Перевод: с латинского на французский

с французского на латинский

anus+pt

  • 1 anus

    [st1]1 [-] ănŭs, ūs, f.: vieille femme.    - anus, adj. f.: vieille.    - cerva anus, Ov. A. A. 1, 766: vieille biche. [st1]2 [-] ānŭs, i, m.: fondement, anus. [st1]3 [-] ānŭs, i, m. = anulus: anneau.    - compediti anum lima praeterunt, Plaut. Men. 1.1.9: les esclaves qui ont des entraves font sauter l'anneau avec une lime.
    * * *
    [st1]1 [-] ănŭs, ūs, f.: vieille femme.    - anus, adj. f.: vieille.    - cerva anus, Ov. A. A. 1, 766: vieille biche. [st1]2 [-] ānŭs, i, m.: fondement, anus. [st1]3 [-] ānŭs, i, m. = anulus: anneau.    - compediti anum lima praeterunt, Plaut. Men. 1.1.9: les esclaves qui ont des entraves font sauter l'anneau avec une lime.
    * * *
    I.
        Anus, huius anus, f. g. priore cor. Ouid. Une vieille femme.
    II.
        Anus, ani, priore prod. m. g. Cic. Le trou par où se purge le ventre, Le trou du cul.

    Dictionarium latinogallicum > anus

  • 2 ănŭĭs (= ănūs)

    gén. anc. de anus, ūs.

    Dictionarium latinogallicum > ănŭĭs (= ănūs)

  • 3 nicæanus

    -a/um adj A
    nicéen adj, Nicée (de nicæanus)

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > nicæanus

  • 4 ānŭlus = annulus.

    [st1]1 [-] ănŭs, ūs, f.: vieille femme.    - anus, adj. f.: vieille.    - cerva anus, Ov. A. A. 1, 766: vieille biche. [st1]2 [-] ānŭs, i, m.: fondement, anus. [st1]3 [-] ānŭs, i, m. = anulus: anneau.    - compediti anum lima praeterunt, Plaut. Men. 1.1.9: les esclaves qui ont des entraves font sauter l'anneau avec une lime.

    Dictionarium latinogallicum > ānŭlus = annulus.

  • 5 caupona

    caupōna (cōpōna), æ, f. [caupo] [st1]1 [-] cabaretière.    - quaedam anus caupona, Apul. M. 1, 21: une vieille cabaretière. [st1]2 [-] taverne, auberge.    - Cic. Pis. 22, 53; Hor. S. 1, 5, 51; id. Ep. 1, 11, 12; 1, 17, 8; Gell. 7, 11, 4; Plin. 9, 47, 71, § 154; Tac. An. 14, 15.    - voir hors site caupona.
    * * *
    caupōna (cōpōna), æ, f. [caupo] [st1]1 [-] cabaretière.    - quaedam anus caupona, Apul. M. 1, 21: une vieille cabaretière. [st1]2 [-] taverne, auberge.    - Cic. Pis. 22, 53; Hor. S. 1, 5, 51; id. Ep. 1, 11, 12; 1, 17, 8; Gell. 7, 11, 4; Plin. 9, 47, 71, § 154; Tac. An. 14, 15.    - voir hors site caupona.
    * * *
        Caupona, pen. prod. Cic. Taverne, Cabaret.

    Dictionarium latinogallicum > caupona

  • 6 congelo

    congĕlo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] geler, faire geler.    - Col. 1, 6, 18; 12, 50, 12: Plin. 18, 28, 68, § 277: Col. 3, 12, 1: Varr. R. 1, 2, 4; Mart. 11, 98, 7. [st1]2 [-] geler, donner froid.    - quid prodest, si te congelat uxor anus? Mart. 14, 147, 2: à quoi bon, si ta vieille épouse est de glace? [st1]3 [-] figer, durcir, glacer, pétrifier.    - ubi se adeps congelaverit, Scrib. Comp. 271: lorsque la graisse sera figée. - intr. - [st1]4 [-] se geler, se glacer.    - Ister congelat, Ov. Tr. 3, 10, 30: l'Ister se glace. [st1]5 [-] s'engourdir.    - congelare otio, Cic. Fam. 2, 13, 3: s'engourdir dans le repos.
    * * *
    congĕlo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] geler, faire geler.    - Col. 1, 6, 18; 12, 50, 12: Plin. 18, 28, 68, § 277: Col. 3, 12, 1: Varr. R. 1, 2, 4; Mart. 11, 98, 7. [st1]2 [-] geler, donner froid.    - quid prodest, si te congelat uxor anus? Mart. 14, 147, 2: à quoi bon, si ta vieille épouse est de glace? [st1]3 [-] figer, durcir, glacer, pétrifier.    - ubi se adeps congelaverit, Scrib. Comp. 271: lorsque la graisse sera figée. - intr. - [st1]4 [-] se geler, se glacer.    - Ister congelat, Ov. Tr. 3, 10, 30: l'Ister se glace. [st1]5 [-] s'engourdir.    - congelare otio, Cic. Fam. 2, 13, 3: s'engourdir dans le repos.
    * * *
        Congelo, congelas, penul. corr. congelare. Colum. Geler, Faire prendre l'un à l'autre, Congeler.
    \
        In lapidem congelare. Ouid. Muer quelque chose molle en pierre dure.
    \
        Congelat vxoranus virum. Martial. Le morfond, Le gele.
    \
        Congelauit otio. Cic. Il est gelé de rien faire.

