Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

apla

  • 1 Ablage

    'aplaːgə
    f
    1) ( von Kleidern) vestiaire m
    2) ( von Akten) classement m
    Ablage
    Ạ blage
    1 (Ablagemöglichkeit) Beispiel: etwas als Ablage für die Zeitungen benutzen utiliser quelque chose pour y poser les journaux
    2 (Archiv) archives Feminin Plural; (für Akten) classeurs Maskulin Plural d'archivage
    3 kein Plural (das Ablegen) archivage Maskulin; Beispiel: die Ablage machen archiver
    4 (Ablagekorb) corbeille Feminin à courrier

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Ablage

  • 2 Ablagerung

    'aplaːgəruŋ
    f
    1) MED dépôt m
    2) GEOL sédimentation f, gisement m
    Ablagerung

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Ablagerung

  • 3 Ableitung

    'aplaɪtuŋ
    f
    1) ( von Wasser) dérivation f, évacuation f
    2) ( Folgerung) déduction f, conclusion f, inférence f
    Ableitung

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Ableitung

  • 4 abladen

    'aplaːdən
    v
    décharger, se décharger
    abladen
    ạb|laden
    1 (deponieren) déposer Schutt
    2 (entladen) décharger Anhänger
    4 (umgangssprachlich: abwälzen) décharger Schuld

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > abladen

  • 5 ablagern

    'aplaːgərn
    v
    ablagern
    ạb|lagern
    1 Geologie déposer Schlamm
    2 (lagern) entreposer Müll
    Holz sécher
    Beispiel: sich auf/in etwas Dativ ablagern Kalk, Sediment se déposer sur/dans quelque chose

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > ablagern

  • 6 ableisten

    'aplaɪstən
    v
    faire, accomplir
    ableisten
    ạb|leisten

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > ableisten

  • 7 ableiten

    'aplaɪtən
    v
    1) ( Wasser) détourner
    2) (fig: folgern) déduire, conclure
    ableiten
    ạb|leiten
    1 (umleiten) détourner Bach
    3 (herleiten) déduire Anspruch
    4 Mathematik déduire Formel; dériver Funktion
    5 Linguistik dériver Form
    Beispiel: sich aus/von etwas ableiten Anspruch découler de quelque chose; Vorrecht provenir de quelque chose; Linguistik dériver de quelque chose

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > ableiten

  • 8 планировка территории вертикальная

    1. nivellement du terrain
    2. apla-nissement du terrain

     

    планировка территории вертикальная
    Изменение в соответствии с проектом рельефа местности срезкой или подсыпкой грунта для целей строительства и последующей эксплуатации объекта
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > планировка территории вертикальная

  • 9 alarmer

    vt., alerter, donner alarmer l'alarme // l'alerte, avertir, mettre en alarmer éveil // alerte: ALARMÂr (Albanais 001, Annecy, St-Germain-Talloires, Thônes 004, Villards- Thônes 028 | Ste-Foy) ; balyî l'alârmo (001, Saxel), krèyâ alârmo <crier // appeler alarmer au secours> (004), aplâ u skò < appeler au secours> (001) ; alartâ (028), alêrtâ (001) ; betâ in-n êrta < mettre en alarme> (Arvillard 228). - E.: Vacarme.
    A1) s'alarmer, se faire du souci, s'inquiéter: se teurmintâ (228) ; s'inkyètâ < s'inquiéter> (001), s'êkétâ (Combe-Sillingy).
    A2) s'alarmer, s'effrayer, s'inquiéter profondément, se faire un souci monstre: s'alarmâ vp. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > alarmer

  • 10 aplat

    nm. fl., chute à plat sur le ventre, le dos ou le derrière: APLyÀ (Villards- Thônes.028 | Albanais.001).
    A1) chute à plat sur le derrière: kuplyà nm. (001).
    B1) v., tomber // choir // faire une chute aplat à plat sur le ventre, le dos ou le derrière: tonbâ à plyà vi. (001) ; (s') prêdre on-n aplyà < (se) prendre un aplat> vp. (001), prindre on-n aplà (028); s'aplyati < s'aplatir> vp. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > aplat

