Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

arsi+it

  • 1 arsi

    [st1]1 [-] arsi: parf. de ardeo et ardesco. [st1]2 [-] Arsi, ōrum, m.: les Arses (peuple de l'Arabie Heureuse).

    Dictionarium latinogallicum > arsi

  • 2 arsi

    I. arsi s.f. (Metr,Mus) arsis. II. arsi p.rem. di Vedere ardere.

    Dizionario Italiano-Francese > arsi

  • 3 ardeo

    ardĕo, ēre, arsi, arsum    - intr., qqf. tr. -    - part. fut. arsurus Virg. En. 11, 77; Tib. 1, 1, 61; Ov. M. 2, 245; Liv. 25, 24, 14, etc. --- part. pass. arsus, Plin.-Val. 2, 9 --- parf. arduerint Cil. 6, 2107. [st1]1 [-] être enflammé, être brûlé, être en feu.    - ardet bello Syria, Cic.: la Syrie est en feu.    - ardentes faces, Cic. Tusc. 5, 76: torches en feu.    - domus ardebat Cic. Dom. 62: la maison brûlait.    - ardet Ucalegon, Virg. En. 2, 311: Ucalégon [le palais d'Ucalégon] est en feu.    - ardentes laminae, Cic. Verr. 5, 163: lames de fer rougies.    - caput arsisse Servio Tullio dormienti, Cic. Div. 1, 121: [on raconte] que la tête de Servius Tullius, pendant qu'il dormait, fut entourée de flammes. [st1]2 [-] briller, étinceler, resplendir.    - campi armis ardent, Virg. En. 11, 602: la plaine flamboie de l'éclat des armes.    - ardet apex capiti, Virg. En. 10, 270: le cimier étincelle sur sa tête.    - ardebant oculi, Cic. Verr. 5, 161: ses yeux étincelaient (flamboyaient). [st1]3 [-] être consumé, être dévoré, être tourmenté, souffrir violemment.    - ardebat Domitianus et crudelitatis et iniquitatis infamiā, Plin. Ep. 4: Domitien était tourmenté par l'infamie que lui valaient sa cruauté et son injustice.    - podagrae doloribus ardere, Cic. Fin. 5, 94: être tourmenté par les douleurs de la goutte. [st1]4 [-] brûler (d'une passion), être transporté par un sentiment violent, être enflammé; brûler d'amour.    - ardere Galliam, Caes. BG. 5, 29, 4: [il disait] que la Gaule était en feu [que les passions étaient allumées en Gaule].    - ut non solum incendere judicem, sed ipse ardere videaris, Cic. de Or. 2, 188: tellement que tu parais non seulement enflammer les juges, mais être toi-même embrasé du même feu.    - cupiditate libertatis ardere, Cic. Phil. 10, 14: brûler du désir de la liberté.    - odio ardere, Cic. Phil. 4, 4: brûler de haine.    - dolore, irā ardere, Cic. Att. 2, 19, 5: être transporté de dépit, de colère.    - mais ardere invidiā, Cic. de Or. 3, 8; Liv. 5, 11, 4: être la proie (être en butte) à la haine, à la malveillance.    - ardere infamiā, Plin. 4, 11, 4: être en butte à la réprobation.    - arsit Atrides virgine raptā, Hor. O. 2, 4, 7: le fils d'Atrée brûla pour une vierge prisonnière.    - ardere in virgine, Ov. M. 9, 725: brûler pour une vierge.    - avec ad + gérongif animi ad ulciscendum ardebant, Caes. BG. 6, 34, 7: les esprits brûlaient de se venger.    - avec inf. persequi Jugurtham animo ardebat, Sall. J. 39, 5: il brûlait de poursuivre Jugurtha.    - ardet in arma, Virg. En. 12, 71: il brûle de combattre.    - avec acc. Corydon ardebat Alexin, Virg. B, 2, 1: Corydon brûlait d'amour pour Alexis.    - arsisti aliam, Virg.: tu as brûlé pour une autre.    - Thestylon Aulus amat sed nec minus ardet Alexin, Mart. 8, 63: Aulus aime Thestyle et n'en brûle pas moins pour Alexis.    - cf. Hor. O. 4, 9, 13; Gell. 6, 8, 3. [st1]5 [-] abs. s'enflammer, se déchaîner, être à son paroxysme.    - ardet ambitus, Cic.: la brigue se déchaîne, la brigue est à son paroxysme.    - cum arderet acerrime conjuratio, Cic. Sull. 53: alors que la conjuration était dans son feu le plus vif.    - cum maxime furor arderet Antoni, Phil. 3, 3: alors que la démence d'Antoine était à son paroxysme.    - omnium in illum odia civium ardebant desiderio mei, Cic. Mil. 39: la haine de tous les citoyens était allumée contre lui par le regret de mon absence.    - dolor ossibus ardet, Virg. En. 9, 65: le dépit porte son feu jusque dans la moelle de ses os.
    * * *
    ardĕo, ēre, arsi, arsum    - intr., qqf. tr. -    - part. fut. arsurus Virg. En. 11, 77; Tib. 1, 1, 61; Ov. M. 2, 245; Liv. 25, 24, 14, etc. --- part. pass. arsus, Plin.-Val. 2, 9 --- parf. arduerint Cil. 6, 2107. [st1]1 [-] être enflammé, être brûlé, être en feu.    - ardet bello Syria, Cic.: la Syrie est en feu.    - ardentes faces, Cic. Tusc. 5, 76: torches en feu.    - domus ardebat Cic. Dom. 62: la maison brûlait.    - ardet Ucalegon, Virg. En. 2, 311: Ucalégon [le palais d'Ucalégon] est en feu.    - ardentes laminae, Cic. Verr. 5, 163: lames de fer rougies.    - caput arsisse Servio Tullio dormienti, Cic. Div. 1, 121: [on raconte] que la tête de Servius Tullius, pendant qu'il dormait, fut entourée de flammes. [st1]2 [-] briller, étinceler, resplendir.    - campi armis ardent, Virg. En. 11, 602: la plaine flamboie de l'éclat des armes.    - ardet apex capiti, Virg. En. 10, 270: le cimier étincelle sur sa tête.    - ardebant oculi, Cic. Verr. 5, 161: ses yeux étincelaient (flamboyaient). [st1]3 [-] être consumé, être dévoré, être tourmenté, souffrir violemment.    - ardebat Domitianus et crudelitatis et iniquitatis infamiā, Plin. Ep. 4: Domitien était tourmenté par l'infamie que lui valaient sa cruauté et son injustice.    - podagrae doloribus ardere, Cic. Fin. 5, 94: être tourmenté par les douleurs de la goutte. [st1]4 [-] brûler (d'une passion), être transporté par un sentiment violent, être enflammé; brûler d'amour.    - ardere Galliam, Caes. BG. 5, 29, 4: [il disait] que la Gaule était en feu [que les passions étaient allumées en Gaule].    - ut non solum incendere judicem, sed ipse ardere videaris, Cic. de Or. 2, 188: tellement que tu parais non seulement enflammer les juges, mais être toi-même embrasé du même feu.    - cupiditate libertatis ardere, Cic. Phil. 10, 14: brûler du désir de la liberté.    - odio ardere, Cic. Phil. 4, 4: brûler de haine.    - dolore, irā ardere, Cic. Att. 2, 19, 5: être transporté de dépit, de colère.    - mais ardere invidiā, Cic. de Or. 3, 8; Liv. 5, 11, 4: être la proie (être en butte) à la haine, à la malveillance.    - ardere infamiā, Plin. 4, 11, 4: être en butte à la réprobation.    - arsit Atrides virgine raptā, Hor. O. 2, 4, 7: le fils d'Atrée brûla pour une vierge prisonnière.    - ardere in virgine, Ov. M. 9, 725: brûler pour une vierge.    - avec ad + gérongif animi ad ulciscendum ardebant, Caes. BG. 6, 34, 7: les esprits brûlaient de se venger.    - avec inf. persequi Jugurtham animo ardebat, Sall. J. 39, 5: il brûlait de poursuivre Jugurtha.    - ardet in arma, Virg. En. 12, 71: il brûle de combattre.    - avec acc. Corydon ardebat Alexin, Virg. B, 2, 1: Corydon brûlait d'amour pour Alexis.    - arsisti aliam, Virg.: tu as brûlé pour une autre.    - Thestylon Aulus amat sed nec minus ardet Alexin, Mart. 8, 63: Aulus aime Thestyle et n'en brûle pas moins pour Alexis.    - cf. Hor. O. 4, 9, 13; Gell. 6, 8, 3. [st1]5 [-] abs. s'enflammer, se déchaîner, être à son paroxysme.    - ardet ambitus, Cic.: la brigue se déchaîne, la brigue est à son paroxysme.    - cum arderet acerrime conjuratio, Cic. Sull. 53: alors que la conjuration était dans son feu le plus vif.    - cum maxime furor arderet Antoni, Phil. 3, 3: alors que la démence d'Antoine était à son paroxysme.    - omnium in illum odia civium ardebant desiderio mei, Cic. Mil. 39: la haine de tous les citoyens était allumée contre lui par le regret de mon absence.    - dolor ossibus ardet, Virg. En. 9, 65: le dépit porte son feu jusque dans la moelle de ses os.
    * * *
        Ardeo, ardes, arsi, arsum, ardere. Virgil. Ardre, ou ardoir, brusler.
    \
        Ardere, actiua significatione, pro Adurere. Virg. Brusler quelque chose.
    \
        Ardere. Virg. Resplendir, Reluire.
    \
        Ardent oculi. Cic. Les yeulx luy estincellent.
    \
        Ardere. Virgil. Estre fort actif, Estre aspre et ardant à faire quelque chose.
    \
        Ardeo te videre. Pli. iunior. Je desire fort de te veoir, Je brusle de desir, etc. J'endesve de te veoir.
    \
        Ardere aliquem. Virg. Aimer aucun oultre mesure, Brusler d'amour.
    \
        Ex aequo ardere. Ouid. S'entraimer esgalement.
    \
        Ardere in virgines. Ouid. Aimer une pucelle.
    \
        Foeliciter ardere. Ouid. Aimer heureusement, Estre heureux en amours.
    \
        Ardebat amore illius hospitae. Cic. Il brusloit d'amour.
    \
        Ardere. Virg. Estre fort courroucé.
    \
        Ardere. Virg. Estre emflambé.
    \
        Auaritia ardere. Cic. Brusler d'avarice.
    \
        Quum cuncta bello arderent. Li. La guerre estant par tout allumee.
    \
        Conscientia ardere. Cic. Estre fort troublé, se sentant estre coulpable de quelque chose.
    \
        Cupiditate Cic. Fort convoiter.
    \
        Podagrae doloribus. Cic. Estre grandement vexé ou travaillé des gouttes.
    \
        Flagitio. Plaut. Estre attainct et convaincu d'un grand forfaict.
    \
        Iracundia. Terent. Estre fort courroucé.
    \
        Quum arderent inuidia Patres. Liu. Estant grandement blasmez et hais.
    \
        Ardens odio vestri. Cic. Vous hayant en grande haine.
    \
        Omnia in illum odia ciuium ardebant desyderio mei. Cic. Le desir qu'on avoit de moy, avoit enflambé la haine de tous à l'encontre de luy.

    Dictionarium latinogallicum > ardeo

  • 4 agachar-se

    a.ga.char-se
    [agaʃ’arsi] vpr s’accroupir.
    * * *
    [aga`ʃaxsi]
    Verbo Pronominal se baisser
    * * *
    1 ( acocorar-se) s'accroupir
    2 ( esconder-se) se cacher

    Dicionário Português-Francês > agachar-se

  • 5 ajoelhar-se

    a.jo.e.lhar-se
    [aʒoeλ‘arsi] vpr s’agenouiller.
    * * *
    [aʒwe`ʎaxsi]
    Verbo Pronominal s'agenouiller
    * * *
    1 s'agenouiller
    2 figurado s'agenouiller
    s'humilier

    Dicionário Português-Francês > ajoelhar-se

  • 6 alastrar-se

    a.las.trar-se
    [alastr‘arsi] vpr se propager, s’étendre.
    * * *
    1 se répandre; s'étendre; se propager
    o crude continua a alastrar-se
    le pétrole brut continue de se répandre
    2 ( desenvolver-se) se développer
    augmenter
    a miséria continua a alastrar-se
    la misère ne fait qu'augmenter

    Dicionário Português-Francês > alastrar-se

  • 7 apegar-se

    a.pe.gar-se
    [apeg‘arsi] vpr s’attacher à, se lier à, s’enchaîner.
    * * *
    1 s'attacher; se fixer; se coller
    2 figurado s'attacher (a, à)

    Dicionário Português-Francês > apegar-se

  • 8 apiedar-se

    a.pi.e.dar-se
    [apjed‘arsi] vpr s’appitoyer.
    * * *
    s'apitoyer
    s'attendrir

    Dicionário Português-Francês > apiedar-se

  • 9 aposentar-se

    a.po.sen.tar-se
    [apozẽt‘arsi] vpr prendre sa retraite.
    * * *
    se mettre à la retraite

    Dicionário Português-Francês > aposentar-se

  • 10 ausentar-se

    au.sen.tar-se
    [awzẽt‘arsi] vpr s’absenter.
    * * *
    [awzẽn`taxsi]
    Verbo Pronominal s'absenter
    * * *
    verbo
    1 ( partir) s'absenter
    2 ( afastar-se) s'éloigner

    Dicionário Português-Francês > ausentar-se

  • 11 aventurar-se

    a.ven.tu.rar-se
    [aventur‘arsi] vpr s’aventurer.
    * * *
    s'aventurer (a, à)
    aventurar-se a fazer alguma coisa
    s'aventurer à faire quelque chose

    Dicionário Português-Francês > aventurar-se

  • 12 candidatar-se

    can.di.da.tar-se
    [kãdidat’arsi] vpr 1 poser sa candidature. 2 s’inscrire.
    * * *
    verbo
    1 (a um cargo, emprego) postuler (a, à/pour)
    être candidat (a, à); se porter candidat (a, à)
    se présenter
    2 (a uma bolsa) solliciter; être candidat (a, à)

    Dicionário Português-Francês > candidatar-se

  • 13 catarse

    ca.tar.se
    [kat‘arsi] sf catharsis.
    * * *
    nome feminino
    catharsis

    Dicionário Português-Francês > catarse

  • 14 defrontar-se

    de.fron.tar-se
    [defrõt‘arsi] vpr affronter, braver le danger.
    * * *
    se mettre face ( com, à)
    defrontou-se com o seu inimigo declarado
    il s'est mis face à son ennemi juré

    Dicionário Português-Francês > defrontar-se

  • 15 descabelar-se

    des.ca.be.lar-se
    [deskabel‘arsi] vpr s’écheveler.
    * * *
    1 se dépeigner; s'arracher les cheveux
    2 ( despentear-se) mettre ses cheveux en désordre; se décoiffer

    Dicionário Português-Francês > descabelar-se

  • 16 descontrolar-se

    des.con.tro.lar-se
    [deskõtrol‘arsi] vpr se déchaîner.
    * * *
    [dʒiʃkõntru`laxsi]
    Verbo Pronominal s'emporter
    * * *
    1 (sistema, processo) se détraquer
    2 ( pessoa) perdre son self-control

    Dicionário Português-Francês > descontrolar-se

  • 17 desgarrar-se

    des.gar.rar-se
    [dezgar̄‘arsi] vpr se perdre.
    * * *
    ( afastar-se) s'écarter

    Dicionário Português-Francês > desgarrar-se

  • 18 dignar-se

    dig.nar-se
    [dign‘arsi] vpr daigner, vouloir bien.
    * * *
    verbo
    daigner
    ele não se dignou aparecer
    il n'a pas daigné venir

    Dicionário Português-Francês > dignar-se

  • 19 disfarce

    dis.far.ce
    [disf‘arsi] sm déguisement.
    * * *
    [dʒiʃ`faxsi]
    Substantivo masculino déguisement masculin
    * * *
    nome masculino
    1 (de carnaval) déguisement
    2 ( dissimulação) déguisement; dissimulation f.; masque
    sem disfarce
    sans déguisement

    Dicionário Português-Francês > disfarce

  • 20 esforçar-se

    es.for.çar-se
    [esfors‘arsi] vpr s’efforcer de.
    * * *
    [iʃfox`saxsi]
    Verbo Pronominal faire des efforts
    * * *
    s'efforcer (em, à; por, de); s'appliquer (a, à); s'évertuer (à)
    esforçar-se por ajudar alguém
    s'efforcer d'aider quelqu'un
    esforçar-se sem resultado
    perdre sa peine

    Dicionário Português-Francês > esforçar-se

См. также в других словарях:

  • Arsi — Province, a former province of Ethiopia Arsi Zone, a zone within the Oromia region of Ethiopia Arsi Oromo, an Ethiopian clan of the Oromo people Arsi language, a dialect of Oromo language Arsi language, an extinct Tocharian language ARSI –… …   Wikipedia

  • Arsi — (auch Arssi oder Arussi) bezeichnet Arsi Oromo, eine Untergruppe der Volksgruppe der Oromo in Äthiopien Arsi Zone, eine Verwaltungszone in der Region Oromia in Äthiopien Arsi (Provinz) eine historische Provinz in Äthiopien …   Deutsch Wikipedia

  • Arsi — Saltar a navegación, búsqueda Arsi fue una provincia de Etiopía teniendo como capital a Asella. La demarcación fue reducida como Comarca Arsi de Oromia, esto con la adopción de la constitución de 1995. Woredas (distritos administrativos) Amigna… …   Wikipedia Español

  • arsi (1) — {{hw}}{{arsi (1)}{{/hw}}s. f. 1 (mus.) Il levare della battuta. 2 Nella metrica greca, il tempo debole del piede; nella metrica latina, il tempo forte. arsi (2) {{hw}}{{arsi (2)}{{/hw}}V. ardere …   Enciclopedia di italiano

  • ARSI — sigla Associazione per la Ricerca Scientifica Italiana …   Dizionario italiano

  • arsi — s.f. [dal lat. tardo arsis, gr. ársis, der. di aírō sollevare ]. (metr.) [nella metrica moderna, tempo forte del piede, quello su cui cade l ictus ] ◀▶ tesi …   Enciclopedia Italiana

  • Arsi — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. L Arsi est une ancienne province de l Éthiopie. La zone Arsi est une des zones formant la région Oromia en Éthiopie …   Wikipédia en Français

  • arsi — (арсис | arsis, élévation | Hebung | arsis | arsi) Термин, употреблявшийся греками, позднее заимствованный римлянами и принятый современными учёными. Применяется для обозначения при скандировании количественного стиха либо того времени, в течение …   Пятиязычный словарь лингвистических терминов

  • arsi — 1àr·si s.f.inv. 1. TS metr. nella metrica greca, il tempo debole del piede; nella metrica latina, il tempo forte su cui cade l ictus | nella metrica moderna, la sillaba su cui cade l accento Contrari: 1tesi. 2. TS mus. unità ritmica in levare… …   Dizionario italiano

  • Arsi Oromo — is one of the clans of the Oromo people inhabiting the Oromia Region, mainly in Arsi Zone and partly in Bale Zone and Misraq Shewa Zone. They claim to have descended from a single individual called Arse. The Arsi in all zones speak the same… …   Wikipedia

  • Arsi Negele — አርሲ ነገሌ Staat: Äthiopien Region: Oromiya …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»