)
направление на объект, измеряемое углом, отсчитываемым no часовой стрелке от магнитного меридиана, — тhе position in which an object is pointing with respeet to the earth's magnetic north pole. it is expressed in degrees clockwise from that
- на ппm — bearing to wpt (brg to wpt) bearing from present position to the next waypoint
- на (приводную) радиостанцию — radio bearing, bearing of radio station
-, обратный — reciprocal bearing
обратный пеленг равен (прямому) пеленгу ё180° (+180° при пеленге до 180°, и -180° при пеленге свыше 180°). например: если пеленг = 35°, то обратный пеленг = 35° + 180° = 215°, и если пеленг = 335°, to обратный пеленг = 335° - 180° = 155°. = 215°) — the bearing back or in the opposite direction, and obtained by adding or subtracting 180@ from the observed bearing, e.g., observed bearing of an object is 35°, then the reciprocal bearing is equal to 215°, (180° + 35° or if the observed bearing of an object is 3350 then the reciprocal bearing is 155° (335° - 1800 = 155°).
-, обратный истинный — reciprocal true bearing
-, обратный компасный — reciprocal compass bearing
-, обратный магнитный — reciprocal magnetic bearing
-, ортодромический — great circle bearing
- no координатной сетке — grid bearing
-, предвычисленный — preselected bearing
- радиостанции — radio bearing, bearing /radial/ of radio station
угол между направлением на радиостанцию и принятой линией отсчета: истинным (истинный пеленг радиостанции, ипр) или магнитным (магнитный пеленг радиостанции, мпр) меридианом. (рис. 127) — the angle between the apparent direction of a source of electromagnetic waves, and а reference direction determined at а radio direction-finding station. in а true radio bearing, this reference direction is true north.
likewise, in a magnetic radio bearing, it is magnetic north.
- радиостанции, истинный (ипр) — true radio bearing (тв)
- радиостанции, магнитный (мпр) — magnetic radio bearing
- радиостанции, условный (упр) — grid radio bearing
- самолета (пс), — aircraft /airplane/ bearing
угол между меридианом радиостанции и направлением от радиостанции на самолет (рис. 70)
самолета, истинный (ипс) — true aeroplane bearing
-, условный — grid bearing
- участка маршрута — bearing for route legРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > пеленг (пел)
-
14 соглашение соглашени·е
1) (договор) agreement, accord, covenantаннулировать соглашение — to annul / to cancel / to rescind / to nullify an agreement
внести изменения в соглашение, изменить соглашение — to alter / to modify an agreement
выполнять соглашение — to implement / to abide by an agreement, to adhere / to accede to a convention
выработать соглашение — to work out an agreement / a convention, to hammer out an agreement
заключить соглашение — to conclude / to enter into / to make an agreement, to make an arrangement
нарушать соглашение — to transgress / to break an agreement
одобрить соглашение — to endorse an agreement, to approve a contract
отказаться от соглашения — to repudiate an agreement / an accord
подпадать под соглашение — to fall within an agreement, to be covered by an agreement
подрывать соглашение — to undermine an / agreement
придерживаться соглашения — to adhere to / to stand by an agreement
признать соглашение недействительным — to declare an agreement invalid / (mull and) void
присоединиться к соглашению — to accede to an agreement / a covenant
ратифицировать соглашение — to ratify an agreement / a covenant
соблюдать соглашение / условия соглашения — to honour / to observe an agreement
сорвать соглашение — to wreck / to frustrate an agreement
все эти соглашения лишены силы и не могут быть приведены в исполнение / выполнены — all such agreements are void and unenforceable
бессрочное соглашение — agreement of unlimited duration, open-ended agreement
взаимоприемлемое соглашение — mutually acceptable / concerted agreement
временное соглашение — interim / temporary agreement / contract
всеобъемлющее соглашение — comprehensive agreement, across-the-board agreement
всеобъемлющее соглашение о неприменении и ликвидации ядерного оружия — all-embracing agreement on the non-use and elimination of nuclear arms
Генеральное соглашение по таможенным тарифам и торговле — General Agreement on Tariffs and Trade, GATT
кабальное соглашение — fettering / enslaving agreement
компенсационное соглашение — compensation / offsetting agreement
контролируемое должным образом соглашение — adequately supervised / verified agreement
международное соглашение — international agreement / covenant
письменное соглашение — agreement in writing / in written form
предварительное соглашение — preliminary / tentative agreement
рабочее соглашение — implementing / working agreement
справедливое, поддающееся контролю соглашение — equitable, verifiable agreement
товарное соглашение, соглашение по сырьевым товарам — commodity agreement
торговые соглашения — commercial / trade agreements
торговое и платёжное соглашение, соглашение о торговле и платежах — trade-and-payment agreement
трёхстороннее соглашение — triangular / tripartite agreement
устное соглашение — oral / parol agreement
выполнение соглашения — execution of the convention, implementation of an agreement
действенность / жизнеспособность соглашения — viability / force of an agreement
нарушение соглашения — violation of an agreement, breach of a contract
несоблюдение соглашения — noncompliance with / nonobservance of an agreement
положения / статьи соглашения, регулирующие торговлю — enactments for the regulation of trade
соглашение, в основе которого лежит тайный сговор (например, монополистических фирм) — collusive agreement
соглашение, выполнение которого поддаётся проверке — verifiable agreement
соглашение, достигнутое на основе консенсуса — consensus agreement
соглашение, заключаемое путём обмена нотами или письмами — agreement by exchange of notes or letters
соглашение, касающееся существа вопроса — substantive agreement
соглашение, не требующее ратификации — agreement without the requirement of ratification
соглашение об аннулировании долгов, моратории, сроков погашения или субсидировании процентов юр. — agreement on debt cancellation, moratorium, rescheduling or interest subsidigation
соглашение о взаимном предоставлении государственных кредитов — arrangements for the reciprocal availability of government credits
соглашение о глубоководной разработке полезных ископаемых на дне морей и океанов — agreement on deep seabed mining
соглашение "о двойном глобальном нуле" — a global double zero agreement
соглашение о мерах по уменьшению риска ядерной войны — agreement on measures to reduce the risk of the outbreak of nuclear war
соглашение о механизме разрешения торговых споров в арбитраже — agreement establishing an arbitration mechanism for settling commercial disputes
соглашение о проходе войск через... — agreement on the passage of troops through...
