Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

asì+se+dice

  • 1 dice

    plural; see dice
    dice n dado
    Del verbo decir: ( conjugate decir) \ \
    dice es: \ \
    3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo
    Multiple Entries: decir     dice
    decir 1 sustantivo masculino:
    ¿cientos de personas? — bueno, es un dice hundreds of people? — well, figuratively speaking

    decir 2 ( conjugate decir) verbo transitivo 1
    a)palabra/frase/poema to say;
    mentira/verdad to tell; para ejemplos con complemento indirecto ver división 2 ¿eso lo dices por mí? are you referring to me?; ¡no lo dirás en serio! you can't be serious!; dijo que sí con la cabeza he nodded; no se dice `andé', se dice `anduve' it isn't `andé', it's `anduve'; ¡eso no se dice! you mustn't say that!; ¿cómo se dice `amor' en ruso? how do you say `love' in Russian?; ¿lo encontró? — dice que sí/no did he find it? — he says he did/he didn't
    b)
    2 dicele algo a algn to tell sb sth;
    voy a dicele a papá que … I'm going to tell Dad …;
    ¡ya te lo decía yo! I told you so! 3
    a) (expresando órdenes, deseos, advertencias):
    ¡porque lo digo yo! because I say so!;
    harás lo que yo diga you'll do as I say; dice que llames cuando llegues she says (you are) to phone when you get there; dijo que tuviéramos cuidado she said to be careful; diles que empiecen tell them to start; le dije que no lo hiciera I told him not to do it
    b)
    4
    a) (opinar, pensar) to think;
    ¡quién lo hubiera dicho! who would have thought o believed it?; es muy fácil — si tú lo dices … it's very easy — if you say so …
    b) (sugerir, comunicar):
    ¿te dice algo ese nombre? does that name mean anything to you? 5
    querer decir [palabra/persona] to mean;
    ¿qué quieres dice con eso? what do you mean by that? 6 ( en locs) como quien dice so to speak; es decir that is; ¡he dicho! that's that o final!; ni que decir tiene que … it goes without saying that …; ¡no me digas! no!, you're kidding o joking! (colloq); por así decirlo so to speak; el qué dirán (fam) what other people (might) think; ver tb dicho 1
    verbo intransitivo
    papá — dime, hijo dad — yes, son?;
    quería pedirle un favor — usted dirá I wanted to ask you a favor — certainly, go ahead
    b) (Esp) ( al contestar el teléfono): ¿diga? or ¿dígame? hello?
    decirse verbo pronominal
    a) ( refl) to say … to oneself
    b) ( recípr) to say …. to each other;

    dice,
    dices, etc see decir

    decir
    I m (dicho, sentencia) saying: es sólo un decir, it's just a manner of speaking
    II verbo transitivo
    1 to say: está diciendo una mentira/la verdad, she's telling a lie/the truth
    no dijo nada, he said nothing
    2 (con complemento indirecto) to tell: no le dije mi opinión, I didn't tell him my opinion
    les dijo que esperaran un rato, she told them to wait for a while
    3 (opinar, afirmar, proponer) ¿qué me dices de mi nuevo corte de pelo?, what do you think of my new haircut?, te digo que es una extravagancia, I think it's quite weird
    yo digo que vayamos a Cuenca, I suggest going to Cuenca
    4 (suscitar interés, una idea) to mean, appeal: ese libro no me dice nada, that book doesn't appeal to me
    ¿le dice algo esta cara?, does this face mean anything to you?
    5 (mostrar, indicar) to say, show: lo que hizo dice mucho en su favor, what he did says a lot for him
    su cara de decepción lo dice todo, his long face says it all Locuciones: Tel Esp diga o dígame, hello?
    digamos, let's say
    digo yo, in my opinion
    el qué dirán, what people will say
    es decir, that is (to say)
    ni que decir tiene, needless to say
    no decir esta boca es mía, not to say a word
    ¡no me digas!, really!
    por así decirlo, as it were o so to speak
    querer decir, to mean
    ¡y que lo digas!, you bet! ➣ Ver nota en mean ¿To tell o to say?
    Observa que to tell menciona a la persona a la cual va dirigida una frase: Dime tu nombre. Tell me your name. Les dijo que se fueran. He told them to go away.
    Por el contrario, to say se centra en el contenido del mensaje, sin importarnos a quién va dirigido: ¿Qué has dicho? What did you say? Dijo que sí. He said yes. ➣ Ver nota en tell.
    ' dice' also found in these entries: Spanish: abaratarse - cualquiera - cuanta - cuanto - dado - decir - decirse - disonante - disparate - dividirse - ex profeso - guapa - guapo - guarrada - guarrería - letrero - multiplicarse - quite - restar - rezongar - sumar - trivialidad - veras - cacho - cortar - cuando - ése - fiar - hombre - majadería - mismo - palabrería - para - póquer - que - refrán - saber - segunda - suponer - trozo English: ablaze - cagey - count - crap - dice - do - fear - from - go - interpretation - it - load - outspoken - pardon - profess - purport - report - reputedly - rumor - rumour - say - such - they - trust - walk-in - whatsit - ace - allege - degree - die - loaded - mean - note - people - roll - shake - shaker - throw - truthful - what - word - wrong
    tr[daɪs]
    noun (pl dice)
    1 dado
    1 cortar en dados
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    to dice with death jugar con la muerte
    to play dice jugar a los dados
    dice ['daɪs] vt, diced ; dicing : cortar en cubos
    dice ns & pl
    1) die
    2) : dados mpl (juego)
    n.
    dado s.m.
    dados s.m.pl.
    v.
    cortar en cuadritos v.
    daɪs
    I
    noun (pl dice) dado m

    II
    pl of die II and of dice I

    III
    1.
    transitive verb ( Culin) cortar en dados or cubitos

    2.
    vi

    to dice with deathjugar* con la muerte

    [daɪs]
    1.
    N dado m ; (as pl) dados mpl ; (=shapes) cubitos mpl

    no dice!(US) * ¡ni hablar!, ¡nada de eso!

    load 2., 3)
    2.
    VT [+ vegetables] cortar en cubitos

    diced vegetablesmenestra f de verduras

    3.
    * * *
    [daɪs]
    I
    noun (pl dice) dado m

    II
    pl of die II and of dice I

    III
    1.
    transitive verb ( Culin) cortar en dados or cubitos

    2.
    vi

    to dice with deathjugar* con la muerte

    English-spanish dictionary > dice

  • 2 in yuh mihtotica

    así se dice

    Diccionario náhuatl-español > in yuh mihtotica

  • 3 так

    так
    1. (таким образом) tiel, tiamaniere;
    \так же, как... tiel same kiel...;
    \так и́ли ина́че tiel aŭ aliel, ĉiaokaze;
    \так наприме́р ekzemple;
    \так то́чно ĝuste tiel;
    \так, что́бы... tiel ke (+ imperativo);
    2. (настолько) tiom;
    он \так измени́лся, что... li tiom ŝanĝiĝis ke...;
    бу́дьте \так добры́ estu (tiom) afabla;
    3. частица (утвердительная) jes;
    4. союз (следовательно) do;
    \так вот где... do jen kie...;
    ♦ и \так да́лее kaj tiel plu;
    \так ему́ и на́до kiel li meritis, tiel li profitis;
    \так и быть! do estu tiel!;
    \так как ĉar;
    \так себе́ разг. meze, iele;
    не \так ли? ĉu ne?;
    здесь что́-то не \так io ne taŭgas ĉi tie.
    * * *
    1) нареч. ( таким образом) así, de (esta) manera

    так, как ну́жно — como se debe

    так же, как... — lo mismo que..., así como...

