-
81 suscipio
cēpī, ceptum, ere [ sub + capio ]1) подхватывать, поддерживать ( aliquem ruentem V); подпирать ( labentem domum Sen)s. ignem foliis V — поддерживать огонь листьямиs. aquam O — подставлять рот под (льющуюся) воду, т. е. пить водуcruorem patĕris s. V — принимать (жертвенную) кровь в чаши2) поднимать новорождённого с земли (обряд признания ребенка своим), т. е. признавать, принимать ( puerum Ter)3)а) рождать, приживать, иметь (liberos ex, реже de aliquā Ter etc.)4) принимать, допускатьs. aliquem in populi Romani civitatem C — принимать кого-л. в римское гражданствоquaerimoniam alicujus s. C юр. — взять на себя представительство чьей-л. жалобы, т. е. защиту претензииs. aliquem erudiendum Q — принимать кого-л. в учение5) юр. защищать на суде (reum Q; causam, litem Dig)6) принимать вид, напускать на себя ( judicis severitatem C)s. personam viri boni C — надеть на себя личину честного человека7) братьs. sermonem Q — брать словоs. partes C — взять на себя роль8) вводить, учреждать ( ferias Vr); усваивать, воспринимать ( cogitationem sobrii hominis C)s. morbos Lcr — заболевать разными болезнямиs. ignominiam C — покрыть себя бесславиемs. odium Nep — воспылать ненавистьюs. inimicitias Ter, C — проникнуться враждой или стать жертвой ненависти (ср. 12.)s. consilium C — задумать, принять решениеs. in se alicujus crimen C — принять на себя чью-л. вину10) принимать на себя, предпринимать, начинать ( negotium C)s. gloriam alicujus tuendam C — принять на себя защиту чьей-л. славыaes alienum amicorum s. C — взять на себя долги друзейbellum s. C — предпринять (начать) войну11) начать говоритьdicam equidem nec te suspensum, nate, tenebo, suscipit Anchīses V — я скажу и не буду держать тебя в неведении, сын мой, — начинает Анхиз12) подвергаться, испытывать, претерпевать, терпеть ( dolorem C)s. inimicitias C — навлечь на себя вражду (ср. 8.)s. pericula C — подвергаться опасностямs. poenam C — нести наказаниеs. invidiam apud aliquem C — быть предметом чьей-л. ненависти -
82 tempero
āvī, ātum, āre [ tempus I \]1) умерять, смягчать ( amara lento risu H); подогревать (aquam ignibus, H); охлаждать ( nimios calores C); увлажнять ( scatebris arentia arva V)2) смешивать (в надлежащем соотношении), сочетать (в правильной пропорции) ( acūta cum gravibus C); соединять ( tria in unam speciem C); составлять, приготовлять (vinum PM; pocula H; venēnum Su)3) устраивать, организовывать H; упорядочивать ( rem publicam et institutis et legibus C)t. citharam nervis O — настраивать кифаруt. ungues St — острить когти ( о тигре)4) управлять ( mare ac terras H); руководить ( delīrum senem H)5) сдерживать, ослаблять ( iras V); регулировать ( annonam Su)6)а) быть умеренным, знать меру ( in aliquā re и alicui rei)t. amōri suo Pt — обуздывать свою страстьб) воздерживаться ( ab injuriā Cs)non t. (quin, quomĭnus) C, T, PM etc. — не удержаться (от)t. alicui и ab aliquo C, L — щадить кого-л.vix (a) lacrĭmis t. L, V с — трудом удерживать слёзыt. risu (=risui) L — сдерживать смехoculis t. L — отводить взгляд, но тж. QC удерживаться от слёз7) укрощать, взнуздывать ( ora — sc. equorum — frenis H) -
83 transfundo
trāns-fundo, fūdī, fūsum, ere1)t. aliquem in urnam Lcn — сложить чьи-л. останки в урнуб) переносить ( omnem amorem in aliquem C); вдохнуть (spiritum in effigies mutas T)2) разливать, распространять -
84 turbido
I āvī, ātum, āre II turbīdo, inis f. Aug = turbo II, 1. -
85 turbo