соглашение о 50-процентном сокращении стратегических наступательных вооружений, СНВ — agreement on 50 percent reductions in strategic offensive forces
соглашение об установлении дипломатических отношений и обмене дипломатическими представительствами — agreement on the establishment of diplomatic relations and exchange of diplomatic representatives
соглашение по вопросам наследования, наследственное соглашение — inheritance agreement
соглашение, подлежащее обнародованию — public convention
соглашение, устанавливающее модус вивенди — agreement providing for a modus vivendi
истечение / прекращение срока действия соглашения — expiration / termination of an agreement
страны, участвующие в данном соглашении — affected countries
выработать текст соглашения — to draft / to draw up the text of an agreement
2) (взаимное согласие) agreement, arrangement, understandingдостигнуть соглашения — to reach an agreement, to come to an agreement / arrangement (on, about)
достигнуть соглашения (по какому-л.) вопросу — to agree on / as to (smth.)
прийти к соглашению — to come to an agreement / understanding, to arrive at an agreement / understanding
джентльменское соглашение — gentlemen's agreement, honourable understanding
дружеское / полюбовное соглашение — amicable arrangement
мирное соглашение — peace / peaceful agreement
специальное соглашение — specific / ad hoc arrangement
устное соглашение — oral / parol / verbal agreement
частное соглашение — private understanding, special agreement
вопросы, по которым возможно или достигнуто соглашение — areas of agreement
соглашение между государственными / министерскими канцеляриями — chancellery agreement
соглашение об условиях проведения конференции / совещания / заседания — conference agreement
по взаимному соглашению — by mutual agreement / consent
Russian-english dctionary of diplomacy > соглашение соглашени·е
-
15 inter
inter, adv., and prep. with acc. [kindred to in, intra; Sanscr. antar; Goth. undar; Germ. unter; Engl. under].I.Adv., in the midst, in between ( poet. and rare):II. A.dumque pii petit ora patris stetit arduus inter pontus,
Val. Fl. 5, 337:tot montibus inter diviso,
id. 6, 220; 8, 382. —Lit., in space.1.Of position only.a.Referring to two places or objects, between:b.qui (mons Jura) est inter Sequanos et Helvetios,
Caes. B. G. 1, 2:cum inter me et Brundisium Caesar esset,
Cic. Att. 9, 2:inter Padum atque Alpes,
Liv. 5, 35:ager Tarquiniorum, qui inter urbem ac Tiberim fuit,
id. 2, 5:locus inter duos lucos,
id. 1, 8, 5:apud Artemisium inter Euboeam continentemque terram,
id. 2, 5, 2; so,inter haec maria Asia,
Curt. 3, 1, 13.—Referring to more than two places or objects, among, in the midst of:2.inter hostium tela versari,
Cic. de Or. 1, 46:inter multos saucios spe incertae vitae relictus,
Liv. 2, 17, 4:rex inter primos constiterat,
Curt. 5, 3, 9:inter multitudinem,
Liv. 22, 13, 2:inter lignarios,
id. 35, 41, 10:repertae inter spolia catenae,
Tac. A. 2, 18:vicos aut inter vias manere,
Suet. Caes. 39:inter ingentes solitudines,
Sall. J 89, 4:inter deserta ferarum Lustra domosque,
Verg. A. 3, 646.— So, even with a noun in the sing., in the midst of, surrounded by:erat inter ceteram planitiem mons,
Sall. J. 92, 5:tibicines inter exercitum positi,
Gell. 1, 11, 3:inter caedem aquila,
Tac. A. 1, 60; cf.:inter ceteram praedam,
Liv. 22, 16, 7; 8, 10, 10:inter purpuram atque aurum,
id. 9, 17, 16. —With verbs of motion.a.Between, through, among:b.inter medias stationes hostium erupere,
Liv. 35, 11:acies inter bina castra procedunt,
id. 4, 18, 3; Tac. A. 14, 33:inter oppositas classes transmisit,
Suet. Caes. 58:spatiabatur in nemore Parmenion medius inter duces,
Curt. 7, 2, 23:medios inter hostes Londinium perrexit,
Tac. A. 14, 33.—Pregn., including motion to and position between or among things mentioned, among, into the midst of:B.inter densas, umbrosa cacumina, fagos Adsidue veniebat,
Verg. E. 2, 3:te mea dextera magna inter praemia ducet,
id. A. 12, 437:dico te priore nocte venisse inter falcarios in Laecae domum,
among the scythe-makers, into the street of the scythe-makers, Cic. Cat. 1, 4, 8.—Transf., of relations conceived as local.1.In discrimination (doubt, choice, etc.), between two or more objects:2.judicium inter deas tres,
Cic. Div. 1, 50, 114; cf.:inter Marcellos et Claudios patricios judicare,
id. de Or. 1, 39, 176:inter has sententias dijudicare,
id. Tusc. 1, 11, 23:inter diversas opiniones electio, Quint. prooem. 2: discrimen inter gratiosos cives atque fortes,
id. Balb. 21, 49:inter optime valere et gravissime aegrotare nihil prorsus interesse,
id. Fin. 2, 13, 43:qui bellum et pacem inter dubitabant,
Tac. A. 12, 32:trepidare inter scelus metumque,
id. H. 3, 39:inter pugnae fugaeque consilium,
Liv. 1, 27.—So, with inter repeated:ut nihil inter te atque inter quadrupedem aliquam putes interesse,
Cic. Par. 1; id. Fin. 1, 9, 30:quid intersit inter popularem civem et inter constantem, severum et gravem,
id. Lael. 25, 95.—In expressing any relation which connects two or more persons, conceived as between or among them (strife, rivalry, friendship, intercourse, etc.).(α).In gen.:(β).quos inter magna fuit contentio,
Nep. Mil. 4, 4:Nestor componere lites Inter Peliden festinat et inter Atriden,
Hor. Ep. 1, 2, 12:certamen inter primores civitates,
Liv. 10, 6.—Esp., with pronouns, to express all reciprocal relations, among, with, or between one another; mutually, together:quasi nunc non norimus nos inter nos,
Ter. Ad. 2, 4, 7; Cic. Div. 1, 28, 58; id. Att. 10, 4, 10; id. N. D. 1, 26, 51:quod colloquimur inter nos,
with one another, id. de Or. 1, 8, 32; cf.:inter nos naturā ad civilem communitatem conjuncti sumus,
id. Fin. 3, 20, 66:vobis inter vos voluntatem fuisse conjunctam,
id. Div. in Caecil. 11, 34: Ciceronis pueri amant inter se, love one another (like the Fr. s ' entr ' aimer), id. Att. 6, 1, 12:inter se consultare,
id. de Or. 2, 3, 13:inter se amare,
id. Q. Fr. 3, 3, 1:neque solum se colent inter se ac diligent,
id. Lael. 22, 82:Di inter se diligunt,
id. N. D. 1, 44, 122:furtim inter se aspiciebant,
id. Cat. 3, 5, 13:complecti inter se lacrimantes milites coepisse,
Liv. 7, 42:haec inter se cum repugnent, plerique non vident,
Cic. Tusc. 3, 29, 72:inter se nondum satis noti,
Liv. 21, 39:ratio et oratio conciliat homines inter se,
Cic. Off. 1, 16, 50:ne nostra nobiscum aut inter nos cessatio vituperetur,
id. Fam. 9, 3, 4:quae res eos in magno diuturnoque bello inter se habuit,
Sall. J. 79, 3.—Sometimes pleon., the reciprocal relation being sufficiently expressed by the context:manus conserentis inter se Romanos exercitus,
Sall. H. 1, 41, 19 Dietsch:Ulixes cum Ajace summa vi contendere inter se,
Dict. Cret. 5, 14:conferti inter se,
id. 2, 46.—So of things:(γ).ita effici complexiones atomorum inter se,
mutual, reciprocal, Cic. Fin. 1, 6, 19:colles duos inter se propinquos occupat,
near one another, Sall. J. 98, 3:haud procul inter se erant,
id. ib. 41, 2:multum inter se distant istae facultates,
Cic. de Or. 1, 49, 215:res inter se similes,
Quint. 9, 2, 51:inter se dissimilis,
id. 9, 4, 17.—Of a common privacy, secrecy, etc.: inter nos, between or among ourselves, confidentially, like the Fr. entre nous:(δ).nec consulto dicis occulte, sed quod inter nos liceat, ne tu quidem intellegis,
Cic. N. D. 1, 26, 74:quod inter nos liceat dicere,
id. Att. 2, 4:quod inter nos sit,
but let that be between ourselves, Sen. Ep. 12, 2. —With nouns denoting a multitude of persons, like apud (not ante-Aug.):3.haudquaquam inter id genus contemptor habebatur,
Liv. 6, 34, 5:inter hostes variae fuere sententiae,
id. 4, 18, 1:credula fama inter gaudentes,
Tac. H. 1, 34:more inter veteres recepto,
id. ib. 2, 85.—Of a class of persons or things to which the subject is referred.a.In gen., among:b.homines inter suos nobiles,
Cic. Fl. 22, 52:inter suos et honestus et nobilis,
id. Clu. 5, 11:in oratoribus vero admirabile est, quantum inter omnes unus excellat,
id. Or. 2, 6:inter philosophos (Xenophon) reddendus est,
Quint. 10, 1, 37:ille Croesus, inter reges opulentissimus,
Sen. Contr. 2, 9:Borysthenes inter Scythiae amnes amoenissimus,
Mel. 2, 1, 6.— So freq. with sup., inter and acc. take the place of a gen.:honestissimus inter suos numerabatur,
Cic. Rosc. Am. 6, 16:plurimum inter eos valere,
Caes. B. G. 2, 4, 4:maximum imperium inter finitimos,
Liv. 5, 3, 10:inter Atheniensīs longe clarissimi,
Curt. 4, 13, 15; Plin. 34, 8, 21, § 81; Petr. 78; Sen. Suas. 2, 7; 2, 12; Just. 12, 7, 2; 36, 2, 6.Esp.: inter paucos, etc., [p. 977] among few, i. e. among the few select ones, eminently, especially:c.pingunt et vestes in Aegypto inter pauca mirabili genere,
Plin. 35, 11, 42, § 150; cf.:sternutamento utilis inter pauca,
id. 24, 11, 58, § 97:pugna inter paucas memorata populi Romani clades,
Liv. 22, 7; cf.:inter paucos disertus,
Quint. 10, 3, 13:inter paucos familiarium Neroni assumptus est,
Tac. A. 16, 18:claritudine paucos inter senum regum,
id. ib. 11, 10; so, inter alios: judicatur inter alios omnes beatus, qui in proelio profuderit animam, among all others to be noticed, i. e. especially, in the highest degree, Amm. 2, 3, 6; so,inter cuncta,
Hor. Ep. 1, 18, 96:inter omnia,
Curt. 3, 3, 18:inter cetera,
Liv. 37, 12.—In judic. lang., t. t.: inter sicarios, on the charge of assassination:4.cum praetor quaestionem inter sicarios exercuisset,
Cic. Fin. 2, 16, 54; id. Clu. 53, 147; cf.:in recuperatorio judicio ejus maleficii, de quo inter sicarios quaeritur,
id. Inv. 2, 20, 60:longo intervallo judicium inter sicarios hoc primum committitur,
id. Rosc. Am. 5, 11:sexcenti sunt, qui inter sicarios et de veneficiis accusabant,
id. ib. 32, 90:si ostenderis, quomodo sis eos inter sicarios defensurus,
id. Phil. 2, 4, 8.—In some idiomatic phrases.a.Inter manus, within reach, i. e. close at hand:b.ante oculos interque manus sunt omnia vestras,
Verg. A. 11, 311; also, upon or in the hands:inter manus domum ablatus,
Liv. 3, 13:inter quas (manus) collapsus extinguitur,
Curt. 8, 2, 39:inter manus auferri,
Cic. Verr. 2, 5, 11, § 28:inter manus meas crevit,
under my hands, Sen. Ep. 12:manus inter maestorumque ora parentum,
before their faces and within their reach, Verg. A. 2, 681.—Inter viam, vias, on the way:C.dum rus eo, coepi egomet mecum inter vias,
Ter. Eun. 4, 2, 1; Plaut. Poen. 5, 3, 43:si se inter viam obtulerit,
Cic. Att. 4, 3, 5. —Of time.a.Between two dates or periods specified:b.dies XLV. inter binos ludos,
Cic. Verr. 2, 2, 52 fin.; Liv. 1, 3.—During, in the course of, within; for which, in English, we sometimes use by or at:c.quot prandia inter continuum perdidi triennium,
Plaut. Stich. 1, 3, 61:omnia agentur, quae inter decem annos nefarie flagitioseque facta sunt,
Cic. Verr. 1, 13; cf.:qui inter annos tot unus inventus sit, quem, etc.,
id. de Imp. Pomp. 23, 68:inter ipsum pugnae tempus,
Liv. 36, 20:inter noctem lux orta,
id. 32, 29:qui plus cernant oculis per noctem quam inter diem,
Gell. 9, 4.—Freq., with substt., to denote an act performed at a certain time, in the course of, while:d.haec inter cenam Tironi dictavi,
at table, Cic. Quint. Fragm. 3, 1, 6; cf.:illuseras heri inter scyphos,
id. Fam. 7, 22:inter fulmina et tonitrua,
id. Phil. 5, 6, 15:promptior inter tenebras affirmatio,
Tac. A. 2, 82:inter initia,
at the beginning, Cels. 3, 25.—During, and hence under the circumstances described, i. e. in spite of, notwithstanding:e.nobis inter has turbas senatus tamen frequens flagitavit triumphum,
amid, in spite of these commotions, Cic. Fam. 16, 11:utrumque consilium aspernatus, quod inter ancipitia deterrimum est, dum media sequitur,
Tac. H. 3, 40:senum coloniae inter male parentes et injuste imperantes aegra municipia et discordantia,
id. Agr. 32; cf.:ita neutris cura posteritatis inter infensos vel obnoxios,
id. H. 1, 1.—Inter haec, inter quae, meanwhile, during this time:D.= interea, inter haec major alius terror,
in the mean time, Liv. 2, 24; cf.:inter haec jam praemissi Albam erant equites,
id. 1, 29; 3, 57, 7; 44, 10, 5; Curt. 3, 1, 1; Suet. Tib. 8; 63:inter quae tribuni plebei petivere, etc.,
Tac. A. 1, 15; 2, 34; 58; 3, 33; id. H. 1, 78; Curt. 4, 2, 10:inter quae unctione uti licet,
Cels. 4, 2, 3.—So with gerunds and gerundives: inter agendum,
at, while, Verg. E. 9, 24; Quint. 12, 3, 10:inter disceptandum,
id. 12, 7, 6:inter res agendas,
Suet. Caes. 45.—In composition its final r is assimilated in intellego and its derivatives.a.Between; as, intercedere, interponere. —b.At intervals, from time to time; as, interaestuare, intermittere, intervisere.—c. -