    так и́ли и́на́че — de un modo o de otro

    (и) так и э́так — así y así, ya de una manera ya de otra

    не так ли? — ¿no es así?

    сде́лайте так — hágalo así

    так говори́тся — así se dice

    так говоря́т — así (lo) dicen

    говори́ть так, что́бы всем бы́ло слы́шно — hablar de manera que todos oigan

    э́то тебе́ так (да́ром) не пройдёт! — ¡esto no te pasará así!; ¡esto no te quedará impune!

    2) нареч. ( настолько) tanto (после гл.); tan (перед прил. или нареч.)

    он так мно́го ходи́л, что уста́л — anduvo tanto que se cansó

    она́ так умна́ — es tan inteligente

    не так ско́ро — no tan de prisa

    бу́дьте так до́бры́ — tenga la bondad (de)

    3) частица утверд. eso, eso es, sí

    так он вам сказа́л? - И́менно так! — ¿eso le ha dicho? - ¡Precisamente eso!

    так вы его́ зна́ете! — ¡pero le conoce Ud.!

    так вот где... — luego es aquí, donde..., pero es aquí, donde...

    ••

    так как союз — porque, ya que, puesto que, como

    так что союзasí que

    так называ́емый — (así) llamado, supuesto, sediciente

    так сказа́ть разг.por decirlo así

    так и есть! — ¡así es!; ¡en realidad!

    так и быть! — ¡sea así!, ¡así sea!

    за так прост. — así como así, de balde, de mogollón

    так его́ (её, их)! — ¡dale (dales) duro!

    так ему́ и на́до — se lo merece; le está (muy) bien, le está bien empleado

    так то́чно! воен. — ¡a sus órdenes!

    так себе́ разг. — así, así; tal cual, medianamente; regular (в знач. сказ.); así no más (Лат. Ам.)

    так на так прост. ( при мене) — taz a taz

    как так? — ¿cómo así?

    как бы не так! — ¡de ningún modo!, ¡ni por asomo!, ¡ni por esas!

    тут что́-то не так — aquí hay gato encerrado

    и так да́лее (сокр. и т.д.) — (y) así sucesivamente, etcétera (сокр. etc.)

    * * *
    1) нареч. ( таким образом) así, de (esta) manera

    так, как ну́жно — como se debe

    так же, как... — lo mismo que..., así como...

    так и́ли и́на́че — de un modo o de otro

    (и) так и э́так — así y así, ya de una manera ya de otra

    не так ли? — ¿no es así?

    сде́лайте так — hágalo así

    так говори́тся — así se dice

    так говоря́т — así (lo) dicen

    говори́ть так, что́бы всем бы́ло слы́шно — hablar de manera que todos oigan

    э́то тебе́ так (да́ром) не пройдёт! — ¡esto no te pasará así!; ¡esto no te quedará impune!

    2) нареч. ( настолько) tanto (после гл.); tan (перед прил. или нареч.)

    он так мно́го ходи́л, что уста́л — anduvo tanto que se cansó

    она́ так умна́ — es tan inteligente

    не так ско́ро — no tan de prisa

    бу́дьте так до́бры́ — tenga la bondad (de)

    3) частица утверд. eso, eso es, sí

    так он вам сказа́л? - И́менно так! — ¿eso le ha dicho? - ¡Precisamente eso!

    так вы его́ зна́ете! — ¡pero le conoce Ud.!

    так вот где... — luego es aquí, donde..., pero es aquí, donde...

    ••

    так как союз — porque, ya que, puesto que, como

    так что союзasí que

    так называ́емый — (así) llamado, supuesto, sediciente

    так сказа́ть разг.por decirlo así

    так и есть! — ¡así es!; ¡en realidad!

    так и быть! — ¡sea así!, ¡así sea!

    за так прост. — así como así, de balde, de mogollón

    так его́ (её, их)! — ¡dale (dales) duro!

    так ему́ и на́до — se lo merece; le está (muy) bien, le está bien empleado

    так то́чно! воен. — ¡a sus órdenes!

    так себе́ разг. — así, así; tal cual, medianamente; regular (в знач. сказ.); así no más (Лат. Ам.)

    так на так прост. ( при мене) — taz a taz

    как так? — ¿cómo así?

    как бы не так! — ¡de ningún modo!, ¡ni por asomo!, ¡ni por esas!

    тут что́-то не так — aquí hay gato encerrado

    и так да́лее (сокр. и т.д.) — (y) así sucesivamente, etcétera (сокр. etc.)

    * * *
    part.
    gener. (ñàñáîëüêî) tanto (после гл.), (следовательно) luego, (таким образом) asй, de (esta) manera, eso, eso es, pues, sì, tal, talmente, tan (перед прил. или нареч.)

    Diccionario universal ruso-español > так

  • 4 xelón

    Xelón, así se dice cuando hace un frío helado, también se suele llamar a las personas que son friolentas, o que les falta valor en determinadas ocasiones, lo mismo que cuando son osadas o lanzadas para hacía adelante como vulgarmente se dice, se les suele llamar “calientes”, pues cuando es lo contrario se les dice xelones ou friólones.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > xelón

  • 5 hinas

    loc. Dicen que es así; se dice que es así; se afirma que es así. ANTÓN: manas hinachu.

    Diccionario Quechua-Espanol > hinas

  • 6 boléu

    Boléu, anxín se fala cundu ‘l dexar el trabayu, la teixá ou cuallesquier oitra couxa un diz ¡vou dar un boléu per inde! (Así se dice cuando al dejar el trabajo, la casa o cualquier otra labor o cosa, uno dice, ¡voy a dar una vuelta por ahí!).

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > boléu

  • 7 denguiár

    Denguiár, así se dice cuando se trabaja duro. También cuando las mujeres andan criticando, hablando, se dice que están dándole al dengue.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > denguiár

  • 8 fumus

    Fumus, así se dice cuando las personas tienen mucha soberbia, mucho poder, o más familiarmente cuando protestan y no obedecen, etc., se dice que tienen muchus fumus.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > fumus

  • 9 xegaretiar

    Xegaretiar, así se dice cuando se está segando campones o cosas de poca importancia, también se dice que los segadores xegarietan cuando no son buenos.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > xegaretiar

  • 10 aborroná

    Aborroná, así se dice de la niebla cuando está “encaimá”(guéi la borrina ta m´emborroná, lu mesmu en tou ´l díe non se xebra ya nun nus dexa faer llabore tantu comu teñemus que trabayar). Hoy la niebla esta muy aposentada, lo mismo no se marcha en todo el día y no deja hacer labor, tanto como tenemos que trabajar. También se entiende por aborroná, una densa humareda producida por un fuego de residuos de hierbajos o cualquier otro combustible. Así mismo se entiende por lo que representa la palabra “Borroná” su explicación será convincente.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > aborroná

  • 11 estarucar

    Estarucar ou estaroxar, así se dice cuando se desgrana el maíz, quedando la mazorca sin ningún grano, así las mazorcas sin grano se llaman taroxus, estos sirven para encarnar el fuego, ya que es su única aplicación.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > estarucar

  • 12 güarecer

    Güarecer, así se dice cuando los ganados pastean. También se entiende por guarecer el campear uno a sus anchas por su territorio, así como el taparse, o el vivir en un lugar determinado.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > güarecer

  • 13 ñaina

    Ñaina, así se dice cuando apaciblemente se acuna el bebe, o se ñaina así por el estilo cualquier otra cosa.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > ñaina

  • 14 retrañir

    Retrañír, así se dice cuando los trueños repilan, retrañen, así como cualquier otra explosión.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > retrañir

  • 15 tachudas

    Tachudas ou tayudas, así se dice cuando las legumbres, las patatas, así como algunas frutas, se han tornado maduras y anegratadas, teniendo un sabor repugnante. —Cundu la fame te rumia les muries del ventrón, la fruta mái tachuda ye melecina que lu sana. (Cuando el hambre te roe el estómago, la fruta más despreciable es medecina que lo sana).

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > tachudas

  • 16 так говорится

    part.

    Diccionario universal ruso-español > так говорится

  • 17 afogadizu

    Afogadizu, así se dice cuando no se puede respirar bien (t´el tempu m´afogadizu), está el tiempo muy ahogadizo. También se suele decir cuando uno come algunos alimentos que le cuesta cierto esfuerzo tragar. “Comu ´l queixu d´afuega ´l pitu condu l´atreinen m´allegróuxu”.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > afogadizu

  • 18 apradiar

    Apradiar, es coger, cazar, pescar, etc. Exemplu: —¿Qué fairá miou pá con lu que chueve fendiéndu lleña en metá la caleya col tou 'l chumbu 'l entestate? Isti home del diañu ye 'l mesmu de xempre, mira que namái que se muétcha un poucu escuaxaríngalu l’asma, la reume y'oitres amollecíus que la viétchera llantói nel curpu. Pos güéi con la mochaura que t'apradiandu, va chevar una nuétche de queixíus ya toxederes, que nun nus va dexar piétchar un güechu. (¿Qué estará haciendo mi padre con lo que llueve partiendo leña en medio de la caleya con todo el cuerpo al aire? Este hombre de los demonios es el mismo de siempre. Mira que nada más que se moja un poco lo desarma el asma, el reuma y otros males que la vejez plantó en su cuerpo. Pues hoy con la mojadura que ha cogido, va llevar una noche de quejidos y tos, que no nos dejará cerrar un ojo).
    ————————
    Apradiar, también así se dice cuando con el garabetu se recoge la hierba, en este sentido el apradiar es lo mismo que el garabatiar.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > apradiar

  • 19 apuén

    Apuén, así se dice cuando los animales se uncen, o uncidos se les ata al timón del arado, carro, etc., para desarrollar su trabajo. Exemplu: Xune les vaques Ramón y'apuénles al rametu, que vamus dire catar un cercexáu de yerba. (Unce las vacas Ramón y aparéjalas al rastro, que vamos a ir a por un rastro de hierba).

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > apuén

  • 20 atabanar

    Atabanar, así se dice cuando las gentes son ambiciosas, muy entregadas a sus trabajos o cualesquiera clase de asuntos que les xentes tabaneiras faigan. Exemplu: —You mesmu sou bétchau atabaneiru nus trabayus que xempre cheldéi, disdi guaxín cuallesquier couxa que faía ‘tabanábame nel sou faer con tou ‘l miou curpu y ‘envidátchaxe. (Yo mismo soy un redomado ambicioso en todos cuantos trabajos realicé, desde niño hacía las cosas poniendo en ellas tanta fuerza, ardor y ambición, que me entregaba con el cuerpo y alma a ellas). Toes les xentes debíen d’encaldar sou vida nel ser atabaneires, les prexones que nun son atabaneiras son más fellices que les oitres prexones que lluchen pel medrar. Existen dous claxes d’atabaneirus, lus atabaneirus honréus, xustus ya llegáles, que son toes xentes que fán qu'el mundiu progrexe, que son toes ixes xentes melgueires que nin achuquinen, nin arrapieguen interexes nin xudores de naide, ya la oitra clás d'atabaneirus son tóus lus que fán tou ‘l fatáu de fucherales que ca díe almañecíu s’amagüesten per tous lus lláus del Uñiverxu. Istus atabaneirus son un mamplenáu más pelligróuxus pa la Humanidá, que toes les llobáes feches per istus carniceirus animales, que toes les xentes sabemus, toes menus el profexor Rodrigüez de la Fonte, falu que tous sabemus que son les criatures más achuquines. (Todas las gentes debían de ser en su vida ambiciosas para cuanto realizasen, las personas que no son ambiciosas, sin ninguna duda son más felices que las otras personas que luchan por medrar. Existen dos clases de ambiciosos, los ambiciosos honrados, justos y legales, que son todas las gentes que hacen que el Mundo progrese, que son todos esos encantadores y estupendos seres, que ni asesinan, ni roban intereses ni sudores de nadie. Y la otra clase de ambiciosos, son todos aquellos que en todos los sentidos, son mucho más peligrosos para la Humanidad, que todas las lobadas hechas por estos carniceros animales, que todos sabemos, todos menos el profesor Rodríguez de la Fuente, digo que todas las gentes sabemos que los lobos son las criaturas de sangre caliente más asesinas de la Creación.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > atabanar