  • 11 appeler

    vt., appeler, nommer ; surnommer ; dire de venir, faire venir: APALÂ (Albanais.001c.PPA., Annecy.003b, Chable, Gruffy, Leschaux, Morzine.081b. JCH., Reyvroz, Villards-Thônes.028b), ap(è)lâ (001b.PPA | 001a.AMA.,003a, 028a,081a, Aillon-V.273, Aix.017, Arvillard.228, Attignat-Oncin.253, Bellecombe-Bauges, Billième.173, Bozel, Chambéry.025, Doucy-Bauges, Giettaz.215b, Montagny-Bozel, Montendry.219, Peisey, Saxel.002, Table.290, Thoiry.225, Thônes.004), apelâ (215a, Compôte-Bauges.271b, Megève, Notre-Dame-Be., St-Alban-Hu.261, St- Nicolas-Cha.), apelâr (Ste-Foy), apelêr (Montricher), apeloo (271a), C.1 ; dire < dire> (025).
    Fra. Comment t'appelles-tu: kmin tou kè t't'apale (004) ? (COD.20a32 dit que le sujet tè est se. ; en réalité, il est parfois difficile de distinguer le redoublement des deux t' t'.
    A1) appeler, donner // mettre appeler un nom ; surnommer, donner un surnom: dire < dire> vt. (002) ; mtâ non (Cordon.083).
    A2) appeler, désigner, dénommer, nommer, (qc.) ; donner un nom (à qc.): an dire < en dire> vt. (002).
    A3) s'appeler, se nommer, avoir appeler pour / comme appeler nom: avai n(y)on (083 | Albertville, Bogève, VAU.), avai pè non (Morzine.081) ; se dire < se dire> (025).
    Fra. Comment s'appelait-elle: tê k' l' avai non (083) ?
    Fra. Comment s'appelle-t-il: tê k' él a pè non (083) ?
    A4) être appelé, recevoir appeler pour / comme appeler nom ; être traité de, être pris pour: étre à non vt. (Combe-Si.).
    A5) appeler (qq.) de loin en criant, crier fort pour appeler qq., (lui) dire de venir à haute voix, héler: kèryâ vt. (001,003,004), kreyâ (002), krèyâ (001, Balme-Si.020, Cordon, Crempigny, Leschaux, COD.), kriyâ (020, Albertville, Macôt-Plagne, Peisey, St-Jorioz).
    A6) héler, hucher, appeler en poussant un cri fort modulé (un jodel): USHÎ vt. (Ferrières, Thônes), ustyé (021), R.2, D. => Chouette ; éfitlyâ (Sallanches.049, Samoëns), èfiklâ (081). - N.: à Samoëns on crie you, you ou bien khe khou khi.
    A7) hucher en faisant entendre un sifflement aigu produit en mettant les doigts entre les lèvres: étyevalâ (049), R.2.
    A8) faire appeler appeler // venir, (par personne interposée): fére appeler aplâ // mnyi (001).
    A9) appeler au secours: borlâ u skò < crier au secours> (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) apalo (001), apélo (173,253,271,273), apèlo (215) ; (tu, il) apale (001), apéle (003,017,025,219,225,228,261,273, Billième), apèle (026) ; (nous) ap(a)lin (001), apèlin (004) ; (vous) ap(a)lâ (001) ; (ils) apalon (001), apélon (017,025). - Ind. imp.: (ils) apélâvan (253).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > appeler

  • 12 palonnier

    nm., palonneau, (pièce du train-avant d'une voiture à laquelle sont attachés les traits): aplà, tarapon (Beaufort) ; palonî (Albanais.001, Annecy.003, Thônes.004), palonyé (Cordon.083) ; breblo (Abondance) ; mâyo (Notre-Dame- Be.214).
    A1) palonnier principal: garan nm. (Megève.201).
    A2) très gros palonnier principal pour 6 à 8 chevaux: gran garan nm. (201)
    A3) palonnier secondaire permettant d'atteler deux chevaux de front et qu'on accroche au palonnier principal: garanyon nm. (083,201).
    A4) palonnier de freinage, bâton muni de trois crochets et qui sert à presser la barre contre les roues arrière du char quand on veut enrayer (freiner), pièce qui permet de freiner les deux roues arrière d'une voiture avec une seule commande ; palonnier d'aéroplane: palonî (001,003,004), palonyé (083).
    A5) petit palonnier un peu plus long et plus lourd que le mâyo, pour traîner tout ce qui est lourd (bois,...): keminlo nm. (214), R. => Crémaillère.

