Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

animus varietate rerum diductus

  • 1 diduco

    dī-dūco, dūxī, ductum, ere [dis + duco ]
    1) разводить, раздвигать, растопыривать ( digitos C); разгонять, развеивать ( ventus nubes diducit Lcr); развязывать ( nodos manu O); рассеивать ( hostes T)
    2)
    а) раскрывать ( ōs Pt; labra PJ, Q; oculum alicui CC)
    3) разделять (d. assem in partes H)
    d. aliquem ab aliquo C, O — поссорить кого-л. с кем-л.
    civitas diducta bello civili T — государство, разделённое гражданской войной
    d. matrimonium Su (nuptias Sen) — расстроить или расторгнуть брак
    oratio rivis diducta est, non fontibus C — речь разделена на отдельные ручьи, а не на источники (т. е. несмотря на расчленённость, сохраняет внутреннее единство)
    4) воен. развёртывать, растягивать, вытягивать в одну линию (copias Cs; cornua L)
    5) разобщать, раздроблять ( diducendi erant milites Cs); рассредоточивать ( diductae naves Cs); разъединять ( arva et urbes diductae V)
    animus varietate rerum diductus C — внимание, распылившееся вследствие разнообразия дел
    in multas cogitationes diductus sum, quare... Pt — я терялся во множестве догадок, отчего...
    6) проводить ( sulcum J — v. l. к deduco)
    7) отделять, различать ( vocabulum ab appellatione Q)

    Латинско-русский словарь > diduco

  • 2 animus

    animus animus, i m намерение

    Латинско-русский словарь > animus

  • 3 animus

    animus animus, i m дух, душа, дыхание

    Латинско-русский словарь > animus

  • 4 animus

    animus animus, i m храбрость, мужество

    Латинско-русский словарь > animus

  • 5 animus

    animus animus, i m характер, натура

    Латинско-русский словарь > animus

  • 6 Animus injuriandi

    юр.
    "Готовность совершить правонарушение", преступный умысел.
    Мы слишком высокого мнения о воинской чести - в истинном смысле этого слова, - чтобы допустить возможность ее унижения путем площадных ругательств, произносимых в силу привычки, без ясного сознания их смысла, без настоящего animus injuriandi. (К. К. Арсеньев, Смертная казнь. Еще о чести мундира.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Animus injuriandi

  • 7 Calamitōsus est animus futūri anxius

    Несчастна душа, исполненная забот о будущем.
    Сенека, "Послания", XCVIII.
    Мы никогда не бываем у себя дома, мы всегда пребываем где-то вовне. Опасения, желания, надежды влекут к будущему; они лишают нас способности воспринимать и понимать то, что есть, поглощая нас тем, что будет, хотя бы даже тогда, когда нас самих больше не будет. Calamitosus est animus futuri anxius. (Мишель Монтень, Наши чувства устремляются за пределы нашего "я".)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Calamitōsus est animus futūri anxius

  • 8 Cognitio rerum

    Познание вещей.
    По мнению Иегера, исторические процессы развития мысли распадаются на три периода - в первом человек только воспринимает впечатления и удерживает их в своей голове с помощью памяти (cognitio rerum),.. (Н. К. Михайловский, Теория Дарвина и общественная наука.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Cognitio rerum

  • 9 De rerum natūra

    О природе вещей.
    Название поэмы Лукреция, содержащей изложение материалистической философской системы Эпикура.
    Деплен не стал бы лгать Бьяншону: они слишком хорошо знали друг друга и уже не раз обменивались мыслями по важным вопросам, не раз обсуждали различные системы, трактующие de rerum natura, зондировали или рассекали их ножами и скальпелями неверия. (Оноре Бальзак, Обедня безбожника.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > De rerum natūra

  • 10 Ét premitúr ratióne animús vincíque labórat

    Разумом дух покорен и старается быть побежденным.
    Персий, "Сатиры", V, 37-40:
    ...tum fállere sóllers
    Ápposit(a) íntortós exténdit régula móres,
    Ét premitúr ratión(e) animús vincíque labórat.
    Ártificémque tuó ducít sub póllice vúltum.
    Ты сумел незаметно и ловко,
    Как по линейке, мои извращенные выправить нравы. Разумом дух покорен и старается быть побежденным, И под рукою твоей принимает законченный образ.
    (Перевод Ф. Петровского)
    Для нас, как педагогов - было бы отрадно, если бы наши питомцы как можно чаще имели повод повторять те прекрасные слова, с которыми Персий в былое время обратился к благородному своему наставнику Корнуту: "Et premitur ratione animus vincique laborat", то есть: "дух мой подавляется твоим разумом и делает усилия для того, чтобы оставаться побежденным". (Русская старина, 1892, II.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ét premitúr ratióne animús vincíque labórat

  • 11 Félix quí potuít rerúm cognóscere cáusas

    Счастлив, кто мог познать причины вещей.
    Вергилий, "Георгики", II, 490-92:
    Félix, quí potuít rerúm cognóscere cáusas
    Súbjecít pedibús strepitúmqu(e) Acheróntis avári.
    Счастлив, кто мог познать причины вещей и поверг под ноги все страхи и неумолимую судьбу и шум волн жадного Ахеронта. [ Ахеронт - мифическая река в подземном царстве мертвых. - авт. ]
    - Вергилий говорит о своем предшественнике, великом поэте-философе Лукреции, ко времени создания "Георгик" уже умершем.
    Познание причин явления считается издревле самым главным познанием - Вергилий поет: felix, qui potuit rerum cognoscere causas. (H. H. Страхов, Клод Бернар о методе опытов.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Félix quí potuít rerúm cognóscere cáusas

  • 12 Fugax rerum, securaque in otia natus

    Чуждый делам и рожденный для безмятежного покоя.
    Овидий, "Скорбные элегии", III, 2, 9 сл.:
    Quíque fugáx rerúm secúraqu(e) in ótia nátus,
    Móllis et ímpatiéns ánte labóris erám,
    Última núnc patiór.
    Я, убегавший от дел, для мирных досугов рожденный,
    Мнивший, что всякий тяжел силам изнеженным труд
    Все терпеливо сношу.
    (Перевод С. Шервинского)
    - Овидий говорит о своей жизни в изгнании.
    Если бы моя воля с легкостью предоставила себя в распоряжение кого-нибудь другого, я бы не выдержал этого, - слишком уж я изнежен и от природы и вследствие давних моих привычек, fugax rerum, securaque in otia natus. (Мишель Монтень, О том, что нужно владеть своей волей.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Fugax rerum, securaque in otia natus

  • 13 Ín nova fért animús mutátas dícere fórmas córpora

    Дух влечет меня воспевать тела, принявшие новые формы.
    Овидий, "Метаморфозы", I, 1.
    Они вышли из дому в сопровождении маленького лазутчика, пересекли сады, спустились по лестнице, и у ее подножия юный обитатель Темпла воскликнул: А теперь продекламируем с Овидием: In nova fert animus mutatas dicere formas... (Вальтер Скотт, Приключения Найджела.)
    Он вешает шпагу на крючок, кладет шляпу на полку, прячет родословную в карман и торгует своим мелочным товаром скромно и незаметно, будто кровь в его жилах не лучше болотной воды. Но как скоро наш разносчик превратится в богатого, благоденствующего купца, что мне не раз приходилось видеть, тут он совершенно преображается, милорды. In nova fert animus mutatas dicere formas. Тут он вынимает на свет родословную, пристегивает шпагу, чистит шляпу и заламывает ее, будто сам черт ему не брат. (Там же.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ín nova fért animús mutátas dícere fórmas córpora

  • 14 In rerum natūra

    "В природе вещей", т. е. в природе.
    Мы выше видели, что Катенева и без того была довольно сведуща in rerum natura, но, видно, горничная была еще опытнее. (В. Г. Белинский, Постоялый двор. Рецензии, январь - апрель 1836 г..)
    За - вольное обращение с текстами Ритсон порицал доктора Перси в самых суровых выражениях и самым неистовым слогом, обвинял его в интерполяции и подлоге, намекая, что не существует in rerum natura такого предмета, как эта рукопись. (Вальтер Скотт, Вводные замечания о народной поэзии.)
    Но из всех имен на свете он испытывал наиболее непобедимое отвращение к Тристраму, - не было в мире вещи, о которой он имел бы такое низкое и уничтожающее мнение, как об этом имени, будучи убежден, что оно способно произвести in rerum natura лишь что-нибудь крайне посредственное и убогое. (Лоренс Стерн, Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In rerum natūra

  • 15 Longá (e)st injúria, lóngae ámbagés, sed súmma sequár fastígia rérum

    Долго длятся обиды, долог рассказ о них, но я коснусь только главного в событиях.
    Вергилий, "Энеида", I, 340-42:
    Imperiúm Didó Tyriá regit úrbe profécta Gérmanúm fugiéns. Longá (e)st injúria, lóngae Ámbagés, sed súmma sequár fastígia rérum. Ныне правит страной Дидона, от брата из Тира В этот бежавшая край. Велика обида, и так же Повесть о ней велика: лишь о главном вам расскажу я.
    (Перевод С. Ошерова)
    - По прибытии Энея в Карфаген Венера является ему в образе спартанской девушки и рассказывает о том, что заставило Дидону покинуть свою родину Тир и основать новое царство в Африке.
    После нескольких вступительных замечаний господин Уркарт [ английский дипломат и реакционный публицист - авт. ] сказал: "Я с часу на час ожидал, что союзные эскадры станут бомбардировать столицу Турции, чтобы сломить ее героический дух и принудить ее к позорной капитуляции. Турки, действительно, могут сказать: "Longa est injuria, longae ambages, sed summa sequor [ здесь настоящее время - касаюсь. - авт. ] fastigia rerum!" Какой контраст между их нынешним поведением и поведением Англии в аналогичных случаях! Они воюют - Англия занимается пиратством. (К. Маркс, Западные державы и Турция.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Longá (e)st injúria, lóngae ámbagés, sed súmma sequár fastígia rérum

  • 16 Natūra rerum

    Природа вещей.
    Словосочетание, ставшее крылатым благодаря заглавию поэмы Лукреция "De rerum natura".
    Пребывающая и поневоле признанная чуждость предмета, упорно не поддающаяся, сердит человека и вместе с тем влечет его к себе на беспрерывную борьбу, на покорение, которое он сделать не в состоянии и оставить не может. Это голос вопиющего разума, не умеющего останавливаться на полдороге, - голос самой naturae rerum, стремящейся вполне просветлеть в мышлении человеческом. (А. И. Герцен, Письма об изучении природы.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Natūra rerum

  • 17 Nervus rerum

    "Нерв вещей"; самое главное, суть чего-либо.
    В периоды потрясений в общественном обмене веществ даже в развитом буржуазном обществе имеет место закапывание в землю денег как сокровище. Общественная связь в ее компактной форме - для товаровладельца эта связь состоит в товаре, а адекватное бытие товара суть деньги - предохраняется от общественного движения. Общественный nervus rerum предается земле вместе с телом, нервом которого он служит. (К. Маркс, К критике политической экономии.)
    Ты, вероятно, скоро услышишь от Боркхейма или же от меня по поводу nervi rerum. (Ф. Энгельс - К. Марксу, 30.IX 1868.)
    Мне бы не было нужды выходить из дому: мир сам бы приходил ко мне в комнату. Но деньги! деньги, nervus rerum gerendarum, то есть по-немецки: у меня слабые нервы. (Людвиг Берне, Парижские письма, 17.XI 1830.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nervus rerum

  • 18 Ómnia nón paritér rerúm sunt ómnibus ápta

    Не все одинаково пригодно для всех.
    Проперций, "Элегии", III, 9, 7.
    Мерилом честности и красоты того или иного поступка мы ошибочно считаем его полезность и отсюда делаем неправильный вывод, будто всякий обязан совершать такие поступки и что полезный поступок честен для каждого: omnia non pariter rerum sunt omnibus apta. (Мишель Монтень, О полезном и честном.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ómnia nón paritér rerúm sunt ómnibus ápta

  • 19 Per tót discrímina rérum

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Per tót discrímina rérum

  • 20 Pér variós casús, per tót discrímina rérum

    Через различные превратности и через столько моментов грозной опасности.
    Вергилий, "Энеида", I, 204 сл.:
    Pér variós casús, per tót discrímina rérum
    Téndimus ín Latiúm, sedés ubi fáta quiétas
    Óstendúnt. Illíc fas régna resúrgere Trójae
    Dúrat(e), ét vosmét rebús serváte secúndis.
    Через превратности все, через все испытанья стремимся
    В Латий, где мирные нам прибежища рок открывает:
    Там предначертано вновь воскреснуть троянскому царству.
    Ныне крепитесь, друзья, и для счастья себя берегите.
    (Перевод С. Ошерова)
    В Солноке я купил черешен, в Абоне переночевал, в Пилите - пообедал, в Юллё поужинал, и, наконец, per varios casus et [ и - авт. ] tot discrimina rerum, я приехал в Пешт более измученный, чем некогда пелешкекий нотариус. (Шандор Петефи, Путевые письма к Фридешу Керени 25.VI 1847.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pér variós casús, per tót discrímina rérum


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим.