Перевод: с французского на русский

с русского на французский

anne

  • 1 Anne

    сущ.
    имен. Анн (средневековое мужск. имя), Анна (ж. имя)

    Французско-русский универсальный словарь > Anne

  • 2 Anne au cou

    сущ.
    лит. "Анна на шее" (рассказ А.П.Чехова)

    Французско-русский универсальный словарь > Anne au cou

  • 3 Anne of the Indies

       1951 - США (87 мин)
         Произв. Fox (Джордж Джессел)
         Реж. ЖАК ТУРНЁР
         Сцен. Филип Данн и Артур Сизар по сюжету Герберта Рэвенела Сасса
         Опер. Гарри Джексон (Technicolor)
         Муз. Франц Уэксмен
         В ролях Джин Питерз (капитан Анна Провиденс), Луи Журдан (капитан Пьер Франсуа Ла Рошель), Дебра Пэджит (Молли Ла Рошель), Херберт Маршалл (доктор Джеймсон), Томас Гомес (Черная Борода), Джеймс Робертсон Джастис (Рыжий Дугал).
       Анна Провиденс, подобранная в детстве знаменитым пиратом Черной Бородой, затем воспитанная и «обученная» им, стала капитаншей «Царицы Савской» - пиратского корабля, весть о бесчинствах которого докатилась даже до правительства в Лондоне. Причина беспокойства в том, что Анна Провиденс безжалостно вырезает экипажи английских судов, взятых ею на абордаж, тем самым желая отомстить за смерть брата, казненного британским правосудием. И все же однажды она решает пощадить пленника, найденного в трюме английского корабля. Это французский офицер, бывший пират, мечтающий любыми средствами вернуть себе корабль и готовый, если понадобится, даже выдать Анну британским властям. Она влюбляется в него. На этой почве она ссорится со своим старым другом Черной Бородой, и тот отправляет «Царицу Савскую» на дно, а ее капитана - в ад.
        Фильм «плаща и шпаги» на пиратскую тему, принадлежащий, как и Пламя и стрела, The Flame and the Arrow, 1950, к серии цветных картин Жака Турнёра, весьма немногочисленных в его творчестве. Однако здесь, в отличие от добродушного оптимизма Пламени и стрелы, максимальная пышность красок сочетается с максимальной резкостью и жесткостью сюжета. Эта взрывная и необычная смесь как нельзя лучше подходит для портрета чудовища в юбке, у которой был на свете только один друг (Черная Борода) и она умерла от его же руки. Однажды (в этом и заключается сюжет фильма) она открывает в себе женскую природу, и это открытие довольно быстро приводит ее к гибели. В этой картине роскошь изображения сочетается с холодной интонацией (не похожей на забавную колоритность, привычную для жанра), чтобы создать образ героини, не вписывающейся ни в какие нормы, не нашедшей себе места в этом мире. Стоит ей обрести человеческие черты, как она тут же (и по той же причине) теряет все шансы на выживание. Таким образом этот наиболее борхесовский из всех фильмов Жака Турнёра добавляет еще 1 ненаписанную главу ко «Всемирной истории низости», начатой аргентинским писателем. Невероятно красивая операторская работа и резкий, внезапный финал, особенно характерный для стиля Жака Турнёра.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Anne of the Indies

  • 4 La Croix de Sainte-Anne

    сущ.
    кино. "Анна на шее" (фильм, Россия)

    Французско-русский универсальный словарь > La Croix de Sainte-Anne

  • 5 manger de la soupe

    ((pour grandir, il faut) manger de la soupe)
    ≈ чтобы вырасти, ешь побольше каши (слова, с которыми обращаются к детям, чтобы побудить их больше кушать)

    Elle mesure 1 m 75, lui 1 m 80 [mais] avec ses talons aiguillés Anne-Marie risque de paraître aussi haute que lui. Et, un jour, il avait entendu un photographe lancer à la cantonnade: "Anne-Marie est trop grande pour lui! Il devrait manger de la soupe!" (Humanité-Dimanche.) — У нее рост - 1 м 75 см, у него - 1 м 80 см. Но благодаря каблучкам-иголкам Анн-Мари кажется такого же роста, что и он. Однажды он услышал, как какой-то фотограф сказал в сторону: "Анн-Мари слишком высока для него! Ему надо бы есть побольше каши!"