16 ὑπεπιμόριος
ὑπεπιμόριος, ον, an arithmetical term, the reciprocal of ἐπιμόριος, represented by the fraction 1/(1 + 1/n) or n/(n + 1), Arist.Metaph. 1021a2:—so [full] ὑφημιόλιος is the reciprocal of ἡμιόλιος (2/3 of 3/2), [full] ὑπεπίτριτος of ἐπίτριτος (3/4 of 4/3), [full] ὑπεπιτέταρτος of ἐπιτέταρτος (4/5 of 5/4), [full] ὑπεπόγδοος of ἐπόγδοος (8/9 of 9/8), etc., Nicom.Ar.1.19, Exc.2, Theo Sm.p.75 H., etc.; and so [full] ὑπεπιμερής is the reciprocal of ἐπιμερής, Nicom.Ar.l.c.—These ratios are called ὑπόλογοι, ἐπιμόριος etc. being πρόλογοι.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπεπιμόριος
-
17 ἑαυτοῦ
ἑαυτοῦ, ῆς, οῦ, pl. ἑαυτῶν, reflexive pron. (Hom.+; JosAs 7:6 [oft. cod. A; 3:2 αὐτοῦ]). Editors variously replace contract forms αὑτοῦ and αὑτῶν of later mss. w. uncontracted forms or w. αὐτοῦ, αὐτῶν; cp., e.g., the texts of Mk 9:16; Lk 23:12; J 2:24; 20:10; Ac 14:17; Ro 1:24; Eph 2:15; Hb 5:3; 1J 5:10; Rv 8:6; 18:7 in GNT1–3 w. GNT4; s. also Merk’s treatment of these same pass. Cp. the ms. evidence for Phil 3:21 in GNT1–3 w. its absence in GNT4. (W-S. §223 16; B-D-F §64, 1; Mayser 305; I2/2, 65; Rob. 226; Mlt-Turner 190; M-M. s.v. αὑτοῦ; RBorger, TRu 52, ’88, 17–19).① indicator of identity w. the pers. speaking or acting, selfⓐ of the third pers. sing. and pl. ταπεινοῦν ἑαυτόν humble oneself Mt 18:4; 23:12. Opp. ὑψοῦν ἑ. exalt oneself 23:12; δοξάζειν ἑ. glorify oneself Rv 18:7 v.l. ἀπαρνεῖσθαι ἑ. deny oneself 16:24; Mk 8:34 (Mel, P. 26, 181). ἀμάρτυρον ἑ. ἀφεῖναι leave oneself without witness Ac 14:17 v.l.; ἑτοιμάζειν ἑ. prepare oneself Rv 8:6 v.l. εὐνουχίζειν ἑ. make a eunuch of oneself Mt 19:12; σῴζειν ἑ. (Jos., Ant. 10, 137) 27:42; κατακόπτειν ἑ. beat oneself Mk 5:5; πιστεύειν ἑαυτόν τινι J 2:24 v.l. et al.; ἀγοράζειν τι ἑαυτῷ buy someth. for oneself Mt 14:15; Mk 6:36; θησαυρίζων ἑαυτῷ lay up assets for oneself Lk 12:21. ὑποτάσσειν ἑ. Phil 3:21 v.l. W. the middle (cp. X., Mem. 1, 6, 13 ποιεῖσθαι ἑαυτῷ φίλον; Sir 37:8): διεμερίσαντο ἑαυτοῖς they divided among them J 19:24 (Ps 21:19).—The simple dat. may also be used to emphasize the subject as agent (Hdt. 1, 32; Strabo 2, 1, 35; POxy 2351, 49; Ps 26:12; SSol 1:8) βαστάζων ἑαυτῷ τὸν σταυρόν bearing the cross without help J 19:17; ἑαυτοῖς κρίμα λήμψονται they themselves will be responsible for the judgment they are to receive Ro 13:2; οὐκ ἐπαινοῦμεν τοὺς προσιόντας ἑαυτοῖς we do not commend those who take the initiative in advancing themselves MPol 4; cp. στρῶσον σεαυτῷ make your own bed Ac 9:34.—Rydbeck 51–61.—Used esp. w. prep.α. ἀφʼ ἑαυτοῦ (ἀπό 5eα; TestAbr A 19 p. 101, 6 [Stone p. 50]; Just., A I, 43, 8 ἀφʼ ἑαυτοῦ ἑλόμενος τὸ ἀγαθόν; Tat. 17, 4 ἐχθρὸν ἀμυνεῖται): ποιεῖν τι do someth. of one’s own accord J 5:19. λαλεῖν speak on one’s own authority (Diod S 12, 66, 2 ἐκήρυξέ τις ἀφʼ ἑαυτοῦ; i.e. without orders from a higher authority) 7:18; 16:13; λέγειν 11:51; 18:34 v.l. (M. Ant. 11, 19 τοῦτο οὐκ ἀπὸ σαυτοῦ μέλλεις λέγειν). καρπὸν φέρειν bear fruit by itself 15:4. ἱκανὸν εἶναι be competent by oneself 2 Cor 3:5 (ἀφʼ ἑαυτῶν interchanging w. ἐξ ἑαυτῶν; s. also 1aδ). γινώσκειν know by oneself Lk 21:30. κρίνειν judge for oneself 12:57 (ἐξετάζειν Ath. 18, 1).β. διʼ ἑαυτοῦ (POxy 273, 21; PTebt 72, 197; TestJob 16:4): κοινὸς διʼ ἑαυτοῦ unclean in itself Ro 14:14 (EpJer 26; Just., A I, 54, 8; A II, 10, 8; D. 56, 1).γ. ἐν ἑαυτῷ to or in oneself, εὐπαρεπέστατον ἦν ἐν αὑτῷ τὸ ὄρος Hs 9, 1, 10. J 13:32 v.l.; Ro 1:24 v.l.; Eph 2:15 v.l. Otherw. mostly w. verbs of speaking, in contrast to audible utterance; s. διαλογίζομαι 1, εἶπον 6, λέγω 1bζ; otherw. ἔχειν τι ἐν ἑαυτῷ have someth. in oneself (cp. Jdth 10:19; Jos., Ant. 8, 171; Just., D. 8, 2; Ath. 10, 2) J 5:26, 42; 6:53; 17:13; 2 Cor 1:9. Gener., of what takes place in the inner consciousness διαπορεῖν Ac 10:17. Esp. γίνεσθαι ἐν ἑαυτῷ come to one’s senses 12:11 (X., An. 1, 5, 17 ὁ Κλέαρχος ἐν ἑαυτῷ ἐγένετο; Polyb. 1, 49, 8; Chariton 3, 9, 11 ἐν ἑαυτῷ γενόμενος). Also:δ. ἐξ ἑαυτῶν (Soph., El. 343 ἐκ σαυτῆς; Theophr. Fgm. 96 [in Ps.-Demetr. 222] ἐξ αὑτοῦ) of (our) own strength 2 Cor 3:5.