    Dictionarium latinogallicum > congelo

  • 7 cura

    cūra, ae, f. (arch. coira) [st1]1 [-] soin, diligence, attention.    - curā aliquid exsequi (cum cura aliquid exsequi), Liv.: faire soigneusement une chose.    - in aliqua re aliquid operae curaeque ponere Cic. Off. 1, 19: mettre dans qqch de l'activité et du soin.    - omni cura in aliquid incumbere, Cic. Fam.. 12, 24, 2: s'appliquer à qqch de toute sa sollicitude.    - omnes meas curas cogitationesque in rem publicam conferebam, Cic. Off. 2, 2: je consacrais aux affaires publiques tous mes soins et toutes mes pensées.    - quocum mihi conjuncta cura de publica re et de privata fuit, Cic. Lael. 15: avec lequel je m'occupais en parfaite union des affaires publiques et de nos affaires privées.    - cum cura et studio, Quint. 10, 7, 29: avec soin et application. [st1]2 [-] soin, souci, intérêt, prévoyance.    - mihi curae est (double dat.): j’ai à coeur de, je suis préoccupé de.    - res curae est mihi: je prends soin de qqch, je m'en occupe, je m'y intéresse.    - curae est alicui de aliqua re: qqn prend soin de qqch.    - maxime mihi curae erit ut Ciceronem tuum videam cotidie, Cic. Q. Fr. 12: mon plus grand souci sera de voir tous les jours ton Cicéron.    - habere aliquid curae: avoir qqch à coeur.    - sic recipiunt, Caesari de augenda mea dignitate curae fore, Cic. Att. 11, 6, 3: ils promettent que César s'occupera d'accroître mes honneurs.    - mihi curae erit, quemadmodum... Cic.: j'aurai à coeur de... [st1]3 [-] conduite, surveillance, direction, administration, gestion; curatelle (t. de droit).    - cura rerum publicarum, Sall. J. 3, 1: la gestion des affaires publiques.    - cura annonae, Suet. Tib. 8: intendance des vivres.    - cura erarii, Suet. Aug. 36: administration du trésor public.    - cura operum publicorum, Suet. Aug. 37: administration des travaux publics.    - curam administrare, Dig.: être curateur. [st1]4 [-] occupation, travail, tâche; ouvrage (de l'esprit), livre, écrit; soin, culture (des champs).    - ii, quorum in manus cura nostra venerit, Tac.: ceux qui auront entre les mains ce fruit de notre travail.    - quorum inedita cura est, Ov.: ceux dont les ouvrages n'ont pas été publiés.    - quae cura boum sit, hinc canere incipiam, Virg. G. 1: quels soins il faut donner aux boeufs, voilà ce que maintenant je vais chanter. [st1]5 [-] soin, cure, traitement, remède; soin (pour la beauté), parure.    - cura aquae, quae sub cutem est, Cels. 2, 10: traitement de l'hydropisie.    - cura doloris, Cic.: traitement de la douleur.    - illa fuit lacrimis ultima cura meis (somnus), Prop. 1, 3, 46: ce fut le sommeil qui guérit enfin mes larmes.    - cura commendat faciem, Ov.: la parure rehausse la beauté.    - faciunt curā ne videantur anus, Ov.: grâce aux soins pour leur beauté, elles font leur possible pour ne pas paraître vieilles. [st1]7 [-] souci, ennui, inquiétude, sollicitude, tourment.    - cura et sollicitudo, Cic. Att. 15, 14, 3: souci et inquiétude.    - cura metusque Cic. Div. 2, 150: soucis et craintes.    - sine cura esse, Cic. Att. 12, 6, 4: n'avoir pas de souci.    - omnis quae me angebat de re publica cura, Cic. Br. 10: toute l'inquiétude qui me tourmentait au sujet de la république.    - mihi maxima cura est non de mea quidem vita, sed... Cic. Fam. 10, 1, 1: je suis très en souci non certes pour ma vie, mais...    - dare curas alicui, Hor. 4, 21: donner des soucis à qqn. [st1]8 [-] amour, souci amoureux; objet de l'amour.    - cura puellae, Prop. 3: l’amour pour une jeune fille.    - curae juvenis, Hor.: les peines de coeur de la jeunesse.    - tune meam potuisti tangere curam? Prop.: as-tu pu porter la main sur l'objet de mes soins? [st1]9 [-] au masc. surveillant, intendant.    - cura harae, Ov. H. 1: porcher.    - cura unus praetorii, Treb.: un intendant du prétoire.
    * * *
    cūra, ae, f. (arch. coira) [st1]1 [-] soin, diligence, attention.    - curā aliquid exsequi (cum cura aliquid exsequi), Liv.: faire soigneusement une chose.    - in aliqua re aliquid operae curaeque ponere Cic. Off. 1, 19: mettre dans qqch de l'activité et du soin.    - omni cura in aliquid incumbere, Cic. Fam.. 12, 24, 2: s'appliquer à qqch de toute sa sollicitude.    - omnes meas curas cogitationesque in rem publicam conferebam, Cic. Off. 2, 2: je consacrais aux affaires publiques tous mes soins et toutes mes pensées.    - quocum mihi conjuncta cura de publica re et de privata fuit, Cic. Lael. 15: avec lequel je m'occupais en parfaite union des affaires publiques et de nos affaires privées.    - cum cura et studio, Quint. 10, 7, 29: avec soin et application. [st1]2 [-] soin, souci, intérêt, prévoyance.    - mihi curae est (double dat.): j’ai à coeur de, je suis préoccupé de.    - res curae est mihi: je prends soin de qqch, je m'en occupe, je m'y intéresse.    - curae est alicui de aliqua re: qqn prend soin de qqch.    - maxime mihi curae erit ut Ciceronem tuum videam cotidie, Cic. Q. Fr. 12: mon plus grand souci sera de voir tous les jours ton Cicéron.    - habere aliquid curae: avoir qqch à coeur.    - sic recipiunt, Caesari de augenda mea dignitate curae fore, Cic. Att. 11, 6, 3: ils promettent que César s'occupera d'accroître mes honneurs.    - mihi curae erit, quemadmodum... Cic.: j'aurai à coeur de... [st1]3 [-] conduite, surveillance, direction, administration, gestion; curatelle (t. de droit).    - cura rerum publicarum, Sall. J. 3, 1: la gestion des affaires publiques.    - cura annonae, Suet. Tib. 8: intendance des vivres.    - cura erarii, Suet. Aug. 36: administration du trésor public.    - cura operum publicorum, Suet. Aug. 37: administration des travaux publics.    - curam administrare, Dig.: être curateur. [st1]4 [-] occupation, travail, tâche; ouvrage (de l'esprit), livre, écrit; soin, culture (des champs).    - ii, quorum in manus cura nostra venerit, Tac.: ceux qui auront entre les mains ce fruit de notre travail.    - quorum inedita cura est, Ov.: ceux dont les ouvrages n'ont pas été publiés.    - quae cura boum sit, hinc canere incipiam, Virg. G. 1: quels soins il faut donner aux boeufs, voilà ce que maintenant je vais chanter. [st1]5 [-] soin, cure, traitement, remède; soin (pour la beauté), parure.    - cura aquae, quae sub cutem est, Cels. 2, 10: traitement de l'hydropisie.    - cura doloris, Cic.: traitement de la douleur.    - illa fuit lacrimis ultima cura meis (somnus), Prop. 1, 3, 46: ce fut le sommeil qui guérit enfin mes larmes.    - cura commendat faciem, Ov.: la parure rehausse la beauté.    - faciunt curā ne videantur anus, Ov.: grâce aux soins pour leur beauté, elles font leur possible pour ne pas paraître vieilles. [st1]7 [-] souci, ennui, inquiétude, sollicitude, tourment.    - cura et sollicitudo, Cic. Att. 15, 14, 3: souci et inquiétude.    - cura metusque Cic. Div. 2, 150: soucis et craintes.    - sine cura esse, Cic. Att. 12, 6, 4: n'avoir pas de souci.    - omnis quae me angebat de re publica cura, Cic. Br. 10: toute l'inquiétude qui me tourmentait au sujet de la république.    - mihi maxima cura est non de mea quidem vita, sed... Cic. Fam. 10, 1, 1: je suis très en souci non certes pour ma vie, mais...    - dare curas alicui, Hor. 4, 21: donner des soucis à qqn. [st1]8 [-] amour, souci amoureux; objet de l'amour.    - cura puellae, Prop. 3: l’amour pour une jeune fille.    - curae juvenis, Hor.: les peines de coeur de la jeunesse.    - tune meam potuisti tangere curam? Prop.: as-tu pu porter la main sur l'objet de mes soins? [st1]9 [-] au masc. surveillant, intendant.    - cura harae, Ov. H. 1: porcher.    - cura unus praetorii, Treb.: un intendant du prétoire.
    * * *
        Cura, curae, Cure et soing, Soulci, Chagrin.
    \
        Amara curarum eluere. Horat. Nettoyer et oster du tout l'amaritude ou amertume des soulcis et chagrins, Destacher et desennuyer.
    \
        Foelix curarum. Stat. Qui met son soing, sa cure, et son estude à choses utiles et à luy prouffitables.
    \
        Frigus curarum. Ouid. Soulci et chagrin qui refroidist la personne, et empesche de faire quelque chose, qu'on feroit bien, si on avoit l'esprit delivré et joyeux.
    \
        Dare aliquid curae corporis. Quintil. Employer quelque peu de temps à penser et traicter son corps.
    \
        Argentaria cura. Terent. Soulci et chagrin de faulte d'argent. B.
    \
        Frigida cura thori. Stat. Quand un homme ou une femme ne se soulcie gueres et ne luy chault de coucher avec sa partie.
    \
        Insomnes curae. Claud. Qui gardent les gens de dormir.
    \
        Inuida. Horat. Envieuse du repos et bon temps ou aise des personnes.
    \
        Mortales curae. Sil. Les soulcis de ce monde.
    \
        Omni cogitatione curaque in aliquam rem incumbere. Cic. Y employer tout son soing et toute sa cure.
    \
        Sagaces curae. Horat. Qui prevoyent les choses de loing.
    \
        Tristes curae. Virg. Qui rend l'homme triste et melancholique.
    \
        Abducere curas alicui. Claud. Le desfascher et desennuyer, Le delivrer de soulci.
    \
        Curas adimere. Terent. Mettre ou jecter hors de soulci.
    \
        Cura aliquem afficere. Terent. Mettre en soulci.
    \
        Committere auribus alicuius fuas curas. Seneca. Les dire à autruy.
    \
        Consedit cura. Cic. Est cessee.
    \
        Demouere aliquem cura rerum. Tacit. Luy oster la charge des affaires.
    \
        Cura est negotii quid sit, aut quid nuntiet. Plaut. Je suis en soulci que ce peult estre, quelle affaire c'est.
    \
        Quos vt ego hodie seruem, cura maxima est. Plaut. Desquels je suis en tresgrand soulci comment je les pourray retenir.
    \
        Haec mihi nunc cura est maxima, vt necui mea Longinquitas aetatis obstet. Terent. Le plus grand soulci que j'ay, c'est que, etc.
    \
        Curae mihi est. Terent. Je m'en soulcie.
    \
        - is es profecto seruus spectatus Cui dominus curae est. Terent. Qui ha soulci de son maistre.
    \
        Sane curae est quorsum euenturum hoc siet. Terent. Certes je me soulcie qu'il adviendra de cela.
    \
        Sine cura esse. Cic. Ne se point soulcier.
    \
        Extendere curas in annum venientem. Virgil. Se soulcier du temps advenir.
    \
        Mortalibus curis exuere se. Sil. Se desvestir et descharger des soulcis et ennuis de ce monde, Se tuer pour mettre fin à ses ennuis.
    \
        Gerere curam pro aliquo. Virgil. Se soulcier de la personne ou des affaires d'aucun.
    \
        Curae habere rem aliquam. Sallust. Avoir soing de quelque chose, L'avoir pour recommandee.
    \
        Curas iniicere. Terent. Mettre en soulci.
    \
        Curae leues loquuntur, ingentes stupent. Seneca. Quand la personne ha un chagrin ou ennuy legier, elle en parle, ou s'en complaint, ou demande conseil pour y remedier: mais quand le chagrin ou ennuy est fort grand et excessif, elle demeure estonnee et toute esperdue, sans pouvoir parler, ne s'en plaindre.
    \
        Mitte hanc de pectore curam. Virg. Ne te soulcie plus de cela.
    \
        Ponere omnem curam in re aliqua. Cic. Mettre.
    \
        Ponere graues curas. Sil. Oster, Delaisser.
    \
        Populatur artus cura. Seneca. Amour amaigrit la personne.
    \
        Respondere curis alicui. Virgil. L'aymer autant qu'il nous aime.

