Перевод: с испанского на все языки

apreté+los+dientes

  • 461 дробь

    ж.
    кру́пная дробь — perdigón zorrero
    ме́лкая дробь — mostacilla f
    2) мат. fracción f, quebrado m
    непра́вильная дробь — fracción impropia
    десяти́чная дробь — fracción decimal
    непреры́вная дробь — fracción continua
    3) перен.
    бараба́нная дробь — redoble del tambor
    дробь каблуко́в — taconeo m
    отбива́ть дробь ( зубами) — castañetear vi ( los dientes)

    БИРС > дробь

  • 462 дружба

    ж.
    догово́р о дру́жбе — pacto de amistad
    те́сная дру́жба — amistad estrecha
    быть в дру́жбе ( с кем-либо) — tener amistad (con), ser amigo (de)
    завяза́ть дру́жбу — contraer( trabar) amistad
    подде́рживать дру́жбу — cultivar la amistad
    жить в дру́жбе — vivir en buena amistad
    прерва́ть (разорва́ть) дру́жбу — romper (quebrar) las amistades
    ••
    не в слу́жбу, а в дру́жбу погов.no por favor sino por amor
    дру́жба дру́жбой, а табачо́к врозь — ≈ primero están mis dientes que mis parientes

    БИРС > дружба

  • 463 душа

    ж. (вин. п. ед. ду́шу)
    1) alma f, ánimo m
    в глубине́ души́ — en el fondo del alma
    до глубины́ души́ — hasta el fondo del alma
    все́ми си́лами души́ — con todas las fuerzas del alma
    от всей души́ — de todo corazón
    люби́ть всей душо́й — querer entrañablemente
    игра́ть, петь с душо́й — jugar, cantar con todo el alma
    рабо́тать с душо́й — trabajar con entusiasmo
    вкла́дывать ду́шу во что́-либо, де́лать с душо́й — poner el alma en una cosa
    2) ( человек) alma f; habitante m (как единица населения)
    ни души́ — nadie
    ни живо́й души́ — ni un alma viviente( nacida)
    на ду́шу населе́ния — por habitante, por persona, per capita
    3) перен. ( вдохновитель) alma f
    душа́ о́бщества — el alma de la sociedad
    движе́ния души́ — movimientos del alma
    ••
    душа́ моя́! ( как обращение) — ¡alma mía!
    по́длая душа́ — alma atravesada (de Caín, de Judas)
    черствая душа́ — alma de cántaro
    до́брая душа́ — alma de Dios
    неприка́янная душа́ — alma en pena
    всей душо́й — con alma y vida, con toda el alma, con mil almas
    душа́ с те́лом расстается — con el alma en la boca( entre los dientes)
    душо́й и те́лом — en cuerpo y alma
    в душе́ ( про себя) — en sí; para sí; en su interior
    жить душа́ в ду́шу — vivir en armonía
    души́ не ча́ять ( в ком-либо) — amar con locura (a)
    душа́ у меня́ не лежи́т (к + дат. п.), мне не по душе́ — no es para mi genio
    душа́ у него́ не на ме́сте — está en ascuas
    душа́ у меня́ в пя́тки ушла́ — estoy con el alma en un hilo, se me cayó el alma a los pies
    у него́ душа́ нараспа́шку — lleva el corazón en la mano
    в чем то́лько душа́ де́ржится, е́ле-е́ле душа́ в те́ле — se le escapa el alma del cuerpo; está hecho un hospital
    ско́лько душе́ уго́дно — tanto como se quiera, a discreción
    изли́ть ду́шу ( кому-либо) — abrir su pecho (su alma) a uno
    вложи́ть всю ду́шу (в + вин. п.)poner todo el alma (en)
    криви́ть душо́й — tener dos caras, ser hipócrita
    влезть (зале́зть) в ду́шу ( кому-либо) — ganarse (a), meterse en el alma (de)
    вы́трясти ду́шу из кого́-либо — arrancarle (sacarle) a uno el alma
    у меня́ душа́ разрыва́ется — se me arranca el alma
    отда́ть Бо́гу ду́шу — dar (entregar, exhalar, rendir) el alma, dar el alma a Dios
    прода́ть ду́шу черту — dar el alma al diablo
    не име́ть души́ — no tener alma
    поте́шить свою́ ду́шу — entretener su alma
    говори́ть по душа́м — hablar con el corazón el la mano; hablar al alma
    стоя́ть над душо́й — no dar sosiego, importunar vt, exigir con insistencia
    не име́ть ни гроша́ за душо́й — no tener ni una perra chica, no tener ni cinco
    вмести́лище души́ шутл.almario m
    отвести́ ду́шу — desahogar el alma
    душа́-челове́к — un alma de Dios
    за ми́лую ду́шу — con toda el alma
    чужа́я душа́ - потемки погов. — nadie conoce el alma de nadie, cada uno es un mundo
    как бог на́ душа́у поло́жит — a la buena de Dios