ε. εἰς ἑαυτὸν ἔρχεσθαι come to one’s senses Lk 15:17 (Diod S 13, 95, 2; Epict. 3, 1, 15; GrBar 17:3).ζ. καθʼ ἑαυτόν by oneself (X., Mem. 3, 5, 4; Plut., Anton. 940 [54, 1 and 2]; 2 Macc 13:13; Just., D. 4, 5; 74:2; Ath. 15, 2 al.) μένειν live by oneself (in a private house) Ac 28:16. πίστις νεκρά ἐστιν καθʼ ἑαυτήν faith (when it remains) by itself is dead Js 2:17 (Diog. L. 1, 64 from a letter of Solon: religion and lawgivers can do nothing καθʼ ἑαυτά=if they are dependent on themselves alone).—βασιλεία μερισθεῖσα καθʼ ἑαυτῆς a kingdom that is divided against itself Mt 12:25.—μεθʼ ἑαυτοῦ, μεθʼ ἑαυτῶν with oneself, themselves (cp. 1 Km 9:3; 24:3 ἔλαβεν μεθʼ ἑ.) Mt 12:45; 25:3.η. παρʼ ἑαυτῷ τιθέναι τι put someth. aside 1 Cor 16:2 (X., Mem. 3, 13, 3; cp. Jos., Ant. 9, 68 οἴκαδε παρʼ αὑτῷ; Tat. 7, 2 λόγου δύναμις ἔχουσα παρʼ ἑαυτῇ τὸ προγνωστικόν ‘has in itself’).θ. περὶ ἑ. προσφέρειν make offering for himself Hb 5:3. τὰ περι ἑαυτοῦ the passages about himself Lk 24:27.ι. πρὸς ἑαυτὸν προσεύχεσθαι pray to oneself (=in silence) 18:11 (cp. Aristaen., Ep. 1, 6; 2 Macc 11:13; Jos., Ant. 11, 210; Vi. Aesopi G 9 P. πρὸς ἑαυτὸν εἶπεν; 38; Just., D. 62, 2 πρὸς ἑαυτὸν ἔλεγεν ὁ θεός … πρὸς ἑαυτοὺς λέγομεν). ἀπῆλθεν πρὸς ἑαυτόν, θαυμάζων τὸ γέγονος (Peter) went home, (all the while) marveling at what had taken place Lk 24:12 (FNeirynck, ETL 54, ’78, 104–18). ἀπέρχεσθαι πρὸς ἑαυτούς go home J 20:10 v.l. (for αὐτούς, cp. Polyb. 5, 93, 1; Num 24:25; Jos., Ant. 8, 124; s. MBlack, An Aramaic Approach3, ’67, 102f). Lk 23:12 v.l.ⓑ for the first and second pers. pl. (gener. H. Gk.; s. FKälker, Quaest. de elocut. Polyb. 1880, 277; Mlt. 87; B-D-F §64, 1; Mayser 303, w. further lit. in note 3; Rob. 689f) ἑαυτούς = ἡμᾶς αὐτούς (Themistocl., Ep. 15; Jos., Bell. 5, 536; Just., A I, 53, 3; D. 32, 5; 34, 1 al.; Tat. 30, 1; Ath. 12, 1) 1 Cor 11:31. ἐν ἑαυτοῖς = ἐν ἡμῖν αὐτοῖς Ro 8:23; 2 Cor 1:9; =ἐν ὑμῖν αὐτοῖς Ro 11:25 v.l. (En 6:2 ἐκλεξώμεθα ἑαυτοῖς γυναῖκας). διʼ ἑαυτῶν = διʼ ἡμῶν αὐ. 1 Cl 32:4; παρʼ ἑαυτοῖς = παρʼ ὑμῖν αὐτοῖς Ro 11:25 (cp. Just., D. 141, 1 and Tat. 11:2 διʼ ἑαυτούς). ἑαυτοῖς = ὑμῖν αὐτοῖς (cp. En 15:3; TestJob 45:3; TestDan 6:1; Jos., Ant. 4, 190; 8, 277) Mt 23:31; Ro 11:25 v.l.; 1 Cl 47:7.—This replacement of the first and second pers. by the third is very much less common in the sg. (Ps.-Pla., Alc. 2, 143c; Dio Chrys. 30 [47], 6 σὺ … αὑτόν; Aelian, VH 1, 21; Galen, Protr. 10 p. 30, 10 John; Syntipas p. 115, 10 μεθʼ ἑαυτοῦ=with me; TestJob 2:3 διελογιζόμην ἐν ἑαυτῷ; GrBar 17:3 εἰς ἑαυτὸν ἐλθὼν δόξαν ἔφερον τῷ θεῷ. Transjordanian ins: NGG Phil.-Hist. Kl. Fachgr. V n.s. I/1 ’36, p. 3, 1; other exx. in Mlt. 87, n. 2; Mayser 304; Hauser 100), and can hardly be established w. certainty for the NT gener.: s. J 18:34 v.l.; Ro 13:9 v.l.; cp. ISm 4:2 (v.l. ἐμαυτόν); Hv 4, 1, 5 Joly (ἐμαυτῷ B.); Hs 2:1.② marker of reciprocal relationship, for the reciprocal pron. ἀλλήλων, ἀλλήλοις, ἀλλήλους (also in earlier auth., Kühner-G. I 573; pap in Mayser 304; LXX; 4 [6] Esdr [POxy 1010] ἔδονται τὰ(ς) σάρκας αὐτῶν καὶ τὸ αἱμα αὐτῶν πίονται; Tat. 3, 3.—W-S. §22, 13; B-D-F §287; Rob. 690) each other, one another συζητεῖν πρὸς ἑαυτούς Mk 9:16 v.l. (s. VTaylor, Comm. ad. loc.; ASyn. app., w. correction of Tdf. app.); λέγοντες πρὸς ἑαυτούς as they said to each other Mk 10:26; cp. J 12:19 (πρὸς ἑ. as Antig. Car. 39 μάχεσθαι πρὸς αὑτούς; Lucian, Philops. 29, Ver. Hist. 1, 35; Tat. 26, 3 πολεμοῦντες … ἑαυτοῖς ἀλλήλους καθαιρεεῖτε). χαρίζεσθαι ἑαυτοῖς forgive one another Eph 4:32; Col 3:13. νουθετεῖν ἑαυτούς admonish one another vs. 16. εἰρηνεύειν ἐν ἑαυτοῖς live in peace w. one another 1 Th 5:13; τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην 1 Pt 4:9.③ marker of possession by the pers. spoken of or acting, in place of the possessive pron. his, her (Mayser 304f; Mlt. 87f) Mt 8:22; 21:8; 25:1; Lk 2:39; 9:60; 11:21; 12:36 al. ESchwartz, Index lectionum 1905, 8f; DTabachovitz, Eranos 93, ’55, 76ff; ADihle, Noch einmal ἑαυτῷ: Glotta 39, ’60, 83–92; s. Rydbeck (1a beg.).—DELG. M-M. -
18 wederkerig
1 mutual, reciprocal♦voorbeelden: -
19 обратная величина
•Provided A0 is non-singular, its inverse 0-1 exists.
•The reciprocal of the volume (1/v) is...
