Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

arranqué

  • 81 пускатель

    м. тех.
    arrancador m, arranque m
    * * *
    n
    eng. aparato de puesta en marcha, arrancador, dispositive de desbloqueo, dispositive de disparo, arranque

    Diccionario universal ruso-español > пускатель

  • 82 пусковая рукоятка

    adj
    eng. manivela de arranque, manivela de puesta en marcha, palanca de arranque, palanca impulsora, manija

    Diccionario universal ruso-español > пусковая рукоятка

  • 83 пусковое усилие

    adj
    eng. esfuerzo de arranque, fuerza de arranque

    Diccionario universal ruso-español > пусковое усилие

  • 84 пусковое устройство

    adj
    1) eng. aparato de puesta en marcha, arranque, catapulta, dispositive de desbloqueo, dispositive de disparo, (авиационное) dispositive de lanzamiento, dispositive de puesta en marcha, mecanismo de arranque

    Diccionario universal ruso-español > пусковое устройство

  • 85 пусковой

    прил.
    de (para el) arranque, de puesta en marcha

    пускова́я устано́вка воен. — rampa (plataforma) de lanzamiento, lanzador m

    пусково́й пери́од — período de prueba (de una fábrica, etc.)

    * * *
    adj
    gener. de (para el) arranque, de puesta en marcha

    Diccionario universal ruso-español > пусковой

  • 86 пусковой клапан

    adj
    eng. grifo de arranque, vàlvula de arranque

    Diccionario universal ruso-español > пусковой клапан

  • 87 пусковой реостат

    adj
    eng. aparato de puesta en marcha, arrancador, arrancador reostatico, arranque (ñì.á¿. arrancador), reostato de arranque

    Diccionario universal ruso-español > пусковой реостат

  • 88 пыл

    пыл
    ardo, pasio;
    в \пылу́ сраже́ния en ardo de batalo.
    * * *
    м.
    ardor m, fogosidad f; fervor m ( усердие)

    ю́ношеский пыл — impetuosidad (ardor) juvenil

    в пылу́ гне́ва — en un arranque (en un arrebato) de cólera

    в пылу́ сраже́ния — en el fragor de la batalla

    охлади́ть пыл — enfriar el ardor

    ••

    с пылу, с жа́ру разг. — calentito, fresco, flamante, con las brasas

    * * *
    м.
    ardor m, fogosidad f; fervor m ( усердие)

    ю́ношеский пыл — impetuosidad (ardor) juvenil

    в пылу́ гне́ва — en un arranque (en un arrebato) de cólera

    в пылу́ сраже́ния — en el fragor de la batalla

    охлади́ть пыл — enfriar el ardor

    ••

    с пылу, с жа́ру разг. — calentito, fresco, flamante, con las brasas

    * * *
    n
    1) gener. acaloramiento, ardor, brìo, efervescencia, enardecimiento, fervor (усердие), fogosidad, hervor, actividad, llama, veras
    2) liter. fervor, calor

    Diccionario universal ruso-español > пыл

  • 89 разбег

    разбе́г
    ekkuro, starto;
    прыжо́к с \разбега kursalto.
    * * *
    м.
    carrera f, carrerilla f

    с разбе́га, с разбе́гу — con carrera

    прыжо́к с разбе́га — salto con impulso

    прыжо́к без разбе́га — salto sin impulso, salto a pies juntos

    разбе́г при взлёте ав. — recorrido de arranque, carrera de despegue

    взять разбе́г — tomar carrerilla (impulso)

    * * *
    м.
    carrera f, carrerilla f

    с разбе́га, с разбе́гу — con carrera

    прыжо́к с разбе́га — salto con impulso

    прыжо́к без разбе́га — salto sin impulso, salto a pies juntos

    разбе́г при взлёте ав. — recorrido de arranque, carrera de despegue

    взять разбе́г — tomar carrerilla (impulso)