    Dictionarium latinogallicum > cura

  • 8 guttur

    guttŭr, ŭris, n.    - masc. Varr. Men. 337; acc. gutturem Plaut. Mil. 385 ; Aul. 304. [st1]1 [-] gosier, gorge.    - Plaut. Curc. 106 ; Cic. poet. Div. 1, 14 ; Hor. Epo. 3, 1.    - etiamne obturat inferiorem gutturem, Plaut. Aul. 304: est-ce qu'il se bouche aussi l'orifice du bas (= l'anus) ?    - laqueo ligare guttura, Ov. M. 6, 135: étrangler. --- Ov. M. 7, 314. [st1]2 [-] voracité, gloutonnerie.    - rarum ac memorabile magni gutturis exemplum, Juv. 2, 114: rare et mémorable modèle d’ample gosier.
    * * *
    guttŭr, ŭris, n.    - masc. Varr. Men. 337; acc. gutturem Plaut. Mil. 385 ; Aul. 304. [st1]1 [-] gosier, gorge.    - Plaut. Curc. 106 ; Cic. poet. Div. 1, 14 ; Hor. Epo. 3, 1.    - etiamne obturat inferiorem gutturem, Plaut. Aul. 304: est-ce qu'il se bouche aussi l'orifice du bas (= l'anus) ?    - laqueo ligare guttura, Ov. M. 6, 135: étrangler. --- Ov. M. 7, 314. [st1]2 [-] voracité, gloutonnerie.    - rarum ac memorabile magni gutturis exemplum, Juv. 2, 114: rare et mémorable modèle d’ample gosier.
    * * *
        Guttur, huius gutturis, pen. cor. neut. gen. Plin. Le gosier.
    \
        Trahere amnem gutture. Ouid. Boire de l'eaue de riviere.

    Dictionarium latinogallicum > guttur

  • 9 lena

    lēna, ae, f. [leno] [st1]1 [-] entremetteuse.    - Dig. 23, 2, 43; Plaut. Pers. 2, 2, 61; id. Truc. 2, 1, 14; id. As. 1, 3, 23; Tibul. 1, 6, 11 (5, 48); Ov. Am. 1, 15, 17.    - lena anus, Ov. Am. 3, 5, 40:    - lena Isiaca, Juv. 6, 489: [st1]2 [-] séductrice, qui séduit.    - (natura) quasi sui lena, Cic.: (la nature) qui fait valoir ses charmes.    - pro facie multis vox sua lena fuit, Ov.: beaucoup de femmes, à défaut de beauté, ont séduit par leur voix.
    * * *
    lēna, ae, f. [leno] [st1]1 [-] entremetteuse.    - Dig. 23, 2, 43; Plaut. Pers. 2, 2, 61; id. Truc. 2, 1, 14; id. As. 1, 3, 23; Tibul. 1, 6, 11 (5, 48); Ov. Am. 1, 15, 17.    - lena anus, Ov. Am. 3, 5, 40:    - lena Isiaca, Juv. 6, 489: [st1]2 [-] séductrice, qui séduit.    - (natura) quasi sui lena, Cic.: (la nature) qui fait valoir ses charmes.    - pro facie multis vox sua lena fuit, Ov.: beaucoup de femmes, à défaut de beauté, ont séduit par leur voix.
    * * *
        Lena, lenae. Vlpianus. Plaut. Maquerelle.

    Dictionarium latinogallicum > lena

  • 10 pauperculus

    paupercŭlus, a, um (pauperclus) [st2]1 [-] pauvre, nécessiteux. [st2]2 [-] maigre, misérable (en parl. des ch.).    - quamquam res nostrae sunt pauperculae, Plaut.: cependant mes ressources sont bien maigres.    - anus paupercula, Ter.: pauvre vieille femme.
    * * *
    paupercŭlus, a, um (pauperclus) [st2]1 [-] pauvre, nécessiteux. [st2]2 [-] maigre, misérable (en parl. des ch.).    - quamquam res nostrae sunt pauperculae, Plaut.: cependant mes ressources sont bien maigres.    - anus paupercula, Ter.: pauvre vieille femme.
    * * *
        Pauperculus, Adiectiuum diminutiuum. Terent. Povret, ou Pauvret.
    \
        Mater paupercula. Horat. Povrette, ou Pauvrette.

    Dictionarium latinogallicum > pauperculus

  • 11 podex

    pōdex, īcis, m. Hor. l'anus, le derrière.
    * * *
    pōdex, īcis, m. Hor. l'anus, le derrière.
    * * *
        Podex, huius podicis, pen. corr. masc. gen. Iuuenal. Le trou du cul, ou project.

    Dictionarium latinogallicum > podex

  • 12 posticum

    postīcum, i, n. [st2]1 [-] porte de derrière, porte dérobée. [st2]2 [-] derrière d'une maison. [st2]3 [-] chambre de derrière. [st2]4 [-] latrines. [st2]5 [-] derrière, anus, fondement.
    * * *
    postīcum, i, n. [st2]1 [-] porte de derrière, porte dérobée. [st2]2 [-] derrière d'une maison. [st2]3 [-] chambre de derrière. [st2]4 [-] latrines. [st2]5 [-] derrière, anus, fondement.
    * * *
        Posticum, postici, pen. prod. A post, et stando. Plaut. L'huis de derriere d'une maison.
    \
        Postico recedere. Horat. Se desrobber, et s'en aller par l'huis de derriere.

    Dictionarium latinogallicum > posticum

  • 13 prudens

    prudens, entis (gén. plur. prudentium, poét. prudentum) [st2]1 [-] qui sait d'avance. [st2]2 [-] qui sait, expérimenté, versé dans, habile dans, compétent. [st2]3 [-] qui agit en connaissance de cause, prévoyant, prudent, sage, avisé, réfléchi.    - prudens + gén. ou in + abl.: versé dans, habile dans.    - ego prudens et sciens ad pestem ante oculos positam sum profectus, Cic. Fam. 6, 6, 6: moi, en parfaite connaissance de cause, je me suis dirigé vers le fléau placé sous mes yeux.    - prudens alicujus rei: qui sait qqch, versé dans qqch.    - milites belli prudentes: soldats bien aguerris.    - prudens rei militaris: expérimenté dans l'art militaire.    - prudens locorum: qui connaît les lieux.    - prudens in jure civili: versé dans le droit civil.    - avec inf. - nec pauperum prudens anus Novemdialis dissipare pulveres, Hor. Epod. 17, 47: et tu n'es pas une vieille femme habile à disperser les cendres des pauvres neuf jours après les funérailles.    - prudens et sciens eum offendit: il fait exprès de le blesser.    - prudens esse in jure civili putabatur, Cic. Lael. 2, 6: on pensait qu'il connaissait le droit civil.    - prudentes, ium, m.: les gens habiles, les gens éclairés.
    * * *
    prudens, entis (gén. plur. prudentium, poét. prudentum) [st2]1 [-] qui sait d'avance. [st2]2 [-] qui sait, expérimenté, versé dans, habile dans, compétent. [st2]3 [-] qui agit en connaissance de cause, prévoyant, prudent, sage, avisé, réfléchi.    - prudens + gén. ou in + abl.: versé dans, habile dans.    - ego prudens et sciens ad pestem ante oculos positam sum profectus, Cic. Fam. 6, 6, 6: moi, en parfaite connaissance de cause, je me suis dirigé vers le fléau placé sous mes yeux.    - prudens alicujus rei: qui sait qqch, versé dans qqch.    - milites belli prudentes: soldats bien aguerris.    - prudens rei militaris: expérimenté dans l'art militaire.    - prudens locorum: qui connaît les lieux.    - prudens in jure civili: versé dans le droit civil.    - avec inf. - nec pauperum prudens anus Novemdialis dissipare pulveres, Hor. Epod. 17, 47: et tu n'es pas une vieille femme habile à disperser les cendres des pauvres neuf jours après les funérailles.    - prudens et sciens eum offendit: il fait exprès de le blesser.    - prudens esse in jure civili putabatur, Cic. Lael. 2, 6: on pensait qu'il connaissait le droit civil.    - prudentes, ium, m.: les gens habiles, les gens éclairés.
    * * *
        Prudens, prudentis, om. ge. Prudent et sage, ou Scavant et congnoissant, Discret, Bien advisé.
    \
        Plus insciens quis fecit, quam prudens boni. Plautus. A son escient, et congnoissant que c'estoit qu'il faisoit.
    \
        Quae prudens subinde omitto. Plin. A mon escient, Tout de gré.
    \
        Ob ea se peti prudens. Plin. Scachant, ou congnoissant.
    \
        - prudens, sciens, Viuus, vidensque pereo. Terent. Scachant.
    \
        Prudens ingenio. Cic. Fort prouvoyant, et ayant usage et experience de beaucoup de choses.
    \
        Prudens administrandi. Cic. Qui scait gouverner et conduire quelque affaire.
    \
        Prudens agricolationis vir. Colum. Qui se congnoist au labour, Scavant et congnoissant ou expert en labourage.
    \
        Prudens locorum. Liu. Qui scait les lieux et chemins.

    Dictionarium latinogallicum > prudens

  • 14 sedes

    sēdēs, sēdis, f.    - gén plur. sēdĭum, qqf. sēdum. [st1]1 [-] siège (pour s'asseoir), banc (de rameurs).    - sedes honoris, Cic.: siège d'honneur (chaise curule).    - sedes regia, Liv. 1: trône. [st1]2 [-] demeure, séjour, résidence, habitation, gite, asile.    - sedem capere (sedem constituere): s'établir, fixer sa demeure.    - in ea civitate domicilium et sedes collocavit, Cic. Rep. 2: il fixa dans cette ville son domicile et sa demeure.    - sedes hominum, Cic.: la terre.    - sedes supera, Ov.: le ciel.    - sedes silentūm, Ov. M. 15: les enfers.    - patriae sedes, Ov.: la patrie.    - reverti se in suas sedes, Caes. BG. 4: retourner dans leur patrie.    - assuetae sedes animalium, Quint.: repaire habituel des animaux.    - tenuit ales captam sedem, Liv.: l'oiseau resta à l'endroit où il s'était posé. [st1]3 [-] place, emplacement, position, assiette, fondement, théâtre.    - sedes belli: théâtre de la guerre, centre des opérations.    - priores tenet sedes Homerus, Hor. C. 4: Homère occupe le premier rang (la place d'honneur).    - eruere a sedibus, Virg. ou ruere a sedibus imis, Virg. ou convellere sedibus suis, Cic.: bouleverser, ébranler de fond en comble, soulever jusque dans ses profondeurs, arracher de ses fondements.    - rupes sedem trabibus cavatae praebent, Plin. 33: les rocs creusés reçoivent l'extrémité des poutres.    - affectus in epilogo sedem habent, Quint. 6: le pathétique a sa place marquée à la péroraison.    - rempublicam sistere in sua sede, Aug. ap. Suet. Aug. 28: rétablir la république dans son premier état.    - ad sedem pergere, C.-Aur.: revenir à son premier état, recouvrer la santé. [st1]4 [-] siège, fondement, anus.
    * * *
    sēdēs, sēdis, f.    - gén plur. sēdĭum, qqf. sēdum. [st1]1 [-] siège (pour s'asseoir), banc (de rameurs).    - sedes honoris, Cic.: siège d'honneur (chaise curule).    - sedes regia, Liv. 1: trône. [st1]2 [-] demeure, séjour, résidence, habitation, gite, asile.    - sedem capere (sedem constituere): s'établir, fixer sa demeure.    - in ea civitate domicilium et sedes collocavit, Cic. Rep. 2: il fixa dans cette ville son domicile et sa demeure.    - sedes hominum, Cic.: la terre.    - sedes supera, Ov.: le ciel.    - sedes silentūm, Ov. M. 15: les enfers.    - patriae sedes, Ov.: la patrie.    - reverti se in suas sedes, Caes. BG. 4: retourner dans leur patrie.    - assuetae sedes animalium, Quint.: repaire habituel des animaux.    - tenuit ales captam sedem, Liv.: l'oiseau resta à l'endroit où il s'était posé. [st1]3 [-] place, emplacement, position, assiette, fondement, théâtre.    - sedes belli: théâtre de la guerre, centre des opérations.    - priores tenet sedes Homerus, Hor. C. 4: Homère occupe le premier rang (la place d'honneur).    - eruere a sedibus, Virg. ou ruere a sedibus imis, Virg. ou convellere sedibus suis, Cic.: bouleverser, ébranler de fond en comble, soulever jusque dans ses profondeurs, arracher de ses fondements.    - rupes sedem trabibus cavatae praebent, Plin. 33: les rocs creusés reçoivent l'extrémité des poutres.    - affectus in epilogo sedem habent, Quint. 6: le pathétique a sa place marquée à la péroraison.    - rempublicam sistere in sua sede, Aug. ap. Suet. Aug. 28: rétablir la république dans son premier état.    - ad sedem pergere, C.-Aur.: revenir à son premier état, recouvrer la santé. [st1]4 [-] siège, fondement, anus.
    * * *
        Sedes, sedis, f. g. Un siege.
    \
        Solidae sedes. Ouid. Terre ferme.
    \
        Exiguam sedem pariturae terra negauit. Ouid. En toute la terre elle n'a trouvé quelque petit lieu où elle peult enfanter.
    \
        Sedes. Cic. Un logis et demeure, Domicile.
    \
        AEthereae sedes. Ouid. Le ciel.
    \
        Beatae sedes. Virgil. Paradis.
    \
        Moribunda. Catull. Un lieu mal sain, ou pestilent.
    \
        Horrida. Horat. Enfer.
    \
        Laetae sedes. Horat. Paradis.
    \
        Superae sedes. Ouid. Le ciel.
    \
        Tenebrosa. Ouid. Enfer.
    \
        Verendae sedes. Lucan. Un temple.
    \
        Exuere aliquem sedibus. Tacit. Les chasser du lieu où il demouroit.
    \
        Figere sedem alicubi. Iuuen. Faire sa demeure arrestee.
    \
        Lucidas inire sedes. Horat. Entrer en paradis.
    \
        Reponere ossa in suam sedem. Cels. Remettre ou renouer les os rompuz et disloquez.
    \
        Reuisere suas sedes. Virgil. Retourner en sa demeure.
    \
        Succedere sedibus alicuius. Virgil. Entrer au pays d'aucun.
    \
        Sedes luxuriae. Cic. Le sejour de plaisir et de volupté.
    \
        Sedes. Plin. Les fesses, Le siege de l'homme.
    \
        Sedes procidua. Plin. Quand le siege et le boyau chet et descend à une personne, Cheute ou descente du fondement.

    Dictionarium latinogallicum > sedes

  • 15 sessio

    sessio, sessiōnis, f. [st2]1 [-] action de s'asseoir. [st2]2 [-] endroit où l'on s'assied, siège. [st2]3 [-] action de séjourner, pause. [st2]4 [-] séance (philosophique ou judiciaire), session, assises. [st2]5 [-] bain de siège. [st2]6 [-] cavité de l'oeil. [st2]7 [-] siège, anus, rectum.    - sessiones quaedam, Cic. Fin. 5, 12, 35: certaines façons de s'asseoir.    - sessio illa Capitolina, Cic. Att. 14, 14, 2: cette halte sur le Capitole.    - dies sessionum, Dig. 38, 15, 2, § 1: jours d'audience.
    * * *
    sessio, sessiōnis, f. [st2]1 [-] action de s'asseoir. [st2]2 [-] endroit où l'on s'assied, siège. [st2]3 [-] action de séjourner, pause. [st2]4 [-] séance (philosophique ou judiciaire), session, assises. [st2]5 [-] bain de siège. [st2]6 [-] cavité de l'oeil. [st2]7 [-] siège, anus, rectum.    - sessiones quaedam, Cic. Fin. 5, 12, 35: certaines façons de s'asseoir.    - sessio illa Capitolina, Cic. Att. 14, 14, 2: cette halte sur le Capitole.    - dies sessionum, Dig. 38, 15, 2, § 1: jours d'audience.
    * * *
        Sessio, sessionis, Verbale. Cic. Assiement, ou Lieu à s'asseoir.

    Dictionarium latinogallicum > sessio

  • 16 somnus

    somnus, i, m. [st2]1 [-] sommeil, somme. [st2]2 [-] songe. [st2]3 [-] engourdissement moral, torpeur, apathie, indolence, nonchalance. [st2]4 [-] léthargie. [st2]5 [-] calme, repos (des éléments). [st2]6 [-] temps consacré au sommeil, nuit.    - *sop-nos --- cf. sopor --- gr. ὕπνος.    - in somnum ire, Plin.: aller se coucher.    - somnum petere, Quint.: aller se coucher.    - somno se dare, Cic.: s'endormir.    - somnum concitare (afferre, gignere, conciliare): faire dormir, endormir.    - ex somno excitare aliquem, Cic. Sull. 8, 24: réveiller qqn.    - nate dea, potes ducere somnos, Virg. En. 4: fils de déesse, peux-tu continuer à dormir?    - Lethaeos pocula ducentia somnos, Hor. Epod. 14, 3: les coupes d'eau du Léthé, qui provoquent la léthargie.    - somno excuti, Virg.: se réveiller en sursaut.    - somnus urget, Cels.: il y a somnolence.    - per somnum, Cic.: pendant le sommeil, en dormant.    - me patris Anchisae admonet in somnis et turbida terret imago, Virg. En. 4: dans mon sommeil, l'image troublée de mon père Anchise m'admoneste et m'effraie.    - longus (niger, frigidus) somnus: le long (le noir, le froid) sommeil [de la mort].    - Somnus, i, m. Ov. Hyg.: le Sommeil (divinité).    - anus, exterrita somno, Enn. ap. Cic. Div. 1, 20, 40: la vieille, effrayée par son rêve.    - in somnis aliquid videre, Cic.: voir qqch en songe.
    * * *
    somnus, i, m. [st2]1 [-] sommeil, somme. [st2]2 [-] songe. [st2]3 [-] engourdissement moral, torpeur, apathie, indolence, nonchalance. [st2]4 [-] léthargie. [st2]5 [-] calme, repos (des éléments). [st2]6 [-] temps consacré au sommeil, nuit.    - *sop-nos --- cf. sopor --- gr. ὕπνος.    - in somnum ire, Plin.: aller se coucher.    - somnum petere, Quint.: aller se coucher.    - somno se dare, Cic.: s'endormir.    - somnum concitare (afferre, gignere, conciliare): faire dormir, endormir.    - ex somno excitare aliquem, Cic. Sull. 8, 24: réveiller qqn.    - nate dea, potes ducere somnos, Virg. En. 4: fils de déesse, peux-tu continuer à dormir?    - Lethaeos pocula ducentia somnos, Hor. Epod. 14, 3: les coupes d'eau du Léthé, qui provoquent la léthargie.    - somno excuti, Virg.: se réveiller en sursaut.    - somnus urget, Cels.: il y a somnolence.    - per somnum, Cic.: pendant le sommeil, en dormant.    - me patris Anchisae admonet in somnis et turbida terret imago, Virg. En. 4: dans mon sommeil, l'image troublée de mon père Anchise m'admoneste et m'effraie.    - longus (niger, frigidus) somnus: le long (le noir, le froid) sommeil [de la mort].    - Somnus, i, m. Ov. Hyg.: le Sommeil (divinité).    - anus, exterrita somno, Enn. ap. Cic. Div. 1, 20, 40: la vieille, effrayée par son rêve.    - in somnis aliquid videre, Cic.: voir qqch en songe.
    * * *
        Somnus, somni, m. g. Virgil. Somme, Sommeil.
    \
        Somnum hercle ego hac nocte oculis non vidi meis. Terent. Je n'ay point dormi ceste nuict.
    \
        In somnis. Cic. Par nuict, En dormant, En songeant.
    \
        Lumina expertia somno. Lucret. Yeulx qui ne dorment point.
    \
        Grauis somno. Ouid. Pesant de sommeil, Tout endormi.
    \
        Vacuus somno. Ouid. Qui ne dort point.
    \
        Vini somnique benignus. Horat. Bien buvant et bien dormant, Grand buveur et grand dormeur.
    \
        Ferreus. Virgil. Un dur dormir, La mort.
    \
        Frigidus. Valer. Flac. La mort.
    \
        Inexcitabilis somnus. Seneca. Qu'on ne peult esveiller.
    \
        Liquidus. Valer. Flac. Tranquille.
    \
        Medicatus. Ouid. Faict et causé par quelque medicament.
    \
        Primo somno prodita tentoria. Virgil. Au premier somme.
    \
        Tumultuosus somnus per somnia. Cels. Tumultueux à cause des songes.
    \
        Otia somni accipere. Stat. Dormir.
    \
        Arcere somnos. Ouid. Empescher et engarder aucun de dormir.
    \
        Capere somnum. Cic. Dormir.
    \
        Conterere partem aeui somno. Lucret. User une partie de sa vie à dormir.
    \
        Corripere corpus e somno. Virgil. Se lever.
    \
        Defendit somnos excubitor. Senec. Le guet veille pour la defense et seureté du seigneur qui dort.
    \
        Dare se somno. Cic. S'endormir.
    \
        Ducere somnos. Virgil. Dormir.
    \
        Ducere somnos. Ouid. Induire le sommeil et faire dormir.
    \
        Excitare ex somno. Cic. Esveiller.
    \
        Excitus somno. Sil. Esveillé.
    \
        Excutior somno. Virgil. Je m'esveille.
    \
        Pingues somnos exigere. Lucan. Dormir longuement et à son aise, tellement qu'on en devienne gras.
    \
        Frui somno. Ouid. Dormir à son aise.
    \
        Habet somnus animalia. Virg. Le sommeil a saisi les animaulx, Les animaulx dorment.
    \
        Inducere somnus. Cels. Induire à dormir.
    \
        Indulgere somno. Claud. Dormir.
    \
        Ire in somnum. Plin. Aller dormir.
    \
        Moliri somnum. Cels. Tascher à faire dormir.
    \
        Parere somnum alicui mero. Tibull. Le faire dormir à force de boire vin, l'endormir.
    \
        Perfundere somnos sanguine. Stat. Tuer ceulx qui dorment.
    \
        Petere somnum. Quintil. S'en aller dormir.
    \
        Porrectus somno sub frondibus. Stat. Qui dort tout estendu dessoubz, etc.
    \
        Proflare somnum pectore. Virg. Ronfler en dormant.
    \
        Prohibet somnum dolor. Cels. Engarde de dormir.
    \
        Imbelli somno recubant littora. Stat. Les rivages de la mer se reposent, La mer est calme et tranquille.
    \
        Repetere somnum. Cic. Se rendormir.
    \
        Sepulti somno. Lucret. Qui dorment profondement.
    \
        Sternere se somno. Virg. Se coucher pour dormir.
    \
        Pigro torpebant aequora somno. Stat. La mer estoit en repos.
    \
        Per somnum. Cic. En dormant.

    Dictionarium latinogallicum > somnus

  • 17 textrix

    textrix, icis, f. celle qui fait de la toile.    - textrices, um, f.: les Parques.    - textrices anus, Apul.: les Parques.
    * * *
    textrix, icis, f. celle qui fait de la toile.    - textrices, um, f.: les Parques.    - textrices anus, Apul.: les Parques.
    * * *
        Textrix, textricis, pen. prod. f. g. Tibul. Tisserande, Tissiere.

    Dictionarium latinogallicum > textrix

  • 18 annotinus

    annōtĭnus, a, um d'un an, de l'année précédente.    - fructus annotinus: fruit de l'année dernière, fruit d'un an.
    * * *
    annōtĭnus, a, um d'un an, de l'année précédente.    - fructus annotinus: fruit de l'année dernière, fruit d'un an.
    * * *
    I.
        Annotinus, Adiectiuum, pen. prod. ab Anus. Colum. D'un an.
    II.
        Annotinus, Adiectiuum, ab Annona, Quod ad annonam pertinet. vt Naues annotinae. Caesar. Propres à porter vivres.

    Dictionarium latinogallicum > annotinus

  • 19 charta

    charta, ae, f.    - [gr]gr. χάρτης.    - chartus, i, m., Lucil. ap. Non. [st1]1 [-] papyrus; feuille de papier (fabriquée avec le papyrus); papier.    - charta feritur aquis, Ov.: mes tablettes sont battues par les flots.    - charta dentata, Cic. Q. Fr. 2, 14 (15), 1: papier lisse.    - chartae purae, Dig. (chartae vacuae, Mart.): papier blanc (non écrit).    - epistolam transversā chartā scribere, Suet.: écrire une lettre de haut en bas (sans plier le papier).    - charta aversa, Mart.: le verso.    - aliquid chartis illinere, Hor.: confier qqch au papier.    - chartis illudere, Hor.: écrire en s'amusant.    - chartae obsoleverunt, Cic.: ces livres ont cessé d'être lus. [st1]2 [-] ce qui est écrit sur ce papier: livre, poème, ouvrage, lettre.    - tribus explicare chartis, Cat.: raconter en trois volumes.    - inceptis de te subtexam carmina chartis, Tib. 3, 7, 21: j'ajouterai des vers à mon poème que j'ai commencé à ton sujet.    - chartae Arpinae (= chartae Ciceronis), Mart. 10, 19: les livres d'Arpinum (= les livres de Cicéron).    - ne charta nos prodat, Cic.: pour que la lettre ne nous trahisse pas. [st1]3 [-] feuille mince, lame métallique, plaque.    - charta plumbea, Suet.: feuille de plomb.
    * * *
    charta, ae, f.    - [gr]gr. χάρτης.    - chartus, i, m., Lucil. ap. Non. [st1]1 [-] papyrus; feuille de papier (fabriquée avec le papyrus); papier.    - charta feritur aquis, Ov.: mes tablettes sont battues par les flots.    - charta dentata, Cic. Q. Fr. 2, 14 (15), 1: papier lisse.    - chartae purae, Dig. (chartae vacuae, Mart.): papier blanc (non écrit).    - epistolam transversā chartā scribere, Suet.: écrire une lettre de haut en bas (sans plier le papier).    - charta aversa, Mart.: le verso.    - aliquid chartis illinere, Hor.: confier qqch au papier.    - chartis illudere, Hor.: écrire en s'amusant.    - chartae obsoleverunt, Cic.: ces livres ont cessé d'être lus. [st1]2 [-] ce qui est écrit sur ce papier: livre, poème, ouvrage, lettre.    - tribus explicare chartis, Cat.: raconter en trois volumes.    - inceptis de te subtexam carmina chartis, Tib. 3, 7, 21: j'ajouterai des vers à mon poème que j'ai commencé à ton sujet.    - chartae Arpinae (= chartae Ciceronis), Mart. 10, 19: les livres d'Arpinum (= les livres de Cicéron).    - ne charta nos prodat, Cic.: pour que la lettre ne nous trahisse pas. [st1]3 [-] feuille mince, lame métallique, plaque.    - charta plumbea, Suet.: feuille de plomb.
    * * *
        Charta, huius chartae. Plin. Papier, Carte.
    \
        Chartas codicis explicare. Quintil. Tourner les fueillez d'un livre.
    \
        Inopia chartae minus scribitur. Cic. Par faulte de papier.
    \
        Anus charta. Catul. Livre qui ne durera long temps.
    \
        Bibula charta. Plin. iunior. Papier qui perce, qui boit.
    \
        Dentata charta rem agere. Cic. Escrire choses piquantes, et qui mordent autruy.
    \
        Doctae et laboriosae chartae. Catul. Livres pleins de bonne doctrine, et faicts avec grand labeur.
    \
        Epistolares chartae. Martial. Papier à escrire lettres missives.
    \
        Ineptis chartis amicire aliquid. Horat. Couvrir ou enveloper de meschant papier.
    \
        Charta plumbea. Suet. Une fueille ou une lame de plomb.
    \
        Purae chartae. Vlpian. Papier blanc où il n'y a rien escript.
    \
        Explicare chartis. Catul. Descrire par livres, ou en livres.
    \
        Illinere chartis aliquid. Horat. Barbouiller le papier de quelque chose.
    \
        Impallescere nocturnis chartis. Persius. Tant estudier de nuict qu'on en devienne pasle.
    \
        Notata charta digitis. Ouid. Papier escript.
    \
        Ne nos prodat charta. Cic. De paour que les lettres missives ne decellent et descouvrent nostre secret.
    \
        Silere chartae dicuntur. Horat. Quand on n'escrit rien.
    \
        Sileri chartis. Horat. Ne point estre loué et collaudé par livres composez.
    \
        In charta auersa scribere. Martial. Escrire au dos ou à l'autre costé du papier, quand le premier costé est plein.

    Dictionarium latinogallicum > charta

  • 20 cloaca

    clŏāca, ae, f. [st2]1 [-] égout, cloaque. [st2]2 [-] ventre, gouffre.    - cloaca maxima: le grand égout (de Rome).    - Tarquinius Priscus Latinos superavit, circum fecit, finitimos devicit, muros et cloacas fecit, Liv.: Tarquin l'ancien l'emporta sur les Latins, construisit le cirque, battit les voisins et fit des remparts et des égouts.    - arcem facere e cloaca, Cic.: d'un égout faire une citadelle (faire d'un oeuf un boeuf).    - propere prolue cloacam, Plaut.: vite, rince ton ventre. - voir hors site cloaque.
    * * *
    clŏāca, ae, f. [st2]1 [-] égout, cloaque. [st2]2 [-] ventre, gouffre.    - cloaca maxima: le grand égout (de Rome).    - Tarquinius Priscus Latinos superavit, circum fecit, finitimos devicit, muros et cloacas fecit, Liv.: Tarquin l'ancien l'emporta sur les Latins, construisit le cirque, battit les voisins et fit des remparts et des égouts.    - arcem facere e cloaca, Cic.: d'un égout faire une citadelle (faire d'un oeuf un boeuf).    - propere prolue cloacam, Plaut.: vite, rince ton ventre. - voir hors site cloaque.
    * * *
        Cloaca, cloacae, pen. prod. Cic. L'esgout, ou Evier d'une ville.
    \
        Cloacam translatiue, pro Ventre anus edacis et bibacis dixit Plautus, Le ventre d'un gourmant, ou gourmande.

    Dictionarium latinogallicum > cloaca

См. также в других словарях:

  • anus — anus …   Dictionnaire des rimes

  • anus — [ anys ] n. m. • 1314; mot lat. ♦ Orifice du rectum qui donne passage aux matières fécales. ⇒ fondement; proct(o) ; fam. cul, trou (de balle, du cul). Sphincters de l anus. Fistule à l anus. De l anus. ⇒ anal. ♢ Chir. Anus artificiel : orifice… …   Encyclopédie Universelle

  • anus — ÁNUS, anusuri, s.n. Orificiu terminal al intestinului gros, care comunică cu exteriorul. – Din fr., lat. anus. Trimis de ana zecheru, 07.03.2004. Sursa: DEX 98  ÁNUS s. (anat.) (pop.) cur, (reg.) găoază. Trimis de siveco, 14.10.2008. Sursa:… …   Dicționar Român

  • anus — (n.) inferior opening of the alimentary canal, 1650s, from O.Fr. anus, from L. anus ring, anus, from PIE root *ano ring. So called for its shape; Cf. Gk. daktylios anus, lit. ring (for the finger), from daktylos finger …   Etymology dictionary

  • ANUS — ANUS, лат. название в анатомии, обозначающее наружное отверстие прямой кишки; врачи под словом А. обычно понимают заднепроходный канал (pars analis recti, canalis analis), представляющий собой узкий проход, соединяющий нижний отдел прямой кишки… …   Большая медицинская энциклопедия

  • anus — ánus m DEFINICIJA anat. otvor na kraju debelog crijeva; čmar, šupak SINTAGMA umjetni anus med. kirurški otvor koji izvodi fekalije na površinu kože; nužna mjera kod raznih bolesti (tumor i sl.) ETIMOLOGIJA lat. anus …   Hrvatski jezični portal

  • anus — ANUS. s. masc. (On prononce l S.) Terme d Anatomie. On appelle ainsi Le fondement, ou l extrémité de l intestin nommé Rectum, qui se rétrécit et se termine par un orifice étroitement plissé, Avoir une fistule à l anus …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • Anus — der; , Ani <aus gleichbed. lat. anus; vgl. ↑anal> After …   Das große Fremdwörterbuch

  • anus — ANUS. s. m. L orifice du fondement. Il ne se dit qu en Medecine. Cet homme avoit une fistule dans l anus …   Dictionnaire de l'Académie française

  • anús — anus m. anus. voir ulhet, fondament, trauc dau cuou …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • anus — [ā′nəs] n. pl. anuses or ani [ā′nī΄] [L, ring, anus < IE base * āno , ring] the opening at the lower end of the alimentary canal …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»