-
1 animula
animula ae, f dim. [anima], a breeze.—A bit of life: mihi quidquam animulae instillare.* * * -
2 animula
ae f. [demin. к anima ]1) душонка, душенька Spart, Aug2) некоторое оживление, немножко жизниtuae litterae, quae mihi quidquam quasi animulae instillarunt C — твоё письмо, которое меня несколько как бы оживило -
3 restillo
re-stīllo, āvī, ātum, āre1) опять впускать каплями, вливать понемногу ( quiddam quasi animulae alicui C — v. l.)2) обратно падать каплями Eccl -
4 animula [1]
1. animula, ae, f. (Demin. v. anima), I) das Seelchen, die liebe od. (im üblen Sinne) böse Seele, unius mulierculae, Serv. Sulp. in Cic. ep. 4, 5, 4: avipedis leporis, Seren. b. Mart. Cap. 5. § 518: an. vagula, blandula, Hadr. b. Spart. Hadr. 25, 9: innocua, Corp. inscr. Lat. 6, 10192: innocentissima, Corp. inscr. Lat. 5, 4712, 6: Plur., Augustin. de civ. dei 19, 12, 3 (v. den Seelen kleiner Wesen): elicere animulas noxias (die bösen Geister), Amm. 28, 1, 7. – II) etwas Leben, attulit tuas litteras; quae mihi quiddam quasi animulae instillarunt, der hat meine Lebensgeister wieder ein bißchen aufgefrischt, Cic. ad Att. 9, 7, 1.
-
5 instillo
īn-stīllo, āvī, ātum, āre, I) etwas einträufeln, einflößen, oleum lumini, Cic.: merum in ignes, Ov.: squamam aeris per fistulam, Cels. – übtr., praeceptum auribus, Hor.: aliqua instillavit ac tradidit, Sen.: tuae litterae, quae mihi quiddam quasi animulae instillarunt, Cic. ad Att. 9, 7, 1 M. – II) auf etw. träufeln = auf etw. tropfenweise fallen, saxa Caucasi, Cic. poët. Tusc. 2, 25.
-
6 restillo
restīllo, āvī, ātum, āre, I) tr. wieder einträufeln, bildl., quae (litterae) mihi quiddam quasi animulae restillarunt, wieder eingeflößt, Cic. ad Att. 9, 7 in. zw. (Baiter stillarunt, Wesenberg u. Müller instillarunt). – II) intr. zurückträufeln, Prud. c. Symm. 2, 287.
-
7 stillo
stīllo, āvī, ātum, āre (stilla), I) intr. träufeln, tröpfeln, tropfenweise fallen, a) eig.: vas, unde stillet aqua, Varro: de ilice stillabant mella, Ov.: stillabant mella de rupibus, Lact.: pugio stillans (von Plut), Cic. – b) bildl.: plumis stillare diem, voll sein, Stat.: itaque stillare illum nolo quam currere, sein Vortrag soll ebenso wenig tropfenweise fließen, wie ohne Aufenthalt dahinströmen, Sen.: stillantes voces, abgebrochene Töne, Cal. – II) tr. träufeln, tröpfeln, träufeln lassen, a) eig.: rorem (Tränen) ex oculis, Hor.: Africa Hammoniaci lacrimam stillat, Plin.: stillatum lac, Arnob.: stillata cortice myrrha, herabgeträufelte, Ov. – b) bildl.: in aurem stillavit exiguum de etc., flüsterte ein usw., Iuven. 3, 122: tuae litterae, quae mihi quiddam quasi animulae stillarunt, meine Lebensgeister ein bißchen aufgefrischt hat, Cic. ad Att. 9, 7, 1 Baiter (wo Mueller instillarunt).