•The reciprocal of electrical conductivity is resistivity.
•The converse of streaming potential...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > обратная величина
-
20 Stephenson, George
[br]b. 9 June 1781 Wylam, Northumberland, Englandd. 12 August 1848 Tapton House, Chesterfield, England[br]English engineer, "the father of railways".[br]George Stephenson was the son of the fireman of the pumping engine at Wylam colliery, and horses drew wagons of coal along the wooden rails of the Wylam wagonway past the house in which he was born and spent his earliest childhood. While still a child he worked as a cowherd, but soon moved to working at coal pits. At 17 years of age he showed sufficient mechanical talent to be placed in charge of a new pumping engine, and had already achieved a job more responsible than that of his father. Despite his position he was still illiterate, although he subsequently learned to read and write. He was largely self-educated.In 1801 he was appointed Brakesman of the winding engine at Black Callerton pit, with responsibility for lowering the miners safely to their work. Then, about two years later, he became Brakesman of a new winding engine erected by Robert Hawthorn at Willington Quay on the Tyne. Returning collier brigs discharged ballast into wagons and the engine drew the wagons up an inclined plane to the top of "Ballast Hill" for their contents to be tipped; this was one of the earliest applications of steam power to transport, other than experimentally.In 1804 Stephenson moved to West Moor pit, Killingworth, again as Brakesman. In 1811 he demonstrated his mechanical skill by successfully modifying a new and unsatisfactory atmospheric engine, a task that had defeated the efforts of others, to enable it to pump a drowned pit clear of water. The following year he was appointed Enginewright at Killingworth, in charge of the machinery in all the collieries of the "Grand Allies", the prominent coal-owning families of Wortley, Liddell and Bowes, with authorization also to work for others. He built many stationary engines and he closely examined locomotives of John Blenkinsop's type on the Kenton \& Coxlodge wagonway, as well as those of William Hedley at Wylam.It was in 1813 that Sir Thomas Liddell requested George Stephenson to build a steam locomotive for the Killingworth wagonway: Blucher made its first trial run on 25 July 1814 and was based on Blenkinsop's locomotives, although it lacked their rack-and-pinion drive. George Stephenson is credited with building the first locomotive both to run on edge rails and be driven by adhesion, an arrangement that has been the conventional one ever since. Yet Blucher was far from perfect and over the next few years, while other engineers ignored the steam locomotive, Stephenson built a succession of them, each an improvement on the last.During this period many lives were lost in coalmines from explosions of gas ignited by miners' lamps. By observation and experiment (sometimes at great personal risk) Stephenson invented a satisfactory safety lamp, working independently of the noted scientist Sir Humphry Davy who also invented such a lamp around the same time.In 1817 George Stephenson designed his first locomotive for an outside customer, the Kilmarnock \& Troon Railway, and in 1819 he laid out the Hetton Colliery Railway in County Durham, for which his brother Robert was Resident Engineer. This was the first railway to be worked entirely without animal traction: it used inclined planes with stationary engines, self-acting inclined planes powered by gravity, and locomotives.On 19 April 1821 Stephenson was introduced to Edward Pease, one of the main promoters of the Stockton \& Darlington Railway (S \& DR), which by coincidence received its Act of Parliament the same day. George Stephenson carried out a further survey, to improve the proposed line, and in this he was assisted by his 18-year-old son, Robert Stephenson, whom he had ensured received the theoretical education which he himself lacked. It is doubtful whether either could have succeeded without the other; together they were to make the steam railway practicable.At George Stephenson's instance, much of the S \& DR was laid with wrought-iron rails recently developed by John Birkinshaw at Bedlington Ironworks, Morpeth. These were longer than cast-iron rails and were not brittle: they made a track well suited for locomotives. In June 1823 George and Robert Stephenson, with other partners, founded a firm in Newcastle upon Tyne to build locomotives and rolling stock and to do general engineering work: after its Managing Partner, the firm was called Robert Stephenson \& Co.In 1824 the promoters of the Liverpool \& Manchester Railway (L \& MR) invited George Stephenson to resurvey their proposed line in order to reduce opposition to it. William James, a wealthy land agent who had become a visionary protagonist of a national railway network and had seen Stephenson's locomotives at Killingworth, had promoted the L \& MR with some merchants of Liverpool and had carried out the first survey; however, he overreached himself in business and, shortly after the invitation to Stephenson, became bankrupt. In his own survey, however, George Stephenson lacked the assistance of his son Robert, who had left for South America, and he delegated much of the detailed work to incompetent assistants. During a devastating Parliamentary examination in the spring of 1825, much of his survey was shown to be seriously inaccurate and the L \& MR's application for an Act of Parliament was refused. The railway's promoters discharged Stephenson and had their line surveyed yet again, by C.B. Vignoles.The Stockton \& Darlington Railway was, however, triumphantly opened in the presence of vast crowds in September 1825, with Stephenson himself driving the locomotive Locomotion, which had been built at Robert Stephenson \& Co.'s Newcastle works. Once the railway was at work, horse-drawn and gravity-powered traffic shared the line with locomotives: in 1828 Stephenson invented the horse dandy, a wagon at the back of a train in which a horse could travel over the gravity-operated stretches, instead of trotting behind.Meanwhile, in May 1826, the Liverpool \& Manchester Railway had successfully obtained its Act of Parliament. Stephenson was appointed Engineer in June, and since he and Vignoles proved incompatible the latter left early in 1827. The railway was built by Stephenson and his staff, using direct labour. A considerable controversy arose c. 1828 over the motive power to be used: the traffic anticipated was too great for horses, but the performance of