-
101 объявление номера опорного прыжка
Sports: announcing vault numberУниверсальный русско-английский словарь > объявление номера опорного прыжка
-
102 объявление оценки
Sports: announcing the mark, calling the score -
103 объявляющий оценку
Sports: announcing the mark, calling the scoreУниверсальный русско-английский словарь > объявляющий оценку
-
104 оповестительная информация
Telecommunications: announcing dataУниверсальный русско-английский словарь > оповестительная информация
-
105 по ком звонит колокол
1) Makarov: for whom the bell tolls2) Phraseological unit: death knell (The tolling of a bell announcing death.)Универсальный русско-английский словарь > по ком звонит колокол
-
106 сеть оповещения
1) Military: alerting network, warning network2) Telecommunications: alert network, announcing circuit3) Makarov: warning net4) Security: alarm reporting network, (связи) alert net, (связи) alert warning net, (связи) alerting net -
107 система боевой трансляции
Универсальный русско-английский словарь > система боевой трансляции
-
108 система информации о подходе поездов
Railway term: train announcing systemУниверсальный русско-английский словарь > система информации о подходе поездов
-
109 система корабельной трансляции
Naval: announcing systemУниверсальный русско-английский словарь > система корабельной трансляции
-
110 система общекорабельной трансляции
Naval: general announcing systemУниверсальный русско-английский словарь > система общекорабельной трансляции
-
111 система общесудовой трансляции
Engineering: general announcing systemУниверсальный русско-английский словарь > система общесудовой трансляции
-
112 система трансляции на полётной палубе
Универсальный русско-английский словарь > система трансляции на полётной палубе
-
113 телефонная система оповещения с многочисленными линиями свези
Engineering: multiple-line telephone announcing system (MLAS)Универсальный русско-английский словарь > телефонная система оповещения с многочисленными линиями свези
-
114 трансляционная система управления подводной лодкой
Универсальный русско-английский словарь > трансляционная система управления подводной лодкой
-
115 Г-91
ПРЙТАТЬ ГЛАЗА (ВЗГЛЯД, ВЗОР) VP subj: human to avoid or be afraid of looking directly at another or othersX прятал глаза — X hid his eyes (from Y)X avoided Y's eyes X averted his eyes X wouldn't look at Y X wouldn't (took care not to) look Y in the eyeX avoided eye contact (with Y). "Я получил в тот день полное удовлетворение, - вспоминал Иван Петрович. - Отец был напуган. Долго затем искал его взгляда, но он прятал глаза» (Олеша 2). "That day was completely satisfying," Ivan Babichev reminisced. "Father was scared. For a long time afterward, when I tried to look into his eyes, he hid them from me" (2a).«Оно надо же, беда свалилась... Кто ж гадал...» - виновато забормотал он, пряча глаза (Тендряков 1). "What a thing to happen to me...you never can tell." he muttered guiltily, avoiding Simons eyes (1a).В 11 часов - звонок, прибежала секретарша из СП (Союза писателей), очень поспешная, глаза как-то прячет и суетливо сует мне отпечатанную бумажку, что сегодня в 3 часа дня совещание об идейном воспитании писателей (Солженицын 2). At 11 А. М. there was а ring at the door, and a flustered secretary from the Writer's Union rushed in. Taking care not to look me in the eye, she fumblingly thrust a scrap of typewritten paper into my hand, announcing a conference on the ideological education of writers at 3 PM. that same day (2a). -
116 Ж-7
ПОДДАВАТЬ/ПОДДАТЬ ЖАРУ (ПАРУ) highly coll VP1. Also: ПОДБАВЛЯТЬ/ПОДБАВИТЬ ЖАРУ (subj: human to make an already intense or difficult situation even more intense, volatile etc by one's actions or words ( usu. by provoking greater anger or hostility)X поддал жару = X added fuel to the fire (the flames)X stoked the fire X fanned the flames X added to the commotion (the excitement, the uproar etc).Все началось с маленькой бумажки... «С получением сего, - значилось в бумажке, - предлагается вам в недельный срок освободить помещение бывш. гостиницы „Каир"...» -«Как! - нервно вскричал начальник „Геркулеса". - Они пишут мне „предлагается!" Мне, подчиненному непосредственно центру! Да что они, с ума там посходили? А?» -«Они бы еще написали „предписывается"», - поддала жару Серна Михайловна (Ильф и Петров 2). It all began with a small piece of paper.... "With effect from receipt of this," the note read, "you are instructed to vacate the premises of the former Cairo Hotel within one week...." "What'" screeched the head of the Hercules. "They say I'm instructed! Me! Someone who's directly responsible to Moscow! Have they gone mad or something!" "They might just (as well have) said 'directed,'" said Serna Mikhailovna, adding fuel to the fire (2a).«...Вчера я, спьяну, проболтался ему, дорогой идучи, о разных глупостях... о разных... между прочим, что ты боишься, будто он... наклонен к помешательству....... - «Ну, а мы вчера еще жару поддали, ты то есть, этими рассказами-то... о маляре-то хорош разговор, когда он, может, сам на этом с ума сошел!» (Достоевский 3). "Yesterday, when drunk, I blabbed all sorts of trash to him on the way home...all sorts...among other things that you were afraid he might be...inclined to madness...."..."Well, and then we stoked the fire yesterday, or rather you did, with those stories...about the painter a fine thing to talk about when that's maybe what's driving him crazy!" (3a)....В первый же вечер он (Сергей) поразил Ольгу Васильевну потрясающим искусством (читать слова наоборот)... Произвело огромное впечатление. Влад подбавлял жару: «Да что там - гений! Самый обыкновенный гений...» (Трифонов 3)....On that first evening he (Sergei) had amazed Olga with this bizarre skill (of being able to say words backward)....It produced an enormous impression. Vlad added to the excitement by announcing, "But he's a genius. A plain, ordinary genius" (3a).2. (subj: human to begin to act more energetically: поддайте жару! - get it in gear!step up the pace! get (it) moving! (in refer, to physical labor only) put some muscle into it!3. \Ж-7 (кому) ( subj: usu. human, occas. abstr) to incite, induce s.o. to act more energetically, increase s.o. 's interest in sth.: X поддал Y-y жару = X spurred Y onX fired Y up X kindled a fire (a flame) in Y. -
117 У-61
СВОИХ HE УЗНАЕШЬ coll VP subj: human 2nd and 3rd pers only fut or subjunctive fixed WOyou will be punished, beaten (up) severelyyou won't know what hit you( usu. in refer, to severe beating) your own mother won't recognize you.(Трилецкий (в дверях):) Я тебе задам такого доклада, что ты и своих не узнаешь! (Голос Якова:) Барин приказали... (Трилецкий:) Пойди и поцелуйся с своим барином! Он такой же болван, как и ты! (Чехов 1). (Т (in the doorway):) If you say any more about "announcing" me, you won't know what's hit you. (J. (off-stage):) Master's orders. (T.:) To hell with you and your master, he's as big a fool as you are (1b). -
118 громкоговорящая связь на платформах
Telecommunications: (оповещения)(пристанционных) platform announcing communicationУниверсальный русско-английский словарь > громкоговорящая связь на платформах
-
119 прятать взгляд