    Dictionnaire Français-Savoyard > palonnier

  • 13 plat

    adj. (ep. d'un terrain...) ; mince, maigre ; sans saveur, sans odeur, sans bouquet ; sans esprit, sans finesse spirituelle ; non levé (ep. du pain) ; horizontal ; plan ; uni, sans bosse. - nm.: plat (vaisselle) ; partie plate (de la main, d'un terrain...) ; plaine, plateau, endroit plat, replat: PLyA, -TA, -E (Aix.017, Annecy.003, Arvillard.228, Balme-Si., Bourget, Clermont, Cordon, Megève, Montagny-Bozel, Morzine.081b.JCH., St-Nicolas-Cha., St-Pierre-Alb., Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028 | Albanais.001, Balme-Si.020, Gruffy.014) ; plan, -na, -e (081a.MHC.) | plan ms. (St-Martin-Porte). - E.: Fou, Mets, Préparer.
    A1) adj., plat, aplati, (ep. du derrière d'une vache) ; plat, rentré, creux, (ep. du ventre): ébwèlâ, -â, -é (Albertville), R. bwé < boyau>.
    B1) adv., plat (ep. d'un terrain), plan, nivelé, horizontal: daplan (002,028, SAX.160b10).
    B2) à plat, couché, étalé, (posé) horizontalement, horizontal: (d)aplyà (001,014), (d)aplà (003,004,028), dèplà (Leschaux) ; daplan (002,028, Bogève), à plan (228).
    B3) sur le plat // sur un terrain plat: su l'plyà // à la plyan-na (001). - E.: Aplat.
    C1) n., plat (vaisselle): platé nm. (002), plà (Bessans). - E.: Platée.
    C2) plat en bois pour servir les pommes de terre bouillies: brelò nm. (002).
    VENTRE (À), ladv. => Mettre.

