Перевод: с английского на русский

с русского на английский

article+9

  • 81 Article 38

    1. Maternity and childhood, and the family shall be protected by the State.
    2. Care for children, their upbringing shall be equally the right and obligation of parents. 3. Able-bodied children over 18 years of age shall take care of disabled parents. __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 38[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 38[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 38[/ref]>

    The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Article 38

  • 82 Article 39

    1. Everyone shall be guaranteed social security at the expense of the State in old age, in case of an illness, disableness, loss of the bread-winner, for upbringing of children and in other cases established by law.
    2. State pensions and social allowances shall be established by law. 3. Promotion shall be given to voluntary social insurance and the creation of additional forms of social security and charity. __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 39[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 39[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 39[/ref]>

    The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Article 39

  • 83 Article 4

    1. The sovereignty of the Russian Federation shall cover the whole of its territory.
    2. The Constitution of the Russian Federation and federal laws shall have supremacy in the whole territory of the Russian Federation. 3. The Russian Federation shall ensure the integrity and inviolability of its territory. __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 4[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 4[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 4[/ref]>

    The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Article 4

  • 84 Article 40

    1. Everyone shall have the right to a home. No one may be arbitrarily deprived of his or her home.
    2. The bodies of state authority and local self-government shall encourage housing construction and create conditions for exercising the right to a home. 3. Low-income people and other persons mentioned in law and in need of a home shall receive it gratis or for reasonable payment from the state, municipal and other housing stocks according to the norms fixed by law. __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 40[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 40[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 40[/ref]>

    The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Article 40

  • 85 Article 41

    1. Everyone shall have the right to health protection and medical aid. Medical aid in state and municipal health establishments shall be rendered to individuals gratis, at the expense of the corresponding budget, insurance contributions, and other proceeds.
    2. In the Russian Federation federal programmes of protecting and strengthening the health of the population shall be financed by the State; measures shall be adopted to develop state, municipal and private health services; activities shall be promoted which facilitate the strengthening of health, the development of physical culture and sport, ecological and sanitary-epidemiological well-being. 3. The concealment by officials of the facts and circumstances posing a threat to the life and health of people shall entail responsibility according to the federal law. __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 41[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 41[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 41[/ref]>

    The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Article 41

  • 86 Article 42

    Everyone shall have the right to favourable environment, reliable information about its state and for a restitution of damage inflicted on his health and property by ecological transgressions.
    __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 42[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 42[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 42[/ref]>

    The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Article 42

  • 87 Article 43

    1. Everyone shall have the right to education.
    2. Guarantees shall be provided for general access to and free pre-school, secondary and high vocational education in state or municipal educational establishments and at enterprises. 3. Everyone shall have the right to receive on a competitive basis a free higher education in a state or municipal educational establishment and at an enterprise. 4. The basic general education shall be free of charge. Parents or persons in law parents shall enable their children to receive a basic general education. 5. The Russian Federation shall establish federal state educational standards and support various forms of education and self-education. __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 43[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 43[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 43[/ref]>

    The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Article 43

  • 88 Article 44

    1. Everyone shall be guaranteed the freedom of literary, artistic, scientific, technical and other types of creative activity, and teaching. Intellectual property shall be protected by law.
    2. Everyone shall have the right to participate in cultural life and use cultural establishments and to an access to cultural values. 3. Everyone shall be obliged to care for the preservation of cultural and historical heritage and protect monuments of history and culture. __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 44[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 44[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 44[/ref]>

    The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Article 44

  • 89 Article 45

    1. State protection of the rights and freedoms of man and citizen shall be guaranteed in the Russian Federation.
    2. Everyone shall be free to protect his rights and freedoms by all means not prohibited by law. __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 45[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 45[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 45[/ref]>

    The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Article 45

  • 90 Article 46

    1. Everyone shall be guaranteed judicial protection of his rights and freedoms.
    2. Decisions and actions (or inaction) of bodies of state authority and local self-government, public associations and officials may be appealed against in court. 3. Everyone shall have the right to appeal, according to international treaties of the Russian Federation, to international bodies for the protection of human rights and freedoms, if all the existing internal state means of legal protection have been exhausted. __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 46[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 46[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 46[/ref]>

    The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Article 46

  • 91 Article 47

    1. No one may be deprived of the right to the consideration of his or her case in that court and by that judge in whose cognizance the given case is according to law.
    2. The accused of committing a crime shall have the right to the examination of his case by a court of jury in cases envisaged by the federal law. __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 47[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 47[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 47[/ref]>

    The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Article 47

  • 92 Article 48

    1. Everyone shall be guaranteed the right to qualified legal assistance. In cases envisaged by law the legal assistance shall be free.
    2. Any person detained, taken into custody, accused of committing a crime shall have the right to receive assistance of a lawyer (counsel for the defence) from the moment of detention, confinement in custody or facing charges accordingly. __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 48[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 48[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 48[/ref]>

    The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Article 48

  • 93 Article 49

    1. Everyone accused of committing a crime shall be considered innocent until his guilt is proved according to the rules fixed by the federal law and confirmed by the sentence of a court which has come into legal force.
    2. The accused shall not be obliged to prove his innocence. 3. Unremovable doubts about the guilt of a person shall be interpreted in favour of the accused. __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 49[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 49[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 49[/ref]>