• ПРЯТАТЬ ГЛАЗА <ВЗГЛЯД, ВЗОР>[VP; subj: human]=====⇒ to avoid or be afraid of looking directly at another or others:- X avoided eye contact (with Y).♦ "Я получил в тот день полное удовлетворение, - вспоминал Иван Петрович. - Отец был напуган. Долго затем искал его взгляда, но он прятал глаза" (Олеша 2). "That day was completely satisfying," Ivan Babichev reminisced. "Father was scared. For a long time afterward, when I tried to look into his eyes, he hid them from me" (2a).♦ "Оно надо же, беда свалилась... Кто ж гадал..." - виновато забормотал он, пряча глаза (Тендряков 1). "What a thing to happen to me...you never can tell." he muttered guiltily, avoiding Simons eyes (1a).♦ В 11 часов - звонок, прибежала секретарша из СП [Союза писателей], очень поспешная, глаза как-то прячет и суетливо сует мне отпечатанную бумажку, что сегодня в 3 часа дня совещание об идейном воспитании писателей (Солженицын 2). At 11 А. М. there was a ring at the door, and a flustered secretary from the Writer's Union rushed in. Taking care not to look me in the eye, she fumblingly thrust a scrap of typewritten paper into my hand, announcing a conference on the ideological education of writers at 3 PM. that same day (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прятать взгляд
-
120 прятать взор
• ПРЯТАТЬ ГЛАЗА <ВЗГЛЯД, ВЗОР>[VP; subj: human]=====⇒ to avoid or be afraid of looking directly at another or others:- X avoided eye contact (with Y).♦ "Я получил в тот день полное удовлетворение, - вспоминал Иван Петрович. - Отец был напуган. Долго затем искал его взгляда, но он прятал глаза" (Олеша 2). "That day was completely satisfying," Ivan Babichev reminisced. "Father was scared. For a long time afterward, when I tried to look into his eyes, he hid them from me" (2a).♦ "Оно надо же, беда свалилась... Кто ж гадал..." - виновато забормотал он, пряча глаза (Тендряков 1). "What a thing to happen to me...you never can tell." he muttered guiltily, avoiding Simons eyes (1a).♦ В 11 часов - звонок, прибежала секретарша из СП [Союза писателей], очень поспешная, глаза как-то прячет и суетливо сует мне отпечатанную бумажку, что сегодня в 3 часа дня совещание об идейном воспитании писателей (Солженицын 2). At 11 А. М. there was a ring at the door, and a flustered secretary from the Writer's Union rushed in. Taking care not to look me in the eye, she fumblingly thrust a scrap of typewritten paper into my hand, announcing a conference on the ideological education of writers at 3 PM. that same day (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прятать взор
См. также в других словарях:
Announcing — Announce An*nounce , v. t. [imp. & p. p. {Announced}; p. pr. & vb. n. {Announcing}.] [OF. anoncier, F. annoncer, fr. L. annuntiare; ad + nuntiare to report, relate, nuntius messenger, bearer of news. See {Nuncio}, and cf. {Annunciate}.] [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
announcing — n. declaring, proclaiming, stating, notifying an·nounce || É™ naÊŠns v. declare; proclaim … English contemporary dictionary
announcing — … Useful english dictionary
announcing one's candidacy — declaring that one will run in the election … English contemporary dictionary
The Watchtower Announcing Jehovah's Kingdom — Jehovah s Witnesses The Watchtower (ISSN|0043 1087) is a monthly illustrated religious magazine, printed and published by Jehovah s Witnesses via the Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania in Wallkill, Ulster County, New York and… … Wikipedia
Awful Announcing — Infobox Website name = Awful Announcing favicon = logo = url = http://www.awfulannouncing.com/ commercial = Yes type = Blog registration = Optional owner = Brian Powell author = Brian Powell launch date = May 16, 2006 current status = Active… … Wikipedia
Robert E. Lee's letter announcing surrender — Robert E. Lee s Letter to President Davis Announcing Surrender was written April 12, 1865. It explains the reasons for surrendering the Army of Northern Virginia to Ulysses S. Grant at Appomattox Court House. Although a few units of the… … Wikipedia
RFC 587 — Announcing new Telnet options Postel, J.B. 1973 November 13; 1 p … Acronyms
RFC 659 — Announcing additional Telnet options Postel, J.B. 1974 October 18; 1 p … Acronyms
RFC 587 — Announcing new Telnet options Postel, J.B. 1973 November 13; 1 p … Acronyms von A bis Z
RFC 659 — Announcing additional Telnet options Postel, J.B. 1974 October 18; 1 p … Acronyms von A bis Z