    БИРС > душа

  • 464 дышать

    несов.
    1) respirar vi, alentar vi
    дыша́ть све́жим во́здухом — respirar aire fresco
    тяжело́ дыша́ть — respirar con dificultad
    2) на + вин. п. soplar vi
    дыша́ть на́ руки — soplar las manos
    3) твор. п. ( отдаваться душой) alentar (непр.) vi (por), vivir vi (por)
    4) твор. п. (выражать, отражать) respirar vi
    дыша́ть зло́бой, ме́стью — respirar rencor, venganza
    дыша́ть здоро́вьем — despedir salud
    ••
    дыша́ть на ла́дан — estar en las últimas, estar con el alma entre los dientes
    дыша́ть не́когда — no poder respirar

    БИРС > дышать

  • 465 еле

    нареч.
    1) (чуть, слегка) casi, apenas
    е́ле слы́шный — casi imperceptible, apenas perceptible
    е́ле живо́й — apenas vivo, medio muerto, más muerto que vivo
    2) ( с трудом) a duras penas, con dificultad
    е́ле дви́гаться — moverse a duras penas
    он е́ле успе́л на по́езд — a duras penas llegó al tren
    3) ( лишь только) apenas, no hacer más que
    е́ле мы усе́лись, как... — apenas nos sentamos (no hicimos más que sentarnos), cuando...
    ••
    е́ле-е́ле — casi, apenas ( se emplea con énfasis)
    е́ле-е́ле душа́ в те́ле погов.está con el alma en la boca( entre los dientes), se le escapa el alma del cuerpo

    БИРС > еле

  • 466 жемчужный

    прил.
    de perla, perlero; perlado (тж. перен.)
    жемчу́жные зу́бы — dientes perlados
    жемчу́жная ра́ковина — ostra perlera, concha de perla

    БИРС > жемчужный

  • 467 жилец

    м.
    1) (в доме, в квартире) vecino m, inquilino m
    жильцы́ — la vecindad
    2) ( квартирант) inquilino m
    3) уст. ( житель) vecino m
    ••
    не жиле́ц (на бе́лом све́те) разг.está con el alma entre los dientes

    БИРС > жилец

  • 468 заскрежетать

    (1 ед. заскрежещу́) сов.
    заскрежета́ть зуба́ми — comenzar a rechinar los dientes

    БИРС > заскрежетать

  • 469 заскрипеть

    сов.
    заскрипе́ть зуба́ми — empezar a rechinar los dientes

    БИРС > заскрипеть

  • 470 застучать

    сов.
    застуча́ть зуба́ми — comenzar a castañetear los dientes
    застуча́ть в виска́х — comenzar a pinchar (en) las sienes
    2) (в дверь, в окно) comenzar a llamar