    Dictionnaire Français-Savoyard > plat

  • 14 tomber

    vi. /vt., choir, chuter, (à Arvillard, ce verbe se conjugue avec l'auxiliaire avoir au temps composés) ; vimp., pleuvoir: TONBÂ (Aix, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Balme-Si., Chambéry.025, Giettaz, Megève, Montendry.219, Morzine.081, St-Jean-Arvey, Saxel.002, Sevrier, Table, Thoiry, Thônes.004, Villards-Thônes.028, Viviers-Lac), tonbâ, to-nbâ (Tignes), tou-nbâ (Macôt- Plagne), R.5 ; chédre (004), chègre (Boëge.035), shére (025,228), shêre (Morzine), shèy (St-Martin-Porte), shidre (Sevrier), shindre (219), stèjî (Beaufort.065, Conflans.087), stézî (Notre-Dame-Be.214), styédre (Albertville.021), styêdre (087), shyére (Cordon.083), tchére (Montagny-Bozel.026), tyédre (002), tzèzî (Moûtiers), C.1 (veut le verbe avoir aux temps composés à Montagny-Bozel et Peisey), R.2 ; rbatâ < rouler> (081). - E.: Allusion, Amener, Bosse, Est-ce-que, Grêle, Patatras.
    A1) tomber lourdement par terre (de tout son poids), s'écrouler, s'effondrer, s'affaisser ; tomber // rouler tomber brusquement par terre, se renverser: s'an- (002) / s'inplâtrâ vp. (Villards-Thônes.028) ; tonbâ na (bouna) pètâ < tomber un bon coup> vi. (002) ; pètâ (ptyè) ba < péter par terre> (001), pètâ bâ (228), pètâ à karabô pe têra (228). - E.: Coup.
    A2) faire tomber tomber // rouler tomber brusquement par terre (des boutons,...): fére pètâ (ptyè) ba < péter par terre> (001), fâre pètâ bâ (228).
    A3) tomber, dégringoler, glisser, dérocher, faire une chute, (d'un endroit élevé, d'un arbre, d'un rocher, en montagne...): dèreutché (026), DÉROSHÎ vi. (001b,002c,003b, Cordon), dérostyé (021), dérushî (002b), s'déroshî vp. (001a,002a,003a,004, Sallanches), C. é dérushe < il tombe> (001), déroshisson < (qu'ils) tombent> (219) (aux temps composés se conjugue avec le v. avoir). - E.: Démolir, Écrouler (S'), Ruine.
    A4) tomber par terre, glisser et tomber, chuter, faire une chute, se retrouver par terre, se foutre en l'air, se casser la figure, prendre une tomber gaufre // bûche, (ep. de qq.), se ramasser par terre: bènâ < déféquer> vi. (001, Épagny) ; s'fotre ba < se foutre bas> vp. (001,083), sè fweutre bâ (026) ; s'fotre tomber ê / in tomber l'êê (001 / 228) ; volâ à garô (228) ; s'vyon-nâ vp. (001), R. => Tournoyer.
    A5) tomber tomber à la renverse // sur le dos, (ep. de qq.): tonbâ à la ranvêrsa vi. (001), tonbâ // kubelâ tomber râté dzo (083), tonbâ su lé rin < tomber sur les reins> (001), tonbâ lô kat fé ê l'êê < tomber les quatre fers en l'air> (001).
    A6) tomber en arrière, (ep. de qq.): s'ranversâ vp. (083), tonbâ ê-n ari vi. (001).
    A7) tomber // s'affaisser tomber la face tomber en avant // contre terre: aboshî vi. (001,028, Bogève.217), s'aboshî vp. (001,217) ; tonbâ aboshon (001). - E.: Aboucher, Mettre.
    A8) tomber (de n'importe quel côté): kubelâ vi. (083).
    A9) tomber maladroitement, par mollesse: chèbrâ, chobrâ vi. (Faverges, BRA.), R.2.
    A10) se prendre les pieds (dans un tapis ou autre chose) et tomber, tomber en s'enjambant dans (avec) des branches ou autres choses, accrocher qc. et tomber, heurter et tomber: s'êkanbrostyé vp., s'êstanbâ (021), s'anshanbalâ, s'anshanbolâ (Cordon), s'êsharanbalâ / s'êshanbalâ / s'êshanbâ tomber awé (001), s'inkoblâ(r), s'inbortalâ(r) (Vailly), s'êmweurâ à (026).
    A11) tomber tomber à pic // tout droit // juste tomber (sur): plyonbâ (su) vi. (001, Combe- Si.).
    Fra. Le soleil nous tombe à pic dessus: l'sèlwai no plyonbe (001).
    A12) tomber mollement, s'affaisser, (ep. d'une personne ou d'un animal) => Accroupir (S').
    A13) tomber sur le derrière: tonbâ su tomber l'ku // l'dari (001), prêdre on-n aplyà < prendre un aplat> (001).
    A14) tomber de tout son long, s'étaler en tombant: tonbâ d'to son lon (001), s'alonzhî ptyèbà <s'allonger // s'étendre tomber par terre> ; prêdre on-n aplyà (001), prindre on-n aplà (028).
    A15) achopper et tomber: s'ékwâtrâ vp. (081).
    A16) tomber en roulant dans une pente: débaroulâ < débarouler> (001, Épagny), R. => Rouler.
    A17) tomber à grand bruit (ep. d'une cascade): arquétrâ < rejaillir> vi. (028), R. => Jaillir.
    B1) fig., (ep. d'un arbre) s'abattre et tomber sur un autre arbre => Abattre (S').
    B2) tomber, être, arriver, (ep. des dates, des fêtes): TONBÂ (...) vi., R.5.
    B3) coïncider, tomber le même jour, tomber en même temps: tonbâ l'mémo zhò, tonbâ ê mémo tin (001).
    B4) tomber (ep. des oreilles): klyèpâ (083).
    B5) tomber, glisser, descendre, s'affaisser, (anormalement, ep. d'un vêtement, des chaussettes, des bas): kakâ < déféquer> vi. (002), rafâ < avoir la diarrhée> (001).
    B6) tomber, se séparer de son attache naturelle, (ep. des feuilles des arbres, des cheveux): kokâ vi. (002), tonbâ (001), R.5. - E.: Bosse, Retourner.
    B7) tomber à terre (ep. des fruits): pètolâ <crotter, faire des crottes> vi. (002).
    B8) tomber, se calmer, (ep. du vent, de la bise...): TONBÂ vi. (001), R.5.
    B9) poser, quitter, (un vêtement): tonbâ (la vésta) < poser (la veste)> vt. (001).
    B10) devenir: tonbâ (malado) < devenir (malade)> (001).
    B11) pleuvoir ou neiger fortement: tonbâ grou < tomber gros> vimp. (001).
    B12) tomber en arrêt: s'arétâ sè < s'arrêter sec> (001,228).
    B13) tomber, sombrer, (dans la débine...): tonbâ vi. (001,228), R.5
    C1) faire tomber (qq. ou qc.): fére tonbâ vt. (001), fotre ba (001,002, Reyvroz), possâ bâ (228). - E.: Foutre.
    C2) faire tomber (du foin /// de la paille tomber du fenil dans la grange): akoulyî ba (002) ; déssandre < descendre> vt. (002), déchêdre (001) ; ptâ ba (001) ; fotre ba (001,002).
    C3) faire tomber (des fruits) => Gauler.
    C4) faire tomber qc. de perché, faire descendre qq. de son perchoir (de façon violente): déglyî vt. (002), déguilyî (001, Épagny.294), R.2 Quille, D. => Sort ; fotre ba (001).
    C5) faire tomber, abattre, renverser, (des quilles avec une boule): déguilyî vt. (001), R.2 ; fotre ba (001).
    C6) tomber sur le derrière: alâ à dame < aller à dames (où vont les dames)> (001, Houches).
    C7) (laisser) tomber (ses études, un projet): kinpâ (294).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) styéjo (065,087) ; (tu, il) styé (065,087), tchéy (026), shé (Gets), shyé (083), tsét (Aussois) ; (nous) styéjin (065,087) ; (vous) stèjî (065), styède (087) ; (ils) styéjon (065,087), shazon (), shyéyan (083), tsèyô (Lanslevillard). - Ind. imp.: (il) shayéve (Billième.173), stezyéve (214), tchéjai (026). - Ind. fut.: (je) starai (065), styédrai (087) ; (il) tchérà (026). - Cond. prés.: te sherâ (025). - Subj. prés.: (qu'ils) tchéjissan (026). - Ppr.: shayan (173). - Pp.: shé m. (Compôte-Bauges), shyé (083), styé (021), chégu (035), tché (026), tchèzu (Peisey).
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - shére < l. cadere, D. => Pourri, Tache.
    --R.5-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - tombâ < vlat. NDE.
    Sav.tumbare < aha. tûmôn < tournoyer> => Tomme, D. => Neige (tvè) // Bugne, Gaufre
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > tomber

