-
1 Süppchen
-
2 Sardine
f =, -n зоол.сардин(к)а, тунчик (Clurea sardina L.) -
3 Sardelle
Sardelle, sardĭna.
-
4 Pilchard
сущ.1) ихт. европейская сардина (Sardina pilchardus), пильчард (Sardina pilchardus)2) пищ. сардина3) океаногр. сардина (Clupea pilchardus) -
5 Sardellen
сущ.1) ихт. анчоусовые (Engraulididae), анчоусы (Engraulis), пильчарды (Sardina), сардины (Sardina)2) пищ. анчоусовые (семейство рыб), анчоусы (род рыб), сардины (род рыб) -
6 Sardine
сущ.1) зоол. сардинка, тунчик (Clurea sardina L.), сардина2) ихт. европейская сардина (Sardina pilchardus), пильчард (Sardina pilchardus)3) океаногр. молодь сардины -
7 Hand
hantf ANATmano ffreie Hand haben — tener carta blanca, tener libertad de acción
sich für etw die Hand abhacken lassen — dejarse cortar la mano por algo, dar un ojo de la cara por algo
Ihm rutscht leicht die Hand aus. — Se le escapa la mano en seguida.
Mir sind die Hände gebunden. — Tengo las manos atadas.
Hand [hant, Plural: 'hεndə]< Hände> mano Feminin; an Hand von por medio de; von Hand a mano; jemandem die Hand geben/schütteln dar/estrechar la mano a alguien; linker/rechter Hand a mano izquierda/derecha; linker/rechter Hand sehen Sie... a su izquierda/derecha pueden observar...; aus erster/zweiter Hand de primera/segunda mano; eine Hand voll un puñado; alle Hände voll zu tun haben (umgangssprachlich) estar agobiado de trabajo; etwas aus der Hand legen soltar algo; etwas in die Hand nehmen coger algo; (bildlich) hacerse cargo de algo; in die Hände klatschen dar palmadas; etwas zur Hand haben tener algo a mano; jemandes rechte Hand sein (bildlich) ser el brazo derecho de alguien; zwei linke Hände haben (umgangssprachlich) ser un manazas; sich mit Händen und Füßen verständigen (umgangssprachlich) entenderse por señas; sich mit Händen und Füßen gegen etwas wehren (umgangssprachlich) defenderse con uñas y dientes contra algo; ein gutes Blatt auf der Hand haben tener buenas cartas; Hand und Fuß haben tener pies y cabeza; seine Hände in Unschuld waschen (gehobener Sprachgebrauch) lavarse las manos; die Hände über dem Kopf zusammenschlagen (umgangssprachlich) llevarse las manos a la cabeza; die Hand im Spiel haben andar en el ajo; es lässt sich nicht von der Hand weisen, dass... no se puede negar que...; Hand in Hand (cogidos) de la mano; Hand in Hand mit jemandem arbeiten trabajar mano a mano con alguien; freie Hand zu etwas haben tener plena libertad para algo; das liegt auf der Hand es obvio; man konnte nicht die Hand vor Augen sehen estaba tan oscuro que no se podía ver ni la mano delante de los ojos; für etwas/jemanden die Hand ins Feuer legen (bildlich) poner la mano en el fuego por algo/alguien; von der Hand in den Mund leben vivir al día; er ist bei ihnen in guten Händen con ellos está en buenas manos; in festen Händen sein (umgangssprachlich) estar comprometido; etwas von langer Hand planen planear algo con mucha antelación; etwas unter der Hand verkaufen vender algo bajo mano; mit etwas Dativ schnell bei der Hand sein (umgangssprachlich) no vacilar en hacer o decir algo; jemandem etwas zu treuen Händen übergeben encomendar algo a alguien; jemandem etwas in die Hand drücken ponerle a alguien algo en la mano; jemandem in die Hände fallen caer en manos de alguien; etwas aus der Hand geben dejar algo en manos de otro; jemanden in der Hand haben tener a alguien en un puño; jemandem aus der Hand lesen leer la mano a alguien; jemandem die Hand auflegen bendecir a alguien; an jemanden Hand anlegen pegar a alguien; in die Hände spucken (bildlich) poner manos a la obra; jemanden auf Händen tragen llevar en palmas a alguien; zu jemandes Händen a la atención de alguien; Hände hoch! ¡manos arriba!; Hände weg! ¡quita las manos de ahí!; eine Hand wäscht die andere (Sprichwort) amor con amor se pagaHände hoch! ¡arriba las manos!etw in die Hand nehmen [ergreifen] tomar algo en la mano[initiativ werden] encargarse de algo (por cuenta propia)etw von der Hand weisen rechazar oder rehusar algofür etw/jn seine oder die Hand ins Feuer legen poner la(s) mano(s) en el fuego por algo/alguienHand aufs Herz! ¡con la mano en el corazón!jn an der Hand haben(, der etw tut) saber de alguien (que pueda hacer algo)linker/rechter Hand a mano izquierda/derecha————————→ link=anhand anhand/link————————unter der Hand Adverb————————zu Händen Adverb -
8 Sardine
-
9 anlehnen
'anleːnənv1)an etw anlehnen — apoyar en/apoyar contra, arrimar a, adosar a
2) ( Tür) entornar3)an| lehnen(Tür) entornar; (aufstützen) apoyar [an en/contra]■ sich anlehnen (sich abstützen) apoyarse [an en]; sich an etwas/jemanden anlehnen (also bildlich) apoyarse en algo/alguien; (zum Vorbild nehmen) imitar algo/a alguientransitives Verb1. [Tür] entornar————————sich anlehnen reflexives Verb -
10 heranrücken
———————— -
11 herschieben
-
12 lehnen
'leːnənv1) apoyar, arrimar2)sich lehnen — apoyarse, arrimarse
lehnen ['le:nən]estar apoyado [an en]apoyar [an/gegen en]■ sich lehnen apoyarse [an/gegen en], arrimarse [an/gegen a]; er lehnt sich aus dem Fenster se asoma por la ventanatransitives Verb————————intransitives Verban etw (D) lehnen estar apoyado ( femenino apoyada) en algo, estar arrimado ( femenino arrimada) contra algo————————sich lehnen reflexives Verb1. [stützen]sich gegen oder an etw/jn lehnen apoyarse sobre oder en algo/alguien2. [sich beugen] inclinarse -
13 Ölsardine
'ɔːlzardiːnəf GASTdie -
14 Atlantische Sardine
прил.ихт. европейская сардина (Sardina pilchardus), пильчард (Sardina pilchardus) -
15 Europäische Sardine
сущ.ихт. европейская сардина (Sardina pilchardus), пильчард (Sardina pilchardus) -
16 Große Biskaya-Sardine
сущ.ихт. европейская сардина (Sardina pilchardus), пильчард (Sardina pilchardus)Универсальный немецко-русский словарь > Große Biskaya-Sardine
-
17 Sardinen
сущ.ихт. пильчарды (Sardina), сардинопсы (Sardinops), сардины (Sardina) -
18 Sardelle
f -, -n zool srdela (Clupea sardina) -
19 Sardine
-
20 Biskaya-Sardine, Große
—1. LAT Sardina pilchardus (Walbaum)2. RUS европейская сардина f, пильчард m3. ENG pilchard sardine, European pilchard4. DEU Pilchard m, (Atlantische, Europäische) Sardine f, Große Biskaya-Sardine f5. FRA sardine f, pilchard mFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Biskaya-Sardine, Große
- 1
- 2
См. также в других словарях:
arrimar alguien el ascua a su sardina — Obtener beneficios particulares de lo que debería ser un beneficio común. Alguien arrima el ascua a su sardina cuando busca su propio bien. En una parrillada, las ascuas deben ser las mismas para todos; las sardinas han de hacerse al mismo tiempo … Diccionario de dichos y refranes
arrimar uno el ascua a su sardina — ► locución coloquial Aprovechar la ocasión en favor propio … Enciclopedia Universal
ascua — sustantivo femenino 1. Trozo de cualquier material incandescente pero sin llama: Haz unas tostadas sobre las ascuas de la chimenea. Frases y locuciones 1. arrimar el ascua a su sardina Uso/registro: coloquial. Intentar aprovechar ( … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
sardina — sustantivo femenino 1. (macho y hembra) Sardina pilchardus. Pez marino de cuerpo alargado y color azulado y plateado, que es muy usado como alimento, fresco o en conserva. Frases y locuciones 1. arrimar el ascua* a su sardina. entierro* de la… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
arrimar — verbo transitivo,prnl. 1. Poner (una persona) [a otra persona o una cosa] cerca de [otra persona u otra cosa]: Ha arrimado la silla a la pared. Se ha arrimado … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
sardina — (Del lat. sardina.) ► sustantivo femenino 1 ZOOLOGÍA Pez clupeido marino, pequeño y brillante, de color oscuro en el dorso y escamas grandes, que vive cerca de las costas en primavera y verano y cuya carne es muy apreciada. (Sardina pilchardus.)… … Enciclopedia Universal
arrimar — ► verbo transitivo/ pronominal 1 Acercar o poner una cosa o persona junto a otra: ■ se arrimó al toldo para no mojarse. ► verbo transitivo 2 Dejar de realizar una actividad o de ejercer una profesión: ■ el poeta arrimó la pluma cuando empezó a… … Enciclopedia Universal
ascua — f. Pedazo de cualquier materia sólida y combustible que por la acción del fuego se pone incandescente y sin llama. ascua de oro. f. Cosa que brilla y resplandece mucho. arrimar alguien el ascua a su sardina. fr. coloq. Aprovechar, para lo que le… … Diccionario de la lengua española
ascua — ► sustantivo femenino 1 Pedazo incandescente de cualquier materia combustible que arde sin llama. SINÓNIMO brasa FRASEOLOGÍA ascua de oro coloquial Cosa que brilla y resplandece mucho. arrimar uno el ascua a su sardina … Enciclopedia Universal
ascua — {{#}}{{LM A03619}}{{〓}} {{SynA03698}} {{[}}ascua{{]}} ‹as·cua› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Trozo de una materia sólida y combustible que está incandescente y sin llama: • Para asar algo en la hoguera tiene que haber unas buenas ascuas.{{○}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
aprovechar — ► verbo transitivo 1 Obtener provecho de alguna cosa, sacarle rendimiento: ■ debes aprovechar el tiempo. ► verbo intransitivo/ pronominal 2 Hacer progresos una persona en el aprendizaje de alguna cosa satisfactoriamente. SINÓNIMO prosperar ►… … Enciclopedia Universal