I āvī, ātum, āre [ turba ]1) приводить в волнение, волновать ( mare ventorum vi C)2)а) приводить в замешательство, расстраивать (aciem peditum L)omnibus in rebus t. Caelius ap. C — совершенно расстроить все свои дела, разориться3) приводить в беспорядок, путать, растрёпывать ( comas Q)turbatus capillos (acc. graec.) O — с растрёпанными волосами4) нарушать целость, повреждать ( ceram Q)5) рассеивать, распугивать ( apros latratu V); нарушать (pacem, sacra L)6) мутить ( aquam limo H)7) тревожить, беспокоить, смущать (aliquem O, bAl etc.; mentem QC, PM)t. turbas Pl — пошаливать, вести беспутную жизньne quid turbet vide C — смотри, не натворил бы он каких-л. глупостей8) волноваться, возмущаться ( civitas turbat T)turbatur impers. — происходят волнения, неспокойно ( in Hispaniā C). — см. тж. turbatusII turbo, inis m. [ turbo 1. ]2) смятение, смута ( in turbinibus rei publicae C)Gradīvi t. Sil — военная буря3) круговое движение, круговращение (lunae, caeli Lcr)4)а) кружение, вращение ( turbine hastam torquēre V); извивающееся движение (letĭfer t. serpentis Sil)б) сутолока, давка ( densi vulgi Cld)5) поворотt. militiae O — прохождение военной службы, военная карьера6) волчок, юла (volitans sub verbere t. V)7) конус, раструб (conus, quem turbinem vocant Boët)8) мотовило, катушка, (магическое) веретено H, Ctl9) нарушитель, помеха ( pacis C) -
86 turbulentus
a, um [ turba ]1) бурный, взволнованный (loci Neptunii, sc. mare Pl)2) бурлящий, мутный3) беспорядочный, спутанный ( concursio atomorum C)4) неспокойный, тревожный (annus L; somnium Pt)5) волнующийся, возбуждённый ( contiones C); обуреваемый страстями, смятенный ( animus C); мятежный, беспокойный ( civis C)6) вносящий путаницу ( error C)7) сеющий смуту ( tribuni T) -
87 verto
vertī, versum, ere1)а) поворачивать ( hastam V)verso cardĭne O — повернув на петлях, т. е. отворив воротаб) повёртывать, направлять ( peregrinam puppim ad haec litora O); обращать ( hostes in fugam L); перевёртывать, опрокидыватьstilum in tabulis suis v. C — перевернуть стиль к дощечкам (чтобы стереть написанное)manum non v. C — не повернуть руки, т. е. палец о палец не ударитьv. iter retro L — отправиться в обратный путьannus vertens C — круглый или текущий год, но тж. большой год, т. е. мировой цикл в 15 000 солнечных летv. terga или se v. Cs, тж. in fugam v. l. — обратить тыл, обратиться в бегствоamicitiae (dat.) terga versa dare O — повернуться спиной к (т. е. изменить старой) дружбе2) взрывать (плугом), взрыхлять, вспахивать ( terram aratro H)v. freta lacertis V — проплывать моря на вёслах3)а) валить ( fraxĭnos manibus H); опрокидывать (cadum Pl, H)v. aliquem resupīno corpore O — опрокинуть кого-л. навзничьб) рушить, разрушать ( moenia ab imo V); низвергать, свергать ( regem T)в) уничтожать ( leges T); расстраивать (alicujus consilium L)4) направлять (armentum ad litora O; ora in aliquem O, T)v. pedem (gradum) O — направить (свои) стопыnescio, quo me vertam C — не знаю, куда мне повернуться, т. е. что мне делатьalio v. T — принять другое решение5) отводить (aquam in subjecta T); отворачивать ( vultum O); отвращать ( sinistrum rumorem T)6) обращать, переводить, переносить ( iram ab aliquo in aliquem L)v. curas ad publica commoda L — направить свои заботы на общественное благо7) обращать, присуждать ( reditūs in fiscum T)pecuniam ad se (in suam rem L) v. C — обратить деньги в свою пользу, т. е. присвоить их себе9) обращать, истолковывать ( somnia in melius Tib)(quod) dii bene vertant! Pl, Ter etc. — да обратят это боги в благо! (да примет это