    * * *
    n
    gener. carrera, carrerilla (перед прыжком)

    Diccionario universal ruso-español > разбег

  • 90 раскорчёвка

    ж.
    descuaje m, descepamiento m, arranque de cepas (de tocones)

    раскорчёвка ле́са — destroncamiento del bosque

    * * *
    n
    gener. arranque de cepas (de tocones), descepamiento, descuaje

    Diccionario universal ruso-español > раскорчёвка

  • 91 реостатный пуск

    adj
    eng. arranque por reostato, arranque reostatico

    Diccionario universal ruso-español > реостатный пуск

  • 92 сердце

    се́рдц||е
    koro;
    ♦ положа́ ру́ку на́ \сердцее plej sincere, tute malkaŝe;
    от всего́ \сердцеа el la tuta koro;
    в \сердцеа́х разг. kolere, dumkolere.
    * * *
    с.

    до́брое се́рдце — buen corazón

    золото́е се́рдце — corazón de oro

    зло́е се́рдце — mal corazón

    се́рдце боли́т — duele el corazón

    опера́ция на откры́том се́рдце — operación a corazón abierto

    ка́менное се́рдце — corazón de piedra

    се́рдце подсказа́ло — me lo anunció (dijo) el corazón

    у него́ нет се́рдца — no tiene corazón

    у него́ се́рдце кро́вью облива́ется — se le parte (se le arranca) el corazón

    се́рдце оборвало́сь — se le heló el corazón

    у него́ се́рдце упа́ло — se le cayó el alma a los pies

    у него́ се́рдце сжа́лось (за́мерло) — se le encogió (se le heló) el corazón

    у меня́ отлегло́ от се́рдца — sentí alivio (en el corazón)

    открыва́ть се́рдце — abrir el corazón

    чу́ет моё се́рдце — me lo anuncia (me lo dice, me lo da) el corazón

    в глубине́ се́рдца — en lo hondo del corazón

    тро́нуть до глубины́ се́рдца — tocar en lo hondo del corazón

    ••

    всем се́рдцем — con (de) todo corazón

    от всего́ се́рдца, от полноты́ се́рдца — de todo corazón

    от чи́стого се́рдца — de todo corazón

    с лёгким се́рдцем — tranquilamente

    с тяжёлым се́рдцем — con un peso en el alma (en el corazón)

    с замира́нием се́рдца — con ansiedad, con el alma en un hilo, con el corazón encogido

    как (сло́вно) ножо́м по́ сердцу — una cornada en el corazón

    быть по́ се́рдцу (+ дат. п.) разг.ser del agrado (de)

    брать за́ се́рдце разг. — tocar en el corazón, llegar al alma, atravesar el corazón

    се́рдце не на ме́сте — no caberle el corazón en el pecho

    у меня́ се́рдце не лежи́т (к + дат. п.)no es para mi genio (gusto)

    сорва́ть се́рдце (на + предл. п.)descargar la cólera (en)

    в се́рдца́х — en un arranque de cólera

    скрепя́ се́рдце — de mala gana, con dolor de corazón; haciendo de tripas corazón

    (не) принима́ть бли́зко к се́рдцу — (no) tomar a pechos

    покоря́ть се́рдца́ — partir (romper) corazones

    положа́ ру́ку на́ се́рдце — con el corazón en la mano, sinceramente

    у него́ на се́рдце ко́шки скребу́т — una pena le roe el alma (el corazón)

    порази́ть в са́мое се́рдце — clavarle (clavársele) en el corazón

    снять ка́мень с се́рдца — dilatar (ensanchar) el corazón

    надрыва́ть се́рдце — partir (quebrar) el corazón

    с глаз доло́й - из се́рдца вон погов. — ojos que no ven, corazón que no siente; a espaldas vueltas memorias muertas; para no querer no ver

    * * *
    с.

    до́брое се́рдце — buen corazón

    золото́е се́рдце — corazón de oro

    зло́е се́рдце — mal corazón

    се́рдце боли́т — duele el corazón

    опера́ция на откры́том се́рдце — operación a corazón abierto

    ка́менное се́рдце — corazón de piedra

    се́рдце подсказа́ло — me lo anunció (dijo) el corazón

    у него́ нет се́рдца — no tiene corazón

    у него́ се́рдце кро́вью облива́ется — se le parte (se le arranca) el corazón

    се́рдце оборвало́сь — se le heló el corazón

    у него́ се́рдце упа́ло — se le cayó el alma a los pies

    у него́ се́рдце сжа́лось (за́мерло) — se le encogió (se le heló) el corazón

    у меня́ отлегло́ от се́рдца — sentí alivio (en el corazón)

    открыва́ть се́рдце — abrir el corazón

    чу́ет моё се́рдце — me lo anuncia (me lo dice, me lo da) el corazón

    в глубине́ се́рдца — en lo hondo del corazón

    тро́нуть до глубины́ се́рдца — tocar en lo hondo del corazón

    ••

    всем се́рдцем — con (de) todo corazón

    от всего́ се́рдца, от полноты́ се́рдца — de todo corazón

    от чи́стого се́рдца — de todo corazón

    с лёгким се́рдцем — tranquilamente

    с тяжёлым се́рдцем — con un peso en el alma (en el corazón)

    с замира́нием се́рдца — con ansiedad, con el alma en un hilo, con el corazón encogido

    как (сло́вно) ножо́м по́ сердцу — una cornada en el corazón

    быть по́ се́рдцу (+ дат. п.), разг.ser del agrado (de)

    брать за́ се́рдце разг. — tocar en el corazón, llegar al alma, atravesar el corazón

    се́рдце не на ме́сте — no caberle el corazón en el pecho

    у меня́ се́рдце не лежи́т (к + дат. п.)no es para mi genio (gusto)

    сорва́ть се́рдце (на + предл. п.)descargar la cólera (en)

    в се́рдца́х — en un arranque de cólera

    скрепя́ се́рдце — de mala gana, con dolor de corazón; haciendo de tripas corazón

    (не) принима́ть бли́зко к се́рдцу — (no) tomar a pechos

    покоря́ть се́рдца́ — partir (romper) corazones

    положа́ ру́ку на́ се́рдце — con el corazón en la mano, sinceramente

    у него́ на се́рдце ко́шки скребу́т — una pena le roe el alma (el corazón)

    порази́ть в са́мое се́рдце — clavarle (clavársele) en el corazón

    снять ка́мень с се́рдца — dilatar (ensanchar) el corazón

    надрыва́ть се́рдце — partir (quebrar) el corazón

    с глаз доло́й - из се́рдца вон погов. — ojos que no ven, corazón que no siente; a espaldas vueltas memorias muertas; para no querer no ver

    * * *
    n
    gener. buche, pecho, corazón

    Diccionario universal ruso-español > сердце

  • 93 стартовый

    прил.
    1) спорт. de salida, de arranque

    ста́ртовый пистоле́т — pistola de salida

    2) ав. de despegue, de decolaje
    * * *
    adj
    1) Av. de decolaje, de despegue
    2) sports. de arranque, de salida

    Diccionario universal ruso-español > стартовый

  • 94 теребление

    с. с.-х.
    * * *
    n
    agric. arranque

    Diccionario universal ruso-español > теребление

  • 95 трогание с места

    n
    1) gener. arranque
    2) eng. arranque (напр., автомобиля)

    Diccionario universal ruso-español > трогание с места

  • 96 эскапада

    ж. книжн.
    arranque m, exabrupto m
    * * *
    n
    book. arranque, exabrupto

    Diccionario universal ruso-español > эскапада

  • 97 отправной

    отправно́й
    \отправной пункт deira punkto.
    * * *
    прил.