-
8 animula
[st1]1 [-] ănĭmŭla, ae, f.: - [abcl][b]a - petite âme. - [abcl]b - fig. petit souffle de vie.[/b] - (litterae), quae mihi quiddam quasi animulae restillarunt, Cic.: (lettre), qui m'a mis, pour ainsi dire, un peu de baume au coeur. [st1]2 [-] Animŭla, ae, f.: Animula (ville d'Apulie). -
9 animula
1. animula, ae, f. (Demin. v. anima), I) das Seelchen, die liebe od. (im üblen Sinne) böse Seele, unius mulierculae, Serv. Sulp. in Cic. ep. 4, 5, 4: avipedis leporis, Seren. b. Mart. Cap. 5. § 518: an. vagula, blandula, Hadr. b. Spart. Hadr. 25, 9: innocua, Corp. inscr. Lat. 6, 10192: innocentissima, Corp. inscr. Lat. 5, 4712, 6: Plur., Augustin. de civ. dei 19, 12, 3 (v. den Seelen kleiner Wesen): elicere animulas noxias (die bösen Geister), Amm. 28, 1, 7. – II) etwas Leben, attulit tuas litteras; quae mihi quiddam quasi animulae instillarunt, der hat meine Lebensgeister wieder ein bißchen aufgefrischt, Cic. ad Att. 9, 7, 1. -
10 instillo
īn-stīllo, āvī, ātum, āre, I) etwas einträufeln, einflößen, oleum lumini, Cic.: merum in ignes, Ov.: squamam aeris per fistulam, Cels. – übtr., praeceptum auribus, Hor.: aliqua instillavit ac tradidit, Sen.: tuae litterae, quae mihi quiddam quasi animulae instillarunt, Cic. ad Att. 9, 7, 1 M. – II) auf etw. träufeln = auf etw. tropfenweise fallen, saxa Caucasi, Cic. poët. Tusc. 2, 25.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > instillo
-
11 restillo
restīllo, āvī, ātum, āre, I) tr. wieder einträufeln, bildl., quae (litterae) mihi quiddam quasi animulae restillarunt, wieder eingeflößt, Cic. ad Att. 9, 7 in. zw. (Baiter stillarunt, Wesenberg u. Müller instillarunt). – II) intr. zurückträufeln, Prud. c. Symm. 2, 287.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > restillo
-
12 stillo
stīllo, āvī, ātum, āre (stilla), I) intr. träufeln, tröpfeln, tropfenweise fallen, a) eig.: vas, unde stillet aqua, Varro: de ilice stillabant mella, Ov.: stillabant mella de rupibus, Lact.: pugio stillans (von Plut), Cic. – b) bildl.: plumis stillare diem, voll sein, Stat.: itaque stillare illum nolo quam currere, sein Vortrag soll ebenso wenig tropfenweise fließen, wie ohne Aufenthalt dahinströmen, Sen.: stillantes voces, abgebrochene Töne, Cal. – II) tr. träufeln, tröpfeln, träufeln lassen, a) eig.: rorem (Tränen) ex oculis, Hor.: Africa Hammoniaci lacrimam stillat, Plin.: stillatum lac, Arnob.: stillata cortice myrrha, herabgeträufelte, Ov. – b) bildl.: in aurem stillavit exiguum de etc., flüsterte ein usw., Iuven. 3, 122: tuae litterae, quae mihi quiddam quasi animulae stillarunt, meine Lebensgeister ein bißchen aufgefrischt hat, Cic. ad Att. 9, 7, 1 Baiter (wo Mueller instillarunt). -
13 īn-stīllō
īn-stīllō āvī, ātus, āre, to pour in by drops, drop in, instil: lumini oleum: (oleum) caulibus, H.—To drop upon, fall on: guttae saxa instillant. —Fig., to instil, infuse: tuae litterae mihi quiddam quasi animulae instillarunt: praeceptum auriculis, H. -
14 stīllō
stīllō āvī, ātus, āre [stilla], to make drops, give drops, drop, distil, drip: stillantem pugionem ferre: paenula multo nimbo, Iu.: Sanguine sidera, O.: Ex oculis rorem, H.: stillata cortice myrrha, O.: acre malum stillans ocellus, Iu.—Of liquids, to fall in drops, drop, trickle: de viridi ilice mella, O.: ros, O.—Fig., to instil, whisper, breathe: stillavit in aurem Exiguum de veneno, Iu.: litterae quae mihi quiddam quasi animulae stillarunt.* * *stillare, stillavi, stillatus Vfall in drops; drip; cause to drip; pour in drops -