благоприятный оборот!)aliquid in omen v. L — усмотреть в чём-л. предзнаменованиеaliquid in contumeliam suam v. Cs — счесть что-л. оскорблением для себяaliquid alicui vitio v. C — укорять кого-л. чём-л., ставить что-л. кому-л. в вину10) приписывать (omnium causas in deos v. L); вменять ( aliquid in crimen L)victoriae decus ad aliquem v. L — приписать кому-л. честь победы11) использовать (occasionem ad bonum publicum T)aliquid in risum v. H — высмеять что-л.aliquid in religionem v. L — сделать что-л. делом совести или благоговейного почитания12) изменять (vestes V; sententiam L; jussa V)vice versā SenT, Just — наоборотcomas v. Prp — красить волосы (в другой цвет)versis gladiis depugnare Pl — сражаться другими мечами, т. е. применять другие приёмы13) превращать (pectora in silĭcem O; aliquid in fumum et cinerem H; continentiam in superbiam QC); перестраивать на иной лад (aliquem V; mentem alicujus O)seria ludo v. H — превращать серьёзное дело в забавуin Amphitryōnis imaginem sese v. Pl — принять облик Амфитрионаsolĭdam in glaciem v. V — превратиться в лёд, замёрзнуть14) переводить (на другой язык) (Platonem C; librum ex Graeco in Latinum L). — см. тж. vertor -
88 Qualis artifex pereo!
Фраза, произнесенная римским императором Нероном, объявленным римским сенатом вне закона и покончившим самоубийством.Светоний, "Нерон", XLIX:...scrobem coram fieri imperavit, dimensus ad corporis sui modulum: componique simul, si qua invenirentur, frusta marmoris, et aquam simul, ac ligna conferri curando mox cadaveri, flens ad singula, atque identidem dictitans: "Qualis artifex pereo"... "он приказал в своем присутствии вырыть могилу по мерке его тела и вместе с тем собрать, где найдутся, куски мрамора, а также принести воды и дров, которые вскоре понадобятся для его трупа. При этом всякий раз он всхлипывал и то и дело повторял: "Какой великий артист во мне погибает!" (Перевод Д. Кончаловского)."Не пылок я, - говорит Гамлет (V, 1), - но берегись: во мне есть еще Кое-что опасное...", то есть малая доля того чувства, которое одушевляло Нерона, когда он произнес: Qualis artifex pereo. (В. Д. Спасович, Шекспировский Гамлет.)По-своему, в его [ Нерона ] гнусностях была логика, именно логика личности, которая ничего, кроме себя, не знает. У него был идеал великого артиста и тонкого сладострастника. Пускай пылает Рим - для меня это нарочитое зрелище, и я буду стоять на балконе и петь гимн пожару, ибо я поэт и артист и выше Своего эстетического я ничего признавать не хочу. Он верил в себя как в великого артиста, иначе бы, бросаясь на меч, не крикнул: "qualis artifex pereo". (Боборыкин, Перевал.)Qualis artifex pereo! Божественное и неоцененное изречение. Самая большая честь, когда-либо воздававшаяся независимости артиста. Нерон не оплакивает себя как императора, хозяина мира: он оплакивает тайну искусства, которую уносит с собой. (Эдмон и Жюль де Гонкур, Дневник.)У инженера Эльсберже был брат - Честный малый, каких много в буржуазных семьях, и притом с некоторыми художественными наклонностями. Такие юноши мечтают заниматься искусством, но боятся скомпрометировать себя в глазах буржуазного общества. - Но первые разочарования нередко оставляют в их душе тайное недовольство, некое qualis artifex pereo, прикрывающееся тем, что условно называется философией, и отравляющее им жизнь, пока время и новые заботы не сотрут следов былой горечи. (Ромен Роллан, Жан Кристоф.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Qualis artifex pereo!
-
89 abducere
1) отводить, aquam (1. 26 D. 39, 2). 2) уводить, брать с собою, увозить, abd. furto vel plagio mancipia (1. 10 C. 6, 2);filiam nuptam (1. 1 § 5 D. 43, 30);clam abd. servum (1. 40. § 3 D. 41, 2),
per vim abd. pecus (1. 2 § 20 D. 47, 8);
equcs, boves (1. 1 § 1. 2 D. 47, 14);
comitem matronae(1. 1 § 2 1. 15 § 17 D. 47, 10);
res abducta (1. 57 pr. § 1 D. 21, 1);
3) отнимать, потребовать чего, ancillam abducere, abducendi potestas (1. 56 D. 18, 1. 1. 7 D. 40, 8. 1. 1 C. 4, 56);abductio, уведение (1. l C. Th. ll, 10).
4) отвлекать от чего, не допускать до, abd. generandi facultate (1. 9 pr. D. 28, 2). 5) сбить с толку: terrore abductus (1. 2 § 1. 1. 3 D. 4, 6).aedes pro pignore abd. (1. 23 D. 15, 1).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > abducere
-
90 admittere
1) допускать, дозволять, adm. aliquem ad s. in possessionem (1. 28 § 3 D. 5, 1. 1. 1 § 11 D. 37, 9);ad bon. poss. (1. 3 § 7. 8. 11 D. 37, 4);
ad successionem (1. 6 § 1 D. 5, 2);
ad inoffic. querelam (1. 8 § 7 eod.), ad heredit. petitionem (1. 20 pr. D. 37, 4);
ad hereditatem, legatum (1. 26 pr. D. 35, 1);
ad libertatem (I. 57 eod.), ad testamentum (1, 14 D. 34, 9);
ad collationem (1. 1 § 8 D. 37, 6);
ad stipulationem (1. 13§ 3D. 39, 2);
obligationem (1. 9 D. 45, 3);
actionem (I. 15 § 24 D. 47, 10);
2) проводить, aquam (1. 1 § 17 D. 43, 20. 3) позволять, допускать, признавать (1. 12 § 3 D. 7, 1. 1. 11 § 13 D. 43, 24. 1. 8 § 3 D. 46, 1). 4) применять, пользоваться, legem Falc., rationem legis Falc. (1. 50 § 2. 1. 30 §5. 1. 93 D. 35, 2);ad munera, honores (1. 8 D. 50, 4).
Sctum Trebel. (1. 16 § 6 D. 36, 1);
5) принимать, bon. possessionem (1. 3 § 4. 9. 1. 5. 7 § 1 D. 37, 1), hereditatem (1. 6 § 3 D. 29, 2);compensationem (1. 48 D. 6, 1).
liberalitates (1. 1 § 6 D. 38, 5);
6) провиниться, совершить, dolum (1. 1 § 6 D. 4, 3), fraudem, negligentiam (1. 7 § 1 D. 26, 10);bona, конфисковать (1. 4 § 17 D. 40, 5).