См. также в других словарях:

  • apla — apla·cen·tal; apla·coph·o·ra; apla·nog·a·mous; apla·sia; apla·coph·o·ran; apla·coph·o·rous; apla·nog·a·my; …   English syllables

  • apla — aplá adv. (înv. şi pop.) 1. simplu, fără meşteşug, popular 2. vulgar Trimis de blaurb, 31.05.2006. Sursa: DAR  aplá adv. – În mod curent, obişnuit. ngr. ἀπλά sau ἀπλῶς (Gáldi 149). – Der. aplos, adv. (în mod curent). sec. XVII …   Dicționar Român

  • apla — 2 aplà praep. su acc. apie: Girdėjo daug naujienų, o labiausiai aplà pijokus FrnS220. Kad apla mėnesį didelis ratas, būs dergna (dargana) Žeml …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • Apla Ta Pragmata — Infobox Album | Name = Apla Ta Pragmata Type = Album Artist = Katy Garbi Released = December, 2001 Recorded = Genre = Pop, Modern Laika, Dance Length = 120 min Label = Sony Music/Columbia Producer = Reviews = Last album = To Kati (2000) This… …   Wikipedia

  • APLA — Asia Pacific, Latin America (Regional) *** Anti Phospholipid Antibody (Medical » Physiology) …   Abbreviations dictionary

  • APLA — antiphospholipid antibody …   Medical dictionary

  • aPLA — antiphospholipid antibody …   Medical dictionary

  • apla — 1 ãpla adv. žr. aplam 1: Nuejus radau visa ãpla palikta Ds. Nepalik ãpla durų, da šuva inlįs puodan Ds …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • APLA — • antiphospholipid antibody …   Dictionary of medical acronyms & abbreviations

  • aPLA — • antiphospholipid antibody …   Dictionary of medical acronyms & abbreviations

  • Nabu-apla-iddina — A tablet showing Nabu apla iddina (right) confirming a grant of land to a high official of the same name. Nabu apla iddina was a Babylonian king who reigned ca. 888 – 855 BC. His father was King Nabu shuma ukin. During much of Nabu apla iddina s… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»