    The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Article 49

  • 94 Article 5

    1. The Russian Federation consists of Republics, territories, regions, cities of federal importance, an autonomous region and autonomous areas – equal subjects of the Russian Federation.
    2. The Republic (State) shall have its own constitution and legislation. The territory, region, city of federal importance, autonomous region and autonomous area shall have its charter and legislation. 3. The federal structure of the Russian Federation is based on its state integrity, the unity of the system of state authority, the division of subjects of authority and powers between the bodies of state power of the Russian Federation and bodies of state power of the subjects of the Russian Federation, the equality and self-determination of peoples in the Russian Federation. 4. In relations with federal bodies of state authority all the subjects of the Russian Federation shall be equal among themselves. __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 5[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 5[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 5[/ref]>

    The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Article 5

  • 95 Article 50

    1. No one may be convicted twice for one and the same crime.
    2. In administering justice it shall not be allowed to use evidence received by violating the federal law. 3. Everyone convicted for a crime shall have the right to appeal against the judgement of a superior court according to the rules envisaged by the federal law, as well as to ask for pardon or a mitigation of punishment. __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 50[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 50[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 50[/ref]>

    The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Article 50

  • 96 Article 51

    1. No one shall be obliged to give incriminating evidence, husband or wife and close relatives the range of whom is determined by the federal law.
    2. The federal law may envisage other cases of absolution from the obligation to testify. __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 51[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 51[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 51[/ref]>

    The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Article 51

  • 97 Article 52

    The rights of victims of crimes and of abuse of office shall be protected by law. The State shall provide access to justice for them and a compensation for sustained damage.
    __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 52[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 52[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 52[/ref]>

    The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Article 52

  • 98 Article 53

    Everyone shall have the right for a state compensation for damages caused by unlawful actions (inaction) of bodies of state authority and their officials.
    __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 53[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 53[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 53[/ref]>

    The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Article 53

  • 99 Article 54

    1. A law introducing or aggravating responsibility shall not have retrospective effect.
    2. No one may bear responsibility for the action which was not regarded as a crime when it was committed. If after violating law the responsibility for that is eliminated or mitigated, a new law shall be applied. __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 54[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 54[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 54[/ref]>

    The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Article 54

  • 100 Article 55

    1. The listing in the Constitution of the Russian Federation of the fundamental rights and freedoms shall not be interpreted as a rejection or derogation of other universally recognized human rights and freedoms.
    2. In the Russian Federation no laws shall be adopted cancelling or derogating human rights and freedoms. 3. The rights and freedoms of man and citizen may be limited by the federal law only to such an extent to which it is necessary for the protection of the fundamental principles of the constitutional system, morality, health, the rights and lawful interests of other people, for ensuring defence of the country and security of the State. __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 55[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 55[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 55[/ref]>

    The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Article 55

См. также в других словарях:

  • Article 49 — de la Constitution de la Cinquième République française Constitution de 1958 (texte) Préambule · Article 1er I. De la souveraineté …   Wikipédia en Français

  • Article 49-3 — Article 49 de la Constitution de la Cinquième République française Constitution de 1958 (texte) Préambule · Article 1er I. De la souveraineté …   Wikipédia en Français

  • article — [ artikl ] n. m. • 1130; lat. articulus « articulation », de artus; cf. orteil I ♦ 1 ♦ Vx Articulation (I). 2 ♦ (1846) Mod. Zool. Pièce articulée des arthropodes. ⇒ articulé. ♢ Bot …   Encyclopédie Universelle

  • article — ARTICLE. s. mas. Jointure des os dans le corps de l animal. Il se dit principalement de la jointure des os des pieds et des mains de l homme. Les fluxions tombent sur les articles. Il étoit blessé à un des articles du petit doigt. Les doigts sont …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • article — Article. s. m. Jointure des os dans le corps de l animal, & principalement des os des pieds, & des mains de l homme. Les fluxions tombent sur les articles. il estoit blessé à un des articles du petit doigt. les doigts sont divisez en plusieurs… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Article — Ar ti*cle, n. [F., fr. L. articulus, dim. of artus joint, akin to Gr. ?, fr. a root ar to join, fit. See {Art}, n.] 1. A distinct portion of an instrument, discourse, literary work, or any other writing, consisting of two or more particulars, or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • ARTICLE 19 — is a London based human rights organisation with a specific mandate and focus on the defence and promotion of freedom of expression and freedom of information worldwide. The organisation takes its name from Article 19 of the Universal Declaration …   Wikipedia

  • Article 9 — de la constitution japonaise L article 9 de la constitution japonaise a fait couler beaucoup d encre parmi les hommes politiques japonais, les journalistes, et toute la société. Cet article dispose en effet que le Japon renonce à jamais à la… …   Wikipédia en Français

  • article — ar·ti·cle n 1 a: a separate and usu. numbered or otherwise marked section (as of a statute, indictment, will, or other writing) b: a separate point, charge, count, or clause c: a condition or stipulation in a document (as a contract) 2: a… …   Law dictionary

  • article — ar‧ti‧cle [ˈɑːtɪkl ǁ ˈɑːr ] noun LAW [countable] 1. one part of a law or legal agreement, especially a numbered part: • Articles 2 and 3 of the Constitution 2. articles [plural] in Britain, a period of training with a firm of solicitor …   Financial and business terms

  • article — Article, Il vient de Articulus. Un article d une loy ou autre chose, Caput legis. Article concernant la recepte du blé, et des revenuz et domaine de la ville, Caput frumenti, vectigalium, etc. Les articles et item d un conte et autres papiers,… …   Thresor de la langue françoyse

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»