15 instillo
I.Lit.:B. II.haec quoque, nisi tamquam lumini, oleum instilles, extinguuntur senectute,
Cic. de Sen. 11: (oleum) caulibus. Hor. S. 2, 2, 62:auribus sucum brassicae,
Plin. 20, 9, 33, § 83.—Trop., to instil, to inspire with:uberrimae tuae litterae mihi quiddam quasi animulae instillarunt (al. restillarunt),
Cic. Att. 9, 7, 1:praeceptum auriculis,
Hor. Ep. 1, 8, 16. -
16 recreo
rĕ-crĕo, āvi, ātum, v. a., to make or create anew, to remake, reproduce, restore, renew (very rare;II.syn.: reficio, reparo): lumen,
Lucr. 5, 759; 5, 277; cf. id. 5, 323:carnes,
Plin. 34, 15, 46, § 155. — Poet.: Athenae recreaverunt vitam legesque rogarunt, transformed, reformed life (by agriculture), Lucr. 6, 3; Lact. 7, 21; Sedul. 4, 289; cf., of baptism,
Paul. Nol. C. 21, 465; and, jocosely: illic homo homines non alit, verum educat Recreatque, he does not merely feed men, but fattens and transforms them (by much eating), Plaut. Men. 1, 1, 23. —In gen., to restore to a good condition, to revive, refresh, recruit, invigorate in body or mind; and, mid., to become refreshed or recruited, to recover, revive (freq. and class.; syn.: reficio, relevo, erigo, confirmo).A.In body: propterea capitur cibus, ut suffulciat artus Et recreet vires interdatus, Lucr. 4, 868; cf. Plin. 12, 1, 2, § 4:B.voculam,
Cic. Att. 2, 23, 1:ex vulnere,
id. Inv. 2, 51, 154; Liv. 29, 18:ex gravi morbo,
Cic. Red. ad Quir. 1, 4:aspectu smaragdi recreatur acies,
Plin. 37, 5, 16, § 63:lassitudines,
id. 22, 13, 15, § 32; cf.defectionem,
Tac. A. 6, 50:leni vento umerum,
Hor. C. 3, 20, 13:arbor aestivā recreatur aurā,
id. ib. 1, 22, 18:tenuatum corpus,
id. S. 2, 2, 84:potorem squillis,
id. ib. 2, 4, 58:semivivum ex acie elatum,
Nep. Eum. 4, 4:fessos maniplos,
Sil. 17, 194.—In mind:quae (litterae) mihi quiddam quasi animulae restillarunt: recreatum enim me non queo dicere,
revivified, Cic. Att. 9, 7, 1:reficere et recreare mentem,
id. Planc. 1, 2;so coupled with reficere,
id. Mil. 1, 2; cf.:(discipulus) mutatione recreabitur sicut in cibis, quorum diversitate reficitur stomachus,
Quint. 1, 12, 5:afflictum erexit, perditumque recreavit,
restored again to life, Cic. Imp. Pomp. 9, 23; cf.:provinciam afflictam, et perditam erigere atque recreare,
id. Verr. 2, 3, 91, § 212:ego recreavi afflictos animos bonorum,
id. Att. 1, 16, 8:res publica revirescat et recreetur,
id. Fam. 6, 10, 5:non recreatus neque restitutus populus,
id. Rosc. Am. 47, 137:recreatur civitas,
id. Rep. 1, 44, 68:(animus) cum se collegit atque recreavit,
has recovered itself, id. Tusc. 1, 24, 58:litteris sustentor et recreor,
id. Att. 4, 10, 1:Caesarem Pierio recreatis antro,
Hor. C. 3, 4, 40: spatium interponendum ad recreandos animos, * Caes. B. C. 3, 74 fin. et saep.:se ex magno timore,
Cic. Cat. 3, 4, 8:recreatus ex metu mortis,
id. Verr. 2, 5, 61, § 160:ab hoc maerore recreari,
id. Att. 12, 14, 2: se ab illo tumore, Auct. B. Alex. 37 fin.:veritas debilitata tandem aequitate talium virorum recreëtur,
Cic. Quint. 2, 4.—With gen.:recreatur animi,
App. M. 2, p. 119, 37; 5, p. 168, 21. -
17 restillo
I.Neutr., Prud. adv. Symm. 2, 287.—* II.Act.:quae (tuae litterae) mihi quiddam quasi animulae restillarunt,
have instilled again, Cic. Att. 9, 7, 1 Orell. N. cr. dub. (B. and K. stillarunt).
Перевод: с латинского на все языки
со всех языков на латинский- Со всех языков на:
- Латинский
- С латинского на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Русский
- Французский