damnum (1. 43 D. 9, 2);
furtum (1. 1 § 3. 1. 49 § 4 D. 47, 2);
iniuriam (l. 34 D. 47, 10);
adulterium, stuprum, incestum (1. 34 § 1. 1. 38 § 2. 7. D. 48, 5); отсюда adminissum (subst.) недозволенное действие, преступление (1. 95 § 1 D. 46, 3. 1. 10. 11 D. 47, 11. 1. 26. 37. 43 § 1 D. 48, 19);
in admisso deprehendi, застать кого при совершении преступления (1. 8 D. 19, 5).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > admittere
-
91 appellere
пригонять, вести, напр. navem app. ad ripas, ad portum, приставать к берегу (1. 5. pr. D. 1, 8. 1. 1. C. 4, 33);servitus pecoris ad aquam, appellendi (1. 4. 6. § 1 D. 8, 3).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > appellere
-
92 appulsus
(pecoris ad aquam), право прогонять скот к водопою через чужую землю (1. 1 § 1. 1. 5 § 1. D. 8, 3. 1. 1 § 18. D. 43, 20).Латинско-русский словарь к источникам римского права > appulsus
-
93 aqua
1) вода, aq. pluvia, дождевая: actio aquae pluv. arcendae, вещный иск собственника имения против своего соседа, который, вследствие какого-нибудь сооружения (opus) или действия, изменил направление дождевых стоков. На основании сказанного иска можно было требовать устранения сооружения ввиду грозящей опасности и вознаграждения за вред и убытки (tit. D. 39, 3);aq. viva (1. 11. pr. D. 43, 24), saliens (1. 79 § 2. D. 50, 16), quotidiana, aestiva (tit. D. 43, 20), perennis (l. 1 § 5. eod.);
aqua et igni interdici (см. interd. s. 1);
aquaeductus, водопровод, особ. a) самое строение, здание (tit. C. 11, 42), b) jus, servitus aquae ducendae, сервитутное право проводить воду через чужой участок, из чужого praedium (1. 1. pr. 9. 25. 26 D. 8, 3); также aquaeductio (1. 10. D 39, 3); также iter aquae (см. iter s. е.);
2) право проводить воду из земли другого, servitus aquae, jus aquae (1. 31. eod.);aquaehaustus = servitus aquae hauriendae, право черпать воду на чужой земле (1. 1 § 1. 1. 2. 9. eod.).
aquam constituere (1, 7. D. 8, 6); пользование водою могло быть или постоянное, или ограниченное временем года, днями, часами, aqua nocturna s. servitus aquae noct., diurna (1. 10 § 1. eod. 1. 17. pr. D. 39, 3).
-
94 arcere
1) держать вдали, не допускать, aquam arc. h. e. curare ne influat (1. 2 § 9. D. 39, 3);actio aq. pluv, arc. (см. aqua);
2) исключать, лишать, honoribus (1. 6 § 1 D. 50, 4), omni commodo (1. 4 D. 36. 1). 3) запрещать, возбранять, arc. collegia illicita (1. 1 § 1 D. 47, 22).arc. incendium (1. 7 § 4. D. 43, 24).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > arcere
-
95 avertere
1) отвертывать, отвести, aquam, fontem, flumen (1. 1 pr § 12. 1. 2 § 9. D. 39, 3). 2) похищать, красть, присваивать (1. 7 § 3. D. 14, 4. 1. 1 § 13. D. 47, 4. 1. 3 § 1. D. 47, 20);actio oneris acersi, иск по поводу похищенного корабельного груза (1. 31. D. 19, 2). 3) отклонять, отвращать (§ 2. J. 1, 1).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > avertere