the reciprocal system of cable haulage developed by Benjamin Thompson appeared in many respects superior to that of contemporary locomotives. The company instituted a prize competition for a better locomotive and the Rainhill Trials were held in October 1829.Robert Stephenson had been working on improved locomotive designs since his return from America in 1827, but it was the L \& MR's Treasurer, Henry Booth, who suggested the multi-tubular boiler to George Stephenson. This was incorporated into a locomotive built by Robert Stephenson for the trials: Rocket was entered by the three men in partnership. The other principal entrants were Novelty, entered by John Braithwaite and John Ericsson, and Sans Pareil, entered by Timothy Hackworth, but only Rocket, driven by George Stephenson, met all the organizers' demands; indeed, it far surpassed them and demonstrated the practicability of the long-distance steam railway. With the opening of the Liverpool \& Manchester Railway in 1830, the age of railways began.Stephenson was active in many aspects. He advised on the construction of the Belgian State Railway, of which the Brussels-Malines section, opened in 1835, was the first all-steam railway on the European continent. In England, proposals to link the L \& MR with the Midlands had culminated in an Act of Parliament for the Grand Junction Railway in 1833: this was to run from Warrington, which was already linked to the L \& MR, to Birmingham. George Stephenson had been in charge of the surveys, and for the railway's construction he and J.U. Rastrick were initially Principal Engineers, with Stephenson's former pupil Joseph Locke under them; by 1835 both Stephenson and Rastrick had withdrawn and Locke was Engineer-in-Chief. Stephenson remained much in demand elsewhere: he was particularly associated with the construction of the North Midland Railway (Derby to Leeds) and related lines. He was active in many other places and carried out, for instance, preliminary surveys for the Chester \& Holyhead and Newcastle \& Berwick Railways, which were important links in the lines of communication between London and, respectively, Dublin and Edinburgh.He eventually retired to Tapton House, Chesterfield, overlooking the North Midland. A man who was self-made (with great success) against colossal odds, he was ever reluctant, regrettably, to give others their due credit, although in retirement, immensely wealthy and full of honour, he was still able to mingle with people of all ranks.[br]Principal Honours and DistinctionsPresident, Institution of Mechanical Engineers, on its formation in 1847. Order of Leopold (Belgium) 1835. Stephenson refused both a knighthood and Fellowship of the Royal Society.Bibliography1815, jointly with Ralph Dodd, British patent no. 3,887 (locomotive drive by connecting rods directly to the wheels).1817, jointly with William Losh, British patent no. 4,067 (steam springs for locomotives, and improvements to track).Further ReadingL.T.C.Rolt, 1960, George and Robert Stephenson, Longman (the best modern biography; includes a bibliography).S.Smiles, 1874, The Lives of George and Robert Stephenson, rev. edn, London (although sycophantic, this is probably the best nineteenthcentury biography).PJGR
См. также в других словарях:
Reciprocal — Re*cip ro*cal (r[ e]*s[i^]p r[ o]*kal), a. [L. reciprocus; of unknown origin.] 1. Recurring in vicissitude; alternate. [1913 Webster] 2. Done by each to the other; interchanging or interchanged; given and received; due from each to each; mutual;… … The Collaborative International Dictionary of English
Reciprocal equation — Reciprocal Re*cip ro*cal (r[ e]*s[i^]p r[ o]*kal), a. [L. reciprocus; of unknown origin.] 1. Recurring in vicissitude; alternate. [1913 Webster] 2. Done by each to the other; interchanging or interchanged; given and received; due from each to… … The Collaborative International Dictionary of English
Reciprocal figures — Reciprocal Re*cip ro*cal (r[ e]*s[i^]p r[ o]*kal), a. [L. reciprocus; of unknown origin.] 1. Recurring in vicissitude; alternate. [1913 Webster] 2. Done by each to the other; interchanging or interchanged; given and received; due from each to… … The Collaborative International Dictionary of English
Reciprocal proportion — Reciprocal Re*cip ro*cal (r[ e]*s[i^]p r[ o]*kal), a. [L. reciprocus; of unknown origin.] 1. Recurring in vicissitude; alternate. [1913 Webster] 2. Done by each to the other; interchanging or interchanged; given and received; due from each to… … The Collaborative International Dictionary of English
Reciprocal quantities — Reciprocal Re*cip ro*cal (r[ e]*s[i^]p r[ o]*kal), a. [L. reciprocus; of unknown origin.] 1. Recurring in vicissitude; alternate. [1913 Webster] 2. Done by each to the other; interchanging or interchanged; given and received; due from each to… … The Collaborative International Dictionary of English
Reciprocal ratio — Reciprocal Re*cip ro*cal (r[ e]*s[i^]p r[ o]*kal), a. [L. reciprocus; of unknown origin.] 1. Recurring in vicissitude; alternate. [1913 Webster] 2. Done by each to the other; interchanging or interchanged; given and received; due from each to… … The Collaborative International Dictionary of English
Reciprocal terms — Reciprocal Re*cip ro*cal (r[ e]*s[i^]p r[ o]*kal), a. [L. reciprocus; of unknown origin.] 1. Recurring in vicissitude; alternate. [1913 Webster] 2. Done by each to the other; interchanging or interchanged; given and received; due from each to… … The Collaborative International Dictionary of English
reciprocal — 1 Reciprocal, mutual, common mean shared, experienced, or shown by each of the persons or things concerned. Reciprocal has for its distinctive implication the return in due measure by each of two sides of whatever is offered, given, or manifested … New Dictionary of Synonyms
Reciprocal teaching — is a remedial reading instructional technique which applies a problem solving heuristic to the process of reading comprehension, thereby promoting thinking while reading (Alfassi, 2004). It provides students with four discrete and specific… … Wikipedia
reciprocal — [ri sip′rə kəl] adj. [< L reciprocus, returning, reciprocal < * reco prokos, backwards and forwards < * recos (< re , back + * cos < ?) + IE * proko , ahead (> Gr proka, forthwith) < base * pro , forward, ahead + AL] 1. done … English World dictionary
Reciprocal — Re*cip ro*cal, n. 1. That which is reciprocal to another thing. [1913 Webster] Corruption is a reciprocal to generation. Bacon. [1913 Webster] 2. (Arith. & Alg.) The quotient arising from dividing unity by any quantity; thus 1/4 is the reciprocal … The Collaborative International Dictionary of English