    Dictionnaire français-russe des idiomes > manger de la soupe

  • 6 ange noir

    Mon père se croit le maître d'œuvre de ces machinations, mais c'est ma mère qui est son génie, son ange noir, ce que sans doute a reconnu André. (L. Bodard, Anne-Marie.) — Мой отец считает себя организатором этих махинаций, но его вдохновителем, его злым гением является моя мать, о чем без сомнения догадался Андре.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ange noir

  • 7 atout maître

    главный козырь, преимущество; шанс на успех

    [...] elle avait vingt-neuf ans, soit treize ans de moins qu'Anne et cela lui paraissait un atout maître. (F. Sagan, Bonjour tristesse.) — Эльзе было двадцать девять лет, то есть на тринадцать лет меньше, чем Анне, и это казалось Эльзе ее главным козырем.

    - Ah! attention, dit Rodriguez... je ne voudrais pas te voir faire des bêtises. Ne t'emballe pas sur un coup de colère. Dans une affaire semblable, il faut avoir les atouts maîtres! (G. Bayle, Le pompiste et le chauffeur.) — - Э, постой! - сказал Родригес... - я не хотел бы, чтобы ты натворил глупостей. Не зарывайся в горячке. В подобном деле нужно все козыри держать в руках!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > atout maître

  • 8 au galop

    loc. adv.
    (au (grand, triple) galop)
    1) карьером, в карьер; галопом, вскачь

    Chaque matin, dès l'aurore, elle partait au galop par les plaines et les bois et chaque fois, elle rentrait alanguie, comme après des frénésies d'amour. (G. de Maupassant, Fou.) — Каждое утро на заре она скакала галопом по лесам и равнинам; и каждый раз возвращалась томная, как после бурно проведенной ночи.

    2) во весь дух, что есть мочи, очень быстро

    Des filles d'ouvriers arrivaient au galop, se ruaient à l'assaut des cages. (É. Zola, Germinal.) — Из шахтерского поселка пулей примчались дочери шахтеров и бросились на приступ клетей.

    3) в спешке, очень быстро, на скорую руку

    ... il fit la connaissance d'Anne-Marie Schweitzer, s'empara de cette grande fille délaissée, l'épousa, lui fit un enfant au galop, moi, et tenta de se réfugier dans la mort. (J.-P. Sartre, Les Mots.) — Он свел знакомство с Анной-Марией Швейцер. Овладел этой рослой, всеми покинутой девицей, женился на ней, сделал на скорую руку ребенка, то есть меня, и попытался спастись, умерев.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > au galop

  • 9 dans la mesure du possible

    - Comment vas-tu? - Bien. - Et ton père? - Lui aussi, répondit-elle. Enfin, dans la mesure de possible. (H. Troyat, Anne Prédaille.) — - Как у тебя дела? - Нормально. - А у отца? - У него тоже, - ответила она. - По крайней мере, терпимо.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > dans la mesure du possible

  • 10 demander en mariage

    Est-ce que tu aimes Clarisse? Anne avait l'air de dire que tu l'avais demandée en mariage. (Chaque fois que je promets que je vais mettre des gants. Je le sais il y a un moyen d'aborder Laurent avec diplomatie. [...] Je suis intimidée maintenant quand je lui parle). (B. et F. Groult, Il était deux fois...) — Ты любишь Клариссу? Я так поняла Анну, что ты вроде бы сватался к Клариссе. (Каждый раз я обещаю себе проявлять осторожность. Я знаю, если действовать дипломатично, то с Лораном можно общаться. Теперь я испытываю страх, когда разговариваю с ним).

    Dictionnaire français-russe des idiomes > demander en mariage

  • 11 être le boire et le manger pour qn

    Elle mesura l'étendue presque surnaturelle de son pouvoir sur lui. Elle était, pour lui, le boire et le manger. Elle pouvait le sauver, le tuer. (H. Troyat, Anne Prédaille.) — Анна вдруг поняла всю глубину своей власти над Лореном. Он не мог без нее жить. Она могла спасти его, но она могла и убить его.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être le boire et le manger pour qn

  • 12 faire faire honte à qn

    Anne-Marie décidait de faire faire honte à son cousin par quelqu'un de sensé. (H. Pourrat, Les Vaillances, farces et gentillesses de Gaspard des Montagnes.) — Анна-Мари решила попросить кого-нибудь из толковых людей пристыдить ее двоюродного брата.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire faire honte à qn

  • 13 haut en couleur

    (haut [реже monté] en couleur(s))
    1) румяный, краснощекий; пышущий здоровьем

    Il était déjà pas mal gros, et aussi très grand, carré, haut en couleur, et soufflait comme un bœuf. (J. Cassou, De l'Étoile au Jardin des Plantes.) — Эрцгерцог был уже очень тучен. Это был высокий человек, весь квадратный, с красным лицом, все время сопевший как паровоз.

    Pour juger le nouveau venu, Julien en fut réduit à ce que pouvaient lui apprendre ses traits et sa tournure. Il était court et épais, haut en couleur, l'œil brillant et sans expression autre qu'une méchanceté de sanglier. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Жюльен мог судить об этом новоприбывшем только по чертам его лица и фигуре. Он был низенький, коренастый, краснощекий, в его поблескивающих глазах нельзя было прочесть ничего, кроме ярости дикого кабана.

    ... et jamais les gentlemen hauts en couleur et bien en chair qui siégeaient autour de lui n'auraient plu être amenés à prendre au sérieux toute la doctrine. (A. Maurois, La vie de Disraeli.) —... и никогда сидящие вокруг него пышущие здоровьем и хорошо упитанные джентльмены не дадут себя убедить в серьезности его доктрины.

    2) четкий, яркий; выразительный; живописный

    ... L'accent marseillais, haut en couleur chez Coquebert, Léocadie et Gégène, un peu moins marqué chez Louise et Patrice, n'existe pas chez le Breton Yves. (J.-R. Bloch, Toulon.) —... Марсельский выговор, очень четкий у Кокбера, Леокадии и Жежена, несколько менее заметен у Луизы и Патриции и совершенно отсутствует у бретонца Ива.

    Ce premier dîner fut très gai. Mon père et Anne parlaient de leurs relations communes qui étaient rares mais hautes en couleur. (F. Sagan, Bonjour tristesse.) — Этот первый обед прошел очень весело. Мой отец и Анна говорили о своих общих родственниках. Они были немногочисленны, но имели яркие характеры.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > haut en couleur

  • 14 la caque sent toujours le hareng

    prov.
    бочонок из-под селедки всегда пахнет селедкой; ≈ яблоко от яблони недалеко падает; горбатого (одна) могила исправит

    Jasmin. - On n'improvise pas la noblesse, monsieur Despréaux. La caque sent toujours le hareng et Madame la duchesse de Dantzig est toujours la blanchisseuse de la rue Sainte-Anne... (V. Sardou et E. Moreau, Madame Sans-Gêne.) — Жасмен. - Дворянство учредить декретом нельзя, господин Депрео. Бочонок из-под селедки всегда будет отдавать селедкой, а герцогиня Данцигская всегда останется прачкой с улицы Святой Анны...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la caque sent toujours le hareng

  • 15 laisser le terrain libre

    освободить место, предоставить свободу действий; устраниться

    Et voilà, maintenant, nous avons fait le premier pas et plus rien ne nous arrêtera. [...] Anne, en fuyant, avait laissé le terrain libre. (M. Ropp, Absence.) — И вот теперь мы сделали первый шаг. Ничто больше нас не остановит. Так захотела Анна! [...] Скрывшись, Анна освободила ей место.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > laisser le terrain libre

  • 16 le tour est joué

    дело удалось, уловка удалась

    Au cours d'une de nos promenades, Anne-Marie s'arrêta comme par hasard devant le kiosque qui se trouve à l'angle du boulevard Saint-Michel et de la rue Soufflot: je vis des images merveilleuses, leurs couleurs criardes me fascinaient, je les réclamai, les obtins: le tour était joué. (J.-P. Sartre, Les Mots.) — Во время одной из наших прогулок Анн-Мари, как бы случайно, остановилась около киоска на углу бульвара Сен-Мишель и улицы Суффло. Я увидел чудесные картинки, их яркие краски завораживали меня, я потребовал их купить и я их получил: уловка удалась.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le tour est joué

  • 17 limer les ongles à qn

    Elle l'apprivoiserait. Elle lui limerait les ongles. (H. Troyat, Anne Prédaille.) — Она приручит его. Она обломает ему когти.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > limer les ongles à qn

  • 18 mettre à qn le nez dans son caca

    (mettre à qn le nez dans son caca [или sa crotte, разг. dedans, dans sa saleté])
    прост. ткнуть кого-либо носом в его художество, в его собственное дерьмо

    Diane lance sa voix de trompette: "J'espère bien que vous leur mettez le nez dans leur crotte!" André hausse les épaules. "On dirait que vous ne me connaissez pas, Diane. Ce serait leur faire trop d'honneur." (L. Bodard, Anne Marie.) — Диана восклицает своим зычным голосом: "Я надеюсь, вы ткнули их носом в их пакости!" Андрэ пожимает плечами. "Можно подумать, что вы плохо меня знаете, Диана. Это было бы слишком большой честью для них".

    J'ai toujours pensé qu'il fallait être polie avec la vie, afin qu'elle le soit avec vous, mais quelquefois on a l'envie de la prendre par cou, comme un jeune chiot, et lui mettre le nez dans sa saleté. [...] (F. Sagan, Un piano dans l'herbe.) — Мне всегда казалось, что к жизни нужно относиться деликатно, если хочешь, чтобы и жизнь тебя не очень-то обижала, но иногда так хочется схватить ее за шкирку, как маленького щенка, и ткнуть ее носом в ее же безобразия [...].

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre à qn le nez dans son caca

  • 19 mettre bout à bout

    (mettre [или ajuster] bout à bout)
    соединять вместе, связывать одно с другим, располагать в последовательности

    La vie d'Anne de Gonzague, n'importe qui chartiste méticuleux eût pu en tresser les éléments. Il n'avait fait que mettre bout à bout des centaines de fils disparates... (J. Canolle, Le Connétable.) — Составить жизнеописание Анны де Гонзаго мог бы любой усидчивый архивариус. Нужно было лишь связать воедино сотни разорванных нитей.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre bout à bout

  • 20 monter sur ses grands chevaux

    1) (тж. être sur ses grands chevaux) важничать, заноситься, говорить свысока; строить из себя важную персону

    ... M. d'Auteroche, descendant du comte d'Auteroche... montant sur ses grands chevaux, lui a fait savoir au même instant que son ancêtre se trouvait bel et bien à Fontenoy... (P. Daninos, Les Carnets du major Thompson.) —... Потомок графа д'Отрош, г-н д'Отрош... ему тут же с важностью заявил, что его предок действительно участвовал в битве при Фонтенуа...

    Une des filles qui fait le coin de la rue le rencontrait presque tous les jours. La première fois, elle a essayé de l'emmener. Il a dit non sans monter sur ses grands chevaux, et elle a pris l'habitude, chaque fois qu'elle le rencontrait, de lui lancer: - Alors, c'est pour aujourd'hui? (G. Simenon, Maigret et l'homme au banc.) — Одна из девиц, торчавшая на углу, встречалась ему почти каждый день. В первый же раз она попыталась его увести. Он без всякого презрения сказал ей нет и с тех пор она взяла привычку, встречая его, всякий раз спрашивать: - Ну, а как сегодня?

    2) (тж. jucher sur ses grands chevaux) вспылить, в гневе наброситься на кого-либо

    Mon Oustric, il avait fait la bêtise de lui en dire un mot; l'autre était monté sur ses grands chevaux. (L. Aragon, Les Communistes.) — Мой Устрик имел глупость проговориться, а тот вспылил...

    ... et comme, juchée sur mes grands chevaux, je l'interrompais, il repartit avec véhémence qu'Anne elle-même pouvait lui rendre ce témoignage qu'il avait su ne pas aller trop loin... (F. Mauriac, Thérèse Desqueyroux.) —... и так как я в негодовании прервала его, Жан горячо возразил, что Анна сама может подтвердить ему, что он никогда не заходил слишком далеко...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > monter sur ses grands chevaux

См. также в других словарях:

  • Anne — Nom de famille fréquent dans le Calvados, où les matronymes sont omniprésents. Sainte Anne (Hannah = grâce), d après les évangiles apocryphes, était la mère de la Vierge. On le retrouve dans plusieurs noms composés avec dit , souvent surnoms d… …   Noms de famille

  • Anne — ist ein weiblicher Vorname. Im friesischen Sprachgebiet der Niederlande wird der Name auch als männlicher Vorname verwendet (Aussprache:Oòne). Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft und Bedeutung 2 Varianten 3 Bekannte Namensträger …   Deutsch Wikipedia

  • Anne — Saltar a navegación, búsqueda Anne, forma del nombre Ana, puede hacer referencia a: Anne Bancroft, actriz estadounidense. Anne Rice, novelista estadounidense. Anne Igartiburu, presentadora vasca de televisión. Obtenido de Anne Categoría:… …   Wikipedia Español

  • Anne — f English, French, and German form (via Old French, Latin, and Greek) of the Hebrew female name Hanna ‘He (God) has favoured me (i.e. with a child)’. This is the name borne in the Bible by the mother of Samuel (see HANNAH (SEE Hannah)), and… …   First names dictionary

  • Anne — Anne, Princess (1950 ) the second child and only daughter of the British queen, Elizabeth II. Her official title is The Princess Royal. Anne 2 Anne, Queen (1665 1714) the queen of Great Britain and Ireland from 1702 to 1714 and the daughter of… …   Dictionary of contemporary English

  • Anne — (Майен,Германия) Категория отеля: Адрес: 56727 Майен, Германия Описание …   Каталог отелей

  • Anne P — (born November 1972) is a fashion model and actress from Denmark. She was one of the hosts of Scandinavia s Next Top Model. She guided the Danish girls towards victory in Denmark, before the other participating countries (Sweden and Norway)… …   Wikipedia

  • Anne — (1820 1849) Agnes Grey (1847). Anne (sainte) épouse de saint Joachim et mère de la Vierge Marie …   Encyclopédie Universelle

  • Anne — (Biogr. u. Geogr.), so v.w. Anna …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Anne — Anne, altfranzösische oder Pariser Elle = 526,833 alte Pariser Linien = 1,780 Berliner Ellen = 1,1884 m, früher auch unter der Bezeichnung Stab in Süddeutschland, dem Rheinland (Krefeld) und der Schweiz Maß für Seidenstoffe …   Lexikon der gesamten Technik

  • Anne — alternative form of the fem. proper name ANNA (Cf. Anna) (q.v.). In Christian tradition, the name of the mother of the Virgin Mary …   Etymology dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»