См. также в других словарях:

  • Así es la vida (serie de TV) — Saltar a navegación, búsqueda Asi es la Vida Género Sitcom Creado por Efrain Aguilar Gigio Aranda País de origen …   Wikipedia Español

  • Dice (manga) — Saltar a navegación, búsqueda Dice ダイス Creado por Ayumi Shiina Editorial Shūeisha Publicado en Ribon Demo …   Wikipedia Español

  • Así son ellas — Saltar a navegación, búsqueda Así son ellas País originario México Canal El Canal de las Estrellas Horario de transmisión Lunes a Viernes a las 20:00 h …   Wikipedia Español

  • Así habló Zaratustra — Así hablaba Zaratustra (alemán: Also sprach Zarathustra) es un libro iniciado en 1885 por el filósofo alemán Friedrich Nietzsche, considerado uno de los libros más influyentes y famosos de la filosofía. El libro se escribió originalmente en tres… …   Enciclopedia Universal

  • así — {{#}}{{LM A03674}}{{〓}} {{[}}así{{]}} ‹a·sí› {{《}}▍ adv.{{》}} {{<}}1{{>}} De esta o de esa manera: • Fíjate bien, porque tienes que hacerlo así. Soy así, y no intentes cambiarme.{{○}} {{<}}2{{>}} {{♂}}Seguido de la preposición ‘de’ y de un… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • así — adverbio de esta manera, de este modo, tal cual, tal, sic*. ▌ así (es) que locución conjuntiva por lo tanto, conque, de modo que. ▌ así de locución adverbial tan. Por ejemplo: si dice que come tanto, yo no me creo que sea así de delgado. ▌ así es …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • Guarismo eres y no más; según donde te pongan, así serás. — Dice, en cotejo con la norma aritmética, que el valor individual no es unívoco, sino que viene determinado por el lugar que cada cual ocupa en el concierto de las gentes …   Diccionario de dichos y refranes

  • Pez grande se come al chico, y así al pobre el rico, (El) — Dice que al igual que ocurre en el ámbito de la zoología, en el de lo humano, el poderoso engorda a costa del pobre …   Diccionario de dichos y refranes

  • Verdad es verde, y quien la dice, se pierde, (La) — Así le ocurrió en tiempos cuentan a Llerena, extremeño de Burguillos, quien luego de asesinar a su esposa, confesó de plano el crimen, pero en lugar de obtener clemencia, como esperaba, acabó por perecer en el cadalso. De entonces data el… …   Diccionario de dichos y refranes

  • ¿Quién dice que es fácil? — es una película argentina dirigida por Juan Taratuto y estrenado el 8 de febrero de 2007. El elenco está conformado por Diego Peretti y Carolina Peleritti. ¿Quién dice que es fácil?. Título ¿Quién dice que es fácil?. Ficha técnica …   Wikipedia Español

  • Mi marido es tamborilero; Dios me lo dio y así me lo quiero. — Se dice en alabanza del que se muestra satisfecho con la vida que lleva, por humilde que ésta sea …   Diccionario de dichos y refranes

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»