-
96 avocare
1) отзывать, отозвать, отвлекать, ab officio, reipubl. causa avocari (1. 24 § 2. 1. 75. D. 5, 1). 2) отнимать, лишать, possessionem (1. 15 § 1. D. 12, 6. 1. 3 pr. D. 19, 1), pecuniam (1. 110. D. 35, 1), hereditatem (1. 17 D. 28, 3. 1. 4. D. 28, 4), aquam (1. 26. D. 39, 2).Латинско-русский словарь к источникам римского права > avocare
-
97 calefacere
нагревать: aquam (1. 18 § 3 D. 33, 7); топить: calef. thermas (l. 131 C. Th. 12, 1);calefactio, топление, balnei, thermarum calef. (1. 35 § 3. 1. 55 § 3 D. 32. 1. 1 § 2. 1. 18 § 5 D. 50, 4).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > calefacere
-
98 capere
1) приобретать, получать (1. 71 pr. D. 50, 16. 1. 51 D. 50, 17. 1. 140 D. 50, 16); особ. а) о приобретении собственности по давности (1. 5 pr. 1. 12. 1. 15 § 16. 26 D. 39, 2. 1. 3 § 3. 23. 1. 26. 36 D. 41, 2. 1. 10 § 1. 1. 21. 23 pr. D. 41, 3);usu сар. (1. 28 eod. 1. 2 § 6 D. 41, 4); отсюда capio, давность (1. 48 § 1 D. 41, 1. 1. 4 § 1 D. 41, 4);
b) о приобретении по завещанию: cap. hereditatem (1. 62 pr. D. 28, 5. 1. 12 § 1 D. 37, 1), legatum (1. 24 § 12 D. 40, 5; (ex testamento) cap. posse, cap. prohiberi legibus (Gai. I. 23 seq. 25. 123. 11. 110 seq. 225. 274. sq. 284. 286. Ulp. XXII 3, 1. 11 D. 28, 6. 1. 128 D. 30. 1. 10 § 1 D. 34, 9);
usque ad certum modum cap. posse (1. 27 D. 22, 3);
solidum, totum cap. (non) posse, solidi capiendi jus (Ulp. XVII. 1. 1. 72. 78 § 3 D. 28, 5. 1. 55 § 1 D. 31);
partem cap. (1. 42. eod.);
jus capiendi (1. 2 § 2 D. 49, 14);
non capiens, неспособный приобретать (1. 46 D. 5, 3. 1. 43 § 3 D. 28, 6. 1. 59 § 1 D. 35, 2. 1. 122 et seq. D. 30);
2) вооб. получать, принимать, cap. donum (1. 18 D. 1, 18), dignitatem (1. 6 pr. D. 50, 4), munera civilia (1. 18 D. 50, 16), fructus (1. 31. 203 eod. 1. 2 D. 22, 1), alimenta (1. 4. 11 D. 34, 1), vectigal (1. 17 § 1 D. 50, 16), initium, statum eventus (1. 201 D. 50, 17), interpretationem (1. 168 § 1 eod.). 3) брать, взять, отнимать: сар. bona alicujus (1. 5 C. 10, 1); (1. 15 § 2. 4. 7 D. 42, 1);c) всакого рода приобретения, обусловливавшиеся смертью известного лица: mortis causa capere, т. с. capio (1. 31 pr. D. 39, 6. 1. 8. 18 pr. § 3. 1. 21. 22. 31 § 2. 1. 35 pr. 36 eod.).
4) занимать, loca ab hostibus capta (1. 36 D. 11, 7). 5) брать в плен, ab hostibus capi (1. 4 § 3 D. 1, 5);capio (pignoris), задержание (Gai. IV. 26, 28, 1. 15 § 4 D. 42, 1. 1. 2 C. 10. 21. 1. 2 C. Th. 11, 9).
cap. animalia (1. 1 § 1. 1. 3 D. 41, 1), aquam, собирать (1. 19 D. 8, 2);
6) обманывать (1. 3 § 4. 9 § 2. 1. 11 § 2-4 D. 4, 4. 1. 116 § 1 D. 50, 17). 7) лишать: luminibus captus (1. 17 pr. D. 50, 1);amore capi (1. 2 § 24 D. 1, 2).
8) вмещать в себя: certam mensuram cap. (1. 6 § 4 D. 19, 1); обознач. также умственные силы, волеспособность: cap. intellectum (1. 1 § 3 D. 41, 2), dolum (1. 15 D. 40, 12). 9) допускать: res capit restitutionem (1. 9 § 4 D. 4 D. 4, 4).mente captus (1. 17 D. 28, 1).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > capere
-
99 caput
1) голова, а) в буквальном смысле: capitis amputatio, отсечение головы (1. 28 pr. D. 48, 19);b) в перен. смысле назначение наследника есть caput totius testamenti (§ 34 J. 2, 20);
2) отдельное лицо, против. нескольким лицам: in capita hereditatem dividere, делить наследство по числу лиц, поголов-но, прот. div. in stirpes, поколенно (§ 6. 16 J. 3, 1. § 4 J. 3, 2); тк. означ. отдельного раба (1. 34 § I D. 21, 1. I. 72 D. 21, 2. 1. 34 pr. D. 31), или отдельное животное (I. 1 § 3. 1. 3 D. 6, 1, 1. 68 § 2. 1. 70 § 1 D. 7, 1). 3) вообще лицo, человека, а) свободного, liberum caput (1. 1 pr. D. 26, 1. 1. 2 § 2 D. 14, 2. 1. 11 § 2 D. 37, 11);capita officii, знатнейшие из судебных чиновников = primates officiorum (1. 2 C. 12, 19. cf. 1. 3 C. 1, 48); также столичный город (1. 7 pr. D. 1, 16).
caput eximitur de civitate (1. 2 D. 48, 1);
obligatio ambulat cum capite (см. ambulare s. 2);
in caput alicujus torqueri, interrogari, quaestionem haberi (1. 1 § 11 -14. l. 2. 3. 10 § 2 D. 48, 18), testimonium dicere (1. 14 § 5 D. 38, 2);
tributum capitis, подушный сбор (1. 3. 8 § 7 D. 50, 15);
4) жизнь, свобода и право гражданства лица, judicium capitis прот. jud. pecuniae (1. 7 pr. D. 48, 11);exactores pecuniae pro capitibus (1. 18 § 8 D. 50, 4): b) о рабах и животных как вещах, servile caput (1. 3 § 1 D. 4, 5): pro capite servi dare aliquid, выдать, израсходовать что-нибудь на воспитание, на отпущение раба на волю (1. 50 § 3 D. 15, 1. 1. 28 § 1 D. 24, 1. 1. 16 pr. D. 33, 8); к рабам и животным относится правило: noxa (s. actio noxalis) caput sequitur (1. 2 pr. D. 2, 9. 1. 1 § 12 D. 9, 1. 1. 20 D. 9, 4. 1. 21 § 1 D. 13. 6. 1. 1 § 18 D. 16, 3. 1. 1 § 2 D. 47, 1. l. 18. 42 § 2 D. 47, 2).
capitis аccusatio "cujus poena mors aut exilium esset (1. 10 D. 37, 14);
capitis accusari, postulari, reum fieri, быть обвиненным в преступлении, которое влечет за собою смертную казнь (1. 4 § 1 D. 2, 11. 1. 33 § 1 D. 40, 5. 1. 53 D. 46, 1); особ. жизнь человека: in caput animadvertere, capitis animadversio, право жизвн и смерти (1. 2 § 16. 18 D. 1, 2);
poena capitis, смертная казнь;
oapite puniri, plecti, luere (1. 16 § 4. 1. 28 § 1. l 38 § 11. 12 C. 48, 19);
capitis famaeve periculum (1. 36 pr. D. 40, 5);
5) правоспособность человека: servus nullum caput habet (§ 4 J, 1, 16);capitis crimine damnatus (1. 1 C. 9, 49).
6) источник: caput aquae illud est, ubi primum nascitur, emergit (1. 1 § 8 D. 43, 20);capite minui, deminui, перемена, умаление правоспособности, capitis minutio, deminutio (tit. J. cit. D. 4, 5. 1. 1 D cit. Gai. I. 158. 163. 170. II. 145... 147. III. 21. 27. 51. 83. 101. 114. 153. IV. 38. 80); источники отличают deminutio maxima s. magna, при потере свободы, media s. minor, при потере права гражданства, и minima, при выходе гражданина из той семьи, к которой принадлежал он (§ 1-3 J. cit. 1. 11 D. cit. 1. 5 § 2. 1. 6 eod. 1. 5 § D. 50, 13); также римская эманципация считалась переменою правоспособности (capitis deminutio). (§ 3 J, 1, 16). (Gai. I. 132 et seq.).
8) подушный сбор (1. 10 C. 11, 47). 9) = capitus (1. 6. 8 C. 12, 38). 10) = capitulum, глава, отделение, статья закона (1. 2 pr. 1. 27 § 4. 5 D. 9, 2), эдикта (1. 2 § 1 D. 4, 6. 1. 3 D. 37, 8); императ. рескрипта (1. 1 D. 48, 22), императ. мандата (1. 27 § 2 D. 48, 19); статья, место завещания (1. 13 D. 5, 2. 1. 40 § 2 D. 29, 1. 1. 34 § 6 D. 31); пункт, часть рассуждения (1. 39 § 1 D. 4, 4).aquam ducere ex s. a capite (I. l § 39 eod. 1. 9 D. 8, 31. 16 D. 8, 6), a capite, с начала (1. 10 § 2 D. 2, 13. 1. 19 § 1 D. 3, 5). - 1) все недвижимое имущество, подлежащее сбору поземельной подати (1. 2 C. 10, 25. 1. 1 C. 12, 24. 1. 2 C. 12. 38).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > caput
-
100 coercere
1) ограничивать, сдерживать: aquam coerc. (1. 1 § 9 D. 43, 22);coerc. incrementa Nili (1. 10 D. 43, 11);
2) удерживать в границах, находиться в пределах, custodia coerceri (l. 3 § 2. D. 41, 1). 3) ограничивать, стеснять: legibus, SCtis coerceri (1. 1 pr. D. 3, 4.) 4) наказывать (1. 3 pr. § 1 D. 2, 2. 1. 17 D. 3, 2);arborem coerc., обстригать (1. 1 § 7 - 9 D. 43, 27).
magistratus qui coerc. aliquem possunt (1. 2 D. 2, 4);
noxae, quae publice coercere solent (1. 11 § 1 D. 21, 2);
delictum, fraudem coerc. (1. 41 D. 48, 19. 1. 12 § 2 D. 49, 16);
coerc. aliquem exsilio v. interdictione (I. 45 D. 47, 10), poena falsi (1. 20. 21 D. 48, 10);
coerc. pnblicam utilitatem (1. 1 § 4 D. 16, 3).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > coercere
См. также в других словарях:
aquam — aquam·e·try; … English syllables
AQUAM et Terram poscendi ritus — verterum Persarum a gentibus, quas sibi subici volebant, indigitatur Curtio l. 3. c. 10 Darii Xerxis insolentia, aquam ipsam terramque postulantium: ut neque fontium haustum, nec solitos cibos relinquerent. Quâ petitione absolutam dantium… … Hofmann J. Lexicon universale
Aquam haurit cribro qui discere vult sine libro. — (scholae). См. Дурака учить, что решетом воду носить … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
aquam ducendi — See jus aquam ducendi … Ballentine's law dictionary
Aquam in mortario tundere. — См. Воду толочь … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Vidi aquam — (J ai vu l eau vive) est le nom de l antienne chantée en grégorien chaque dimanche au tout début de la forme extraordinaire de la messe de l Église catholique romaine lors du temps pascal et cette antienne peut aussi être chantée dans la forme… … Wikipédia en Français
vidi aquam — (entrée créée par le supplément) (vi di a kouam ) s. m. Locution latine qui se disait familièrement pour se sauver, prendre la fuite. • Vous ferez beaucoup plus que le preux et vaillant Achille ; car il est mort par le talon, et les vôtres… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Vidi aquam — Krug mit Taufwasser Vidi aquam ist der Name der Antiphon, die während der Heiligen Messe gesungen wird, wenn die Gemeinde beim sonntäglichen Taufgedächtnis zwischen Ostern und Pfingsten vom Zelebranten mit Taufwasser besprengt wird. Auch in der … Deutsch Wikipedia
Mari e fossa aquam infundere. — См. В море воды довольно … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Qui discit sine libro, is aquam haurit cribro. — См. Дурака учить, что решетом воду носить … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Contra aquam remigare. — См. Идти против течения … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)