Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

antre

  • 41 espace

    nm. èspâsso (Albanais). - E.: Aisance, Large, Place, Rocher.
    A1) espace qui reste entre deux choses qui devraient se joindre: antre-dou < entredeux> nm. (Saxel.002).
    A2) espace libre autour de la espace maison /// ferme: ézanse nfpl. (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > espace

  • 42 grotte

    nf., caverne, antre ; faille // crevasse grotte profonde, grotte verticale, gouffre, grand trou, galerie sinueuse, recoin dans les rochers, anfractuosité: DAN-NA < grand trou horizontal> nf. (Albanais.001, Annecy.003, Caille.245, Leschaux.006b, Thônes.004b), tan-na (004a,006a, Aillon-V., Aix, Albertville.021, Doucy-Bauges, Habère-Poche.165, Servoz, Sixt, Villards-Thônes.028), R.1a ; grenyé < grande grotte> nm. (Cordon.083), R. Grenier ; bourna < grand trou vertical> nf. (004,021,028, Beaufort, Montagny-Bozel.026, Ste-Foy. AVG.465,467), bornala (245), buna (Annemasse), R.2 => Borne ; gafatan-na nf. (165), gavatan-na (083), R.1b ; baka nf. (083) ; grota < grotte (de Lourdes)> (001,083bB, Aix), krota < voûte> (083aA, DS4.26), R.1c ; kavêrna (Aussois).
    A1) balme, falaise rocheuse, escarpement // talus // rebord de plateau grotte rocheux vertical, abri sous roche, baume, rocher servant d'abri, grotte horizontale, anfractuosité: balma (Arvillard.228b), BARMA nf. (001,003,004,0028,228a, Tignes), bârma (026).
    A2) abri sous roche: baka nf. (083).
    A3) petite grotte, gouffre: BORNALA nf. (001), R.2.
    --R.1a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - tan-na < afr. taisnière < vlat. top. 10e ruiss. taxonaria => Blaireau (tasson) >< prov. DPF. tano, tagno <trou, puits, terrier, tanière> < blat. tana < creux> / prov. tuno <tanière, trou, hutte>, D. => Abeille, Couche, Crevasse, Tanière, Terrier, Trou.
    --R.1b-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - gava => Creux + tan-na => R.1a, D. => Faille.
    --R.1c-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - krota < g. kruptê => Creux, D. => Cave, Décrotter, Trou
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > grotte

  • 43 moi

    pr. pers. tonique. 1ère p. sing. (seul ; apposition du sujet ; après une préposition ; renforcement d'un complément): mâ (Alex 019c), MAI (Aix, Albanais 001b PPA, Annecy 003, Arvillard 228, Balme-Sillingy, Billième, Chable, Chambéry 025, Giettaz 215b, Hauteville-Savoie, Houches 235, Leschaux 006, Macôt-Plagne, Montendry, Morzine 081, Nâves, Notre-Dame-Bellecombe, Praz-Arly, Reyvroz 218, St-Nicolas-Chapelle, Sevrier, Table 290), man (019b), mé (Aillon-Vieux), mê (001a COD, 006, Aillon-Jeune, Ballaison, Bellevaux, Lanslevillard, Montagny-Bozel 026b, St-Julien, St-Martin-Porte 203, Samoëns), meu (215a, 218, Cordon, Flumet, Magland, Megève, Reignier, St-Pierre-Albigny 060, Saxel 002), min (019a, Aussois 287, Thônes 004, Villards-Thônes), mun (COD) ; dzeu (026a, Peisey 187), dzô (Lanslevillard).
    Fra. Moi aussi: dzeu mé (026), mai moi toparî // nawé (001), mai eutò (081).
    A1) moi (sujet inversé, apposition du sujet je): dzè (026), zhou (Chamonix). - E.: Coucher, Être (v.), Je, Me.
    A2) moi (tonique, apposition au sujet je): mai (001) ; zho (Jarrier 262), zheû (203). - E.: Je.
    Fra. Moi, j'arrive: zheû, d'arivo (203), mai, d'arivo (001).
    A3) moi (tonique, renforcement du complément me): mai (001), imê (203).
    Fra. Moi, il ne m'aime pas: imê, ou m'âme pâ (203), mai, é m'âme pâ (001).
    A4) moi (tonique, après une préposition): mai (001), mê (203).
    Fra. À moi, ça ne me fait rien: à mê, i meu fè ryîn (203), à mai, é m'fâ rê (001).
    A5) -moi (après un verbe à l'impératif): -me, -mè, mè (001b, 003, 004, 025, 081), mè (187, 215, 235, St-Jean-Arvey), -meu, me ou meu (002b, 060, 287, 290), -meû (262), -mê (019), mê (203) ; -m', m' dvcsl. dce. (001a, 002a, 228).
    Fra. Éclairez-moi: almâme (001, 003, 004), alnâ-mê (019).
    Sav. Baly-mè kâkrê <donne-moi qc.> (001).
    Fra. Donnez-moi un franc: balyî-m(è) on fran (001).
    Fra. Faites-moi voir vos devoirs: fassî-m'vi vtro dèvai (001).
    Fra. Fais-moi voir ton cahier de devoirs: fâ m'vi tn éshèvé (001).
    Fra. Prête-moi une pièce de cinq francs: préta m' n éku (002).
    Fra. Donnez-moi l'eau: balyé m' l'éga (228).
    Fra. Passez-moi la chemise: passâ-m'la shemiza (290).
    A6) en moi-même, en mon for intérieur, (mais presque toujours on le traduit en mettant le verbe à la forme pronominale): antre meu < entre moi> adv. (002), intre mai (001, Chambéry 025, Vaulx), être mai, ê mai < en moi> (001).
    Fra. Je pensais en moi-même: d'mè pinsivou < je me pensais> (001).
    Fra. J'ai pensé en moi-même: d'mè sé pinsâ < je me suis pensé> (001), de me si pêssâ (intre mai) (025).
    Fra. Je me suis dit en moi- même: d'mè sé dè < je me suis dit> (001).
    B1) expr., ce qui est à moi: => Appartenir.

    Dictionnaire Français-Savoyard > moi

  • 44 penser

    vt., songer, réfléchir ; projeter, imaginer ; s'imaginer, croire ; juger, estimer ; espérer ; penser à (+ inf.): pansâ (Giettaz.215b, Houches, Larringes, Lugrin, Megève, Morzine, St-Nicolas-Chapelle, St-Paul-Chablais, Samoëns, Saxel.002), pêssâ (Aillon-Vieux, Aix, Albanais.001b, Albertville, Annecy, Billième, Chambéry.025b, Compôte-Bauges, Doucy-Bauges, Marthod, Montagny-Bozel, St- Jean-Arvey, St-Pierre-Albigny, Table, Thoiry, Viviers-Lac, TER.), pinsâ (001a.PPA.,025a,215a, Annecy.003, Arvillard.228, Bellevaux, Flumet, Montendry, Notre-Dame-Be., Peisey, Praz-Arly, Reyvroz, Thônes.004, Vaulx, Villards-Thônes), pinsâr (Lanslevillard), pinsê(zh) (Jarrier | St-Martin-Porte), pwinsâ (Houches). - E.: Évidemment.
    A1) penser, réfléchir, imaginer, projeter une action le plus souvent insolite ou répréhensible: mouzâ vt. (002, Bogève).
    A2) penser // se dire // se faire des réflexions penser en soi-même // intérieurement, réfléchir ; croire, s'imaginer: S'PINSÂ (001,003,004), se pansâ (002,215), se pansâ antre seu < se penser entre soi> (002) ; s'dire (001, FON.).
    A3) ne penser qu'à (une chose...): n'avai k' (on-na chuza) penser dyê la // ê penser téta <n'avoir qu' (une seule chose...) dans la tête> (001). - E.: Distraction.
    A4) projeter, s'imaginer, penser: avai // se ptâ penser dyê la téta (de =inf., ke + ind.) vt. (001), avai in téta (228).
    B1) expr., vous rendez-vous compte // réfléchissez un peu: pinsâ vi < pensez donc> (001,082).
    B2) il ne faut pas demander ; c'est tellement naturel, évident ; naturellement, évidemment: pinsa vi < pense donc> (001).
    B3) tu penses, (incise): pins-tè vi (Vaulx), pêssa / pinsa penser vi (001).
    B4) quand on pense que...: dire ke... <dire que...> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > penser

См. также в других словарях:

  • antre — [ ɑ̃tr ] n. m. • XVe; lat. d o. gr. antrum « creux » 1 ♦ Littér. Caverne, grotte (spécialt servant de repaire à une bête fauve). Loc. (allus. à la fable de La Fontaine) C est l antre du lion, se dit d un lieu d où on ne peut guère espérer sortir… …   Encyclopédie Universelle

  • antre — ANTRE. s. m. Caverne, grotte faite par la nature. Antre obscur. Antre profond. Se cacher dans un antre. L antre du Lion. L antre de la Sibylle …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • antre — ANTRE. s. m. Caverne, grotte faite par la nature. Antre obscur. antre profond. se cacher dans un antre. l antre d un Lion. l antre de la Sibyle …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Antre — An tre, n. [F. antre, L. antrum, fr. Gr. ?.] A cavern. [Obs.] Shak. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • antre — ANTRÉ s.n. v. antreu. Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DN  ANTRE pref. între . (< fr. entre , lat. inter) Trimis de raduborza, 15.09.2007. Sursa: MDN …   Dicționar Român

  • antre — cantre chantre diantre …   Dictionnaire des rimes

  • antre — prep. [Antigo] Entre …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • antre — antrȇ m DEFINICIJA v. entree …   Hrvatski jezični portal

  • antre — Antre, Antrum …   Thresor de la langue françoyse

  • antre — [an′tər] n. [Fr < L antrum: see ANTRUM] Archaic a cave; cavern …   English World dictionary

  • ANTRE — n. m. Caverne, grotte naturelle. Antre obscur. Antre profond. Se cacher dans un antre. L’antre d’un lion. L’antre de la Sibylle. Fig., C’est l’antre du lion, Lieu où il est dangereux d’entrer, d’où l’on n’est pas sûr de sortir. On dit aussi… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»