    отправно́й пункт, отправна́я то́чка — punto de partida, punto de arranque

    * * *
    прил.

    отправно́й пункт, отправна́я то́чка — punto de partida, punto de arranque

    Diccionario universal ruso-español > отправной

  • 98 привод стартера

    accionamiento de arranque, propulsión de motor de arranque

    Русско-испанский автотранспортный словарь > привод стартера

  • 99 баллон, пусковой

    botella de arranque, balón para el arranque

    Русско-испанский автотранспортный словарь > баллон, пусковой

  • 100 пусковой баллон

    botella de arranque, balón para el arranque

    Русско-испанский автотранспортный словарь > пусковой баллон

См. также в других словарях:

  • Arranque — Saltar a navegación, búsqueda El término arranque puede referirse a: Arranque (halterofilia): uno de los movimientos de la halterofilia (levantamiento de pesas), también llamado arrancada. Arranque (informática): el proceso de inicio o booteo de… …   Wikipedia Español

  • arranque — sustantivo masculino 1. (no contable) Comienzo u origen de una cosa: Hay que analizar el punto de arranque del problema. El arranque de la aviación moderna puede situarse en el sigloXVIII. 2. (no contable) Acción y resultado de empezar a moverse… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • arranque — 1. m. Acción y efecto de arrancar. 2. Ímpetu de cólera, piedad, amor u otro afecto. 3. Prontitud demasiada en alguna acción. 4. Ocurrencia viva o pronta que no se esperaba. 5. Pujanza, brío. U. m. en pl.) 6. Dispositivo que pone en marcha el… …   Diccionario de la lengua española

  • arranque — s. m. 1. Ato de arrancar. 2. Extração; arranco. 3.  [Arquitetura] Parte onde começa a curvatura de uma abóbada …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Arranque — ► sustantivo masculino 1 Acción y efecto de arrancar. 2 Comienzo de una acción o puesta en marcha. SINÓNIMO arrancada ANTÓNIMO paso 3 Demostración súbita y violenta de un sentimiento o de un estado anímico: ■ tuvo un arranque de cólera. SINÓNIMO… …   Enciclopedia Universal

  • arranque — s m I. 1 Acto de arrancar o iniciar algo; comienzo o principio de una acción, un movimiento, etc: Las medidas tomadas para combatir la inflación son el arranque de una acción positiva , La llamada revolución cultural se propone como arranque de… …   Español en México

  • arranque — {{#}}{{LM A03401}}{{〓}} {{SynA03476}} {{[}}arranque{{]}} ‹a·rran·que› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Decisión o valentía para hacer algo: • Me falta arranque para lanzarme a realizar mi sueño dorado.{{○}} {{<}}2{{>}} Manifestación violenta y… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • arranque — (m) (Intermedio) comienzo del funcionamiento de algo Ejemplos: El arranque del proyecto fue previsto para el enero, pero lo pospusieron. Al arranque del concierto presentarán a todos los músicos. Sinónimos: principio, comienzo …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • Arranque dual — Saltar a navegación, búsqueda Doble booteo, Dual boot, Dual booting, Doble arranque o Arranque dual son distintas formas de llamar a la capacidad de una computadora para poder tener e iniciar con más de un sistema operativo funcionando en un… …   Wikipedia Español

  • Arranque (arquitectura) — Saltar a navegación, búsqueda El arranque es el principio de la curvatura o movimiento de un arco o de una bóveda. La línea o punto en que comienzan a desviarse de la vertical de los muros o estribos, el arco o la bóveda. Se da el mismo nombre a… …   Wikipedia Español

  • Arranque remoto sin disco en Linux — Saltar a navegación, búsqueda El arranque remoto sin disco en Linux o Diskless Remote Boot in Linux (DRBL) es un servidor de NFS /NIS que proporciona un ambiente sin disco o sin sistema para las máquinas cliente de una red de computadoras. Puede… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»