-
1 annotate
-
2 annotate
-
3 annotate
-
4 footnote
footnote ['fʊtnəʊt]1 noun(on page) note f en bas de page; (in speech) remarque f supplémentaire;∎ as a footnote I should just mention... en dernière remarque, je signalerai que...;∎ figurative he was doomed to become just a footnote in the history of events il était destiné à rester en marge de l'histoire des événements ou à ne jouer qu'un rôle secondaire dans l'histoire des événementsannoter, mettre des notes de bas de page -
5 mark
mark [mɑ:k]marque ⇒ 1 (a), 1 (b), 1 (d)-(f), 1 (h) niveau ⇒ 1 (b) modèle ⇒ 1 (c) trace ⇒ 1 (f) note ⇒ 1 (g) empreinte ⇒ 1 (h) but ⇒ 1 (j) cible ⇒ 1 (j) mark ⇒ 1 (m) marquer ⇒ 2 (a)-(c), 2 (e)-(g), 2 (j) tacher ⇒ 2 (b) tacheter ⇒ 2 (d) célébrer ⇒ 2 (f) corriger ⇒ 2 (h)1 noun(a) (symbol, sign) marque f, signe m;∎ to make a mark on sth faire une marque sur qch, marquer qch(b) (on scale, in number, level) marque f, niveau m;∎ sales topped the 5 million mark les ventes ont dépassé la barre des 5 millions;∎ to reach the half-way mark arriver à mi-course;∎ don't go beyond the 50-metre mark ne dépassez pas les 50 mètres;∎ mark 3 modèle m ou série f 3∎ the town bears the mark of Greek classicism la ville porte la marque du classicisme grec∎ a mark of affection une marque d'affection;∎ as a mark of my esteem/friendship en témoignage de mon estime/de mon amitié;∎ as a mark of respect en signe de respect∎ to leave marks in the snow (of car) laisser des traces dans la neige;∎ there are finger marks on the mirror il y a des traces ou des marques de doigts sur la glace;∎ there are muddy marks on the carpet il y a des traces de boue sur la moquette;∎ the years she spent in prison have left their mark (on her) ses années en prison l'ont marquée;∎ the cup has left a mark on the table la tasse a laissé une marque sur la table;∎ there wasn't a mark on the body le corps ne portait aucune trace de coups∎ to give sb/sth marks out of ten/twenty noter qn/qch sur dix/vingt;∎ the mark is out of 100 la note est sur 100;∎ to get good marks avoir de bonnes notes;∎ to get full marks obtenir la meilleure note (possible);∎ you need ten more marks il vous faut encore dix points;∎ figurative it will be a black mark against his name ça va jouer contre lui, ça ne va pas jouer en sa faveur;∎ she deserves full marks for imagination il faut saluer son imagination;∎ no marks for guessing the answer! il ne faut pas être sorcier pour deviner la réponse!∎ to make one's mark s'imposer, se faire un nom;∎ she made her mark as a singer elle s'est imposée ou elle s'est fait un nom dans la chanson;∎ they left their mark on 20th-century history ils ont profondément marqué l'histoire du XXème siècle;∎ British to be of little mark avoir peu d'importance∎ I'm afraid the work just isn't up to the mark malheureusement le travail laisse à désirer;∎ I still don't feel quite up to the mark je ne suis pas encore en pleine forme∎ to hit the mark atteindre la cible; figurative faire mouche;∎ to miss the mark rater la cible; figurative mettre à côté de la plaque;∎ your answer was nearest the mark c'est vous qui avez donné la meilleure réponse∎ on your marks, (get) set, go! à vos marques, prêts, partez!;∎ British figurative she's quick/slow off the mark (clever) elle est/n'est pas très maligne, elle a/n'a pas l'esprit très vif; (in reactions) elle est/n'est pas très rapide;∎ you have to be quick off the mark il faut réagir tout de suite ou immédiatement;∎ he's sometimes a bit too quick off the mark in his criticism il lui arrive d'avoir la critique un peu trop facile;∎ you were too slow off the mark tu as mis trop de temps∎ to call for the mark crier "marque" (en faisant un arrêt de volée)(m) (currency) mark m, Deutschmark m∎ the towels were marked with his name les serviettes étaient à son nom, son nom était marqué sur les serviettes;∎ mark the text with your initials inscrivez vos initiales sur le texte;∎ shall I mark her absent? est-ce que je la marque absente?;∎ the table was marked "sold" la table portait l'étiquette "vendue"∎ the red wine marked the carpet le vin rouge a taché la moquette(c) (face, hands) marquer;∎ his face was marked by suffering son visage était marqué par la souffrance;∎ the scandal marked him for life (mentally) le scandale l'a marqué pour la vie∎ brown wings marked with blue des ailes fpl brunes tachetées de bleu(e) (indicate) indiquer, marquer;∎ the stream marks the boundary of the estate le ruisseau marque la limite de la propriété;∎ X marks the spot l'endroit est marqué d'un X;∎ this decision marks a change in policy cette décision marque un changement de politique;∎ today marks a turning point in our lives aujourd'hui marque un tournant dans notre vie(f) (celebrate → anniversary, event) célébrer, marquer;∎ let's have some champagne to mark the occasion ouvrons une bouteille de champagne pour fêter l'événement(g) (distinguish) marquer;∎ he has all the qualities that mark a good golfer il possède toutes les qualités d'un bon golfeur;∎ the period was marked by religious persecution cette époque fut marquée par des persécutions religieuses∎ the exam was marked out of 100 l'examen a été noté sur 100;∎ to mark sth wrong/right marquer qch comme étant faux/juste∎ (you) mark my words! souvenez-vous de ce que je vous dis!;∎ British mark how he does it observez bien la façon dont il s'y prend;∎ British mark you, I didn't believe him remarquez, je ne l'ai pas cru∎ he marked him out of the game il l'a si bien marqué qu'il n'a rien pu faire∎ to mark time Military marquer le pas; figurative attendre son heure ou le moment propice;∎ the government is just marking time until the elections le gouvernement fait traîner les choses en attendant les élections(garment) être salissant, se tacher facilement;∎ this material marks easily ce tissu est salissant∎ mark the address down in your diary notez l'adresse dans votre agenda∎ everything has been marked down to half price tout a été réduit à moitié prix;∎ Stock Exchange prices were marked down in early trading les valeurs étaient en baisse ou ont reculé en début de séance∎ he was marked down for bad grammar il a perdu des points à cause de la grammaire(d) (single out) désigner;∎ my brother was marked down for the managership mon frère a été désigné pour le poste de directeur;∎ I marked him down as a troublemaker j'avais remarqué qu'il n'était bon qu'à créer des ennuis(a) (divide, isolate → area, period of time) délimiter;∎ one corner of the field had been marked off by a fence un coin du champ avait été isolé par une barrière(b) (measure → distance) mesurer;∎ the route was marked off in 1 km sections le trajet était divisé en tronçons d'un kilomètre∎ his intelligence marked him off from his school friends il se distinguait de ses camarades d'école par son intelligence(a) (with chalk, paint → court, pitch) tracer les lignes de; (with stakes) jalonner; (with lights, flags) baliser;∎ figurative his path in life is clearly marked out son avenir est tout tracé(b) (designate) désigner;∎ Steven was marked out for promotion Steven était désigné pour obtenir une promotion;∎ they were marked out for special treatment ils ont bénéficié d'un régime particulier∎ her ambition marks her out from her colleagues son ambition la distingue de ses collègues(a) (on notice) marquer;∎ the menu is marked up on the blackboard le menu est sur le tableau∎ Stock Exchange prices at last began to be marked up les cours sont enfin à la hausse
См. также в других словарях:
annoter — [ anɔte ] v. tr. <conjug. : 1> • 1706; « inventorier » 1418; lat. adnotare ♦ Accompagner (un texte) de notes critiques; mettre sur (un livre) des notes personnelles. Exemplaire annoté par l auteur. ⇒ commenter, marginer. ● annoter verbe… … Encyclopédie Universelle
annoter — ANNOTER.v. act. Il n est d usage qu en style de Pratique, pour dire, Marquer l état des biens saisis par autorité de Justice, sur un criminel, ou sur un accusé. On a saisi et annoté ses biens. Annoté, ée. participe … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
annoter — Annoter. v. a. Il n est en usage qu en stile de Pratique, pour dire, Faire un estat des biens qui sont saisis. On a saisi & annoté ses biens … Dictionnaire de l'Académie française
ANNOTER — v. a. Faire des notes, des remarques sur un texte. Il a annoté les ouvrages de Pline, de Tacite. Annoter un code de lois. Il signifiait, dans la Pratique ancienne, Dresser l état et inventaire des biens saisis, par autorité de justice, sur un… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ANNOTER — v. tr. Accompagner un texte de notes, de remarques. Il a annoté les ouvrages de Pline, de Tacite. Un Virgile annoté. Code civil annoté. Annoter un code de lois … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
annoter — (an no té ) v. a. 1° Faire des notes sur un texte. Annoter les oeuvres de Pline. 2° Dans l ancienne pratique, dresser l inventaire des biens saisis par autorité de justice. On a saisi et annoté ses biens. ÉTYMOLOGIE Annotare, de ad, à, et… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
apostiller — [ apɔstije ] v. tr. <conjug. : 1> • av. 1450; a. fr. postille « annotation »; lat. postilla, var. de postea « ensuite » ♦ Didact. Mettre une apostille, des apostilles à. Apostiller une demande, une pétition. ● apostiller verbe transitif… … Encyclopédie Universelle
a- — 1. a ♦ Élément, du lat. ad, marquant la direction, le but à atteindre, ou le passage d un état à un autre (var. ad ; ac , af , ag , al , an , ar , as , at ) : amener, alunir, adoucir. ⇒ à. a 2. a ♦ Élément tiré du gr. exprimant la négation (« pas … Encyclopédie Universelle
annotateur — annotateur, trice [ anɔtatɶr, tris ] n. • 1552; de annoter ♦ Personne qui annote (un texte). ⇒ commentateur, éditeur (1o), scoliaste. ● annotateur, annotatrice nom (latin adnotator) Personne qui annote. ⇒ANNOTATEUR, subst. masc. Personne qui… … Encyclopédie Universelle
annotation — [ anɔtasjɔ̃ ] n. f. • XIVe; lat. adnotatio ♦ Note critique ou explicative qui accompagne un texte. ⇒ apostille, glose, remarque. Note de lecture qu on inscrit sur un livre. ● annotation nom féminin (latin adnotatio) Action de faire des remarques… … Encyclopédie Universelle
gloser — [ gloze ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIe; de glose 1 ♦ Expliquer par une glose, un commentaire. ⇒ annoter, commenter, interpréter. ♢ Trans. ind. Se perdre en discussions, en vains discours à propos de tout. « Nous glosions sur tout et coupions … Encyclopédie Universelle