    БИРС > застучать

  • 471 зуб

    м.
    1) (мн. зу́бы) diente m
    моло́чный зуб — diente de leche
    коренно́й зуб — (diente) molar, muela f
    пере́дние зу́бы ( резцы) — incisivos m pl
    глазно́й зуб — colmillo m, diente canino (colamelar)
    зуб му́дрости — muela del juicio
    вставны́е зу́бы — dientes postizos; dentadura artificial ( челюсть)
    ре́дкие зубы — dientes de embusteros
    с больши́ми зуба́ми — dientudo
    скрипе́ть зуба́ми (от боли, ярости и т.п.) — crujirle (rechinarle) los dientes
    стуча́ть (ля́згать) зуба́ми (от холода, страха и т.п.) — dar diente con diente
    тащи́ть зуб прост.sacar una muela
    2) (мн. зу́бья) ( зубец) diente m
    ••
    вооруженный до зубо́в — armado hasta los dientes; armado de pies a cabeza
    зу́бы разгоре́лись — afilarse los dientes
    пока́зывать зу́бы — enseñar (mostrar, sacar) los dientes
    загова́ривать зу́бы прост. — desviar la conversación
    чеса́ть зу́бы прост. — dar a la sinhueso
    точи́ть зу́бы ( на кого-либо) разг.enseñar los dientes (a); tener entre dientes (a)
    име́ть зуб на (про́тив) кого́-либо — tener ojeriza (inquina) a alguien
    говори́ть (цеди́ть) сквозь зу́бы — hablar entre dientes
    класть зу́бы на по́лку — no tener para (donde hincar) un diente; estar muerto de hambre
    держа́ть язы́к за зуба́ми разг. — callarse la boca, morderse la lengua, no decir esta boca es mía
    загова́ривать зу́бы прост. — dar a uno con la entretenida, desviar la conversación
    о́ко за о́ко, зуб за́ зуб библ. — ojo por ojo, diente por diente
    у него́ зуб на́ зуб не попада́ет — no da diente con diente
    э́то у меня́ в зуба́х навя́зло — esto me tiene hasta la coronilla
    не по зуба́м — no está a sus alcances
    мо́жно себе́ зу́бы слома́ть — es duro de roer
    ни в зуб толкну́ть, ни в зуб ного́й прост. — no saber ni jota, no dar pie con bola

    БИРС > зуб

  • 472 зубастый

    прил.
    2) перен. de lengua mordaz
    быть зуба́стым — saber mostrar los dientes

    БИРС > зубастый

  • 473 зубной

    прил.
    1) de dientes, dental, dentario, odóntico
    зубна́я эма́ль — esmalte dentario, dentina f
    зубна́я щеткаcepillo de (los) dientes
    зубно́й порошо́к — polvos para los dientes, dentífrico m
    зубна́я па́ста — pasta dentífrica
    зубно́й ка́мень — sarro m
    2) лингв. dental
    зубно́й звукsonido dental

    БИРС > зубной

  • 474 зуботычина

    ж. прост.

    БИРС > зуботычина

  • 475 зубочистка

    ж.
    mondadientes m, palillo de (los) dientes

    БИРС > зубочистка

  • 476 искусственный

    прил.
    1) artificial; sintético
    иску́сственный шелк — seda artificial, rayón m
    иску́сственный каучу́к — caucho sintético
    иску́сственное ороше́ние — riego (irrigación) artificial
    иску́сственное пита́ние — alimentación artificial
    иску́сственные цветы́ — flores artificiales
    иску́сственные зу́бы — dientes postizos
    иску́сственный же́мчуг — perlas falsas (artificiales)
    2) (деланный, притворный) amanerado, afectado, fingido, artificioso
    смея́ться иску́сственным сме́хом — tener (una) risa falsa

    БИРС > искусственный

  • 477 ковырять

    несов.
    1) разг. (вин. п., твор. п.) escarbar vt
    ковыря́ть в носу́ — hurgarse las narices
    ковыря́ть в зуба́х — escarbarse (mondarse) los dientes
    2) прост. (делать что-либо медленно) gastar flema

    БИРС > ковырять

  • 478 ладан

    м.
    incienso m, ládano m
    ро́сный ла́дан — benjuí m
    ••
    дыша́ть на ла́дан — estar en las últimas, estar con el alma entre los dientes
    бежа́ть как черт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo
    боя́ться как черт ла́дана — temer como el diablo a la cruz

    БИРС > ладан

  • 479 лечить

    несов., вин. п.
    curar vt; tratar vt
    лечи́ть зу́бы — curar los dientes (las muelas)
    лечи́ть гря́зями — curar con barros

    БИРС > лечить

  • 480 мелкозубый

    БИРС > мелкозубый


Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим.