Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

and+easy

  • 21 Escape

    v. trans. or absol.
    P. and V. φεύγειν, ἐκφεύγειν, διαφεύγειν, ποφεύγειν, παρέρχεσθαι, ἐκδιδράσκειν (Eur., Heracl. 14) (absol.), Ar. and P. ποδιδράσκειν, διαδιδράσκειν (absol.), V. φυγγνειν, ἐκφυγγνειν, λύσκειν, ἐξαλύσκειν, πεκτρέχειν, ἐκκυλίνδεσθαι (gen.) (also Xen.).
    Escape notice of: P. and V. λανθνειν (acc.), V. λήθειν (acc.), P. διαλανθάνειν (acc.).
    Slip through the fingers: see under Slip.
    It escapes my memory: P. διαφεύγει με.
    Slip out of: P. and V. ἐκδεσθαι (acc. or gen.), V. πεκδύεσθαι (acc.) (Eur., Cycl.); see also back out. V. intrans. Get off: P. and V. παλλάσσειν, ἐξαπαλλάσσεσθαι.
    Escape in safety to: P. and V. σώζεσθαι εἰς (acc.), V. ἐκσώζεσθαι εἰς (acc.).
    Escape privily: P. and V. πεκφεύγειν.
    ——————
    subs.
    P. and V. φυγή, ἡ, P. διαφυγή, ἡ, ἀποφυγή. ἡ.
    Way of escape: P. and V. ποστροφή, ἡ, ἔξοδος, ἡ, V. ἐκτροπή, ἡ, λυξις, ἡ, ἔκβασις, ἡ.
    Have a narrow escape: see under Narrow.
    Escape is not easy: V. ἐστὶ δʼ οὐκ εὐέξοδον (Æsch., Pers. 688).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Escape

  • 22 Plain

    adj.
    Level, flat: P. ὁμαλός, ἐπίπεδος, V. λευρός.
    Smooth: P. and V. λεῖος.
    Simple: P. and V. ἁπλοῦς. P. εἰλικρινής.
    Candid: P. and V. ἁπλοῦς; see plain-spoken.
    In plain speech: P. and V. ἁπλῶς. V. ὡς ἁπλῷ λόγῳ.
    Not beautiful, ugly: P. and V. αἰσχρός, P. μοχθηρός, V. δύσμορφος.
    Without device: V. σημος.
    Without embroidery ( of stuffs): P. λεῖος (Thuc. 2. 97).
    Easy to understand: P. and V. εὐμαθής (Xen.), σαφής, V. συνετός, εὐσύμβολος, εὐσύμβλητος, εὔσημος.
    Clear: P. and V. δῆλος, ἔνδηλος, σαφής, ἐναργής, λαμπρός, φανερός, διαφανής, ἐκφανής, ἐμφανής, περιφανής, Ar. and P. εὔδηλος, κατδηλος, P. ἐπιφανής, καταφανής, V. σαφηνής, τορός, τρανής, Ar. ἐπδηλος.
    Make plain, v.: P. and V. σαφηνίζειν (Xen.), διασαφεῖν (Plat.), V. ὀμματοῦν, ἐξομματοῦν, ἐκσημαίνειν; see Show, Explain.
    ——————
    subs.
    P. and V. πεδίον, τό, V. πλάξ, ἡ.
    Of the plain, adj.: P. and V. πεδις (Plat. but rare P.), P. πεδιεινός.
    Gods that haunt the plain: V. θεοὶ πεδιονόμοι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Plain

  • 23 Subdue

    v. trans.
    Reduce: P. and V. καταστρέφεσθαι, κατεργάζεσθαι, καθαιρεῖν.
    Overcome: P. and V. νικᾶν, χειροῦσθαι, V. περβάλλεσθαι.
    Master: P. and V. κρατεῖν (gen.).
    Be subdued, tamed: use also Ar. and V. δαμῆναι ( 2nd aor. pass. δαμάζειν), V. δαμασθῆναι ( 1st aor. pass. δαμάζειν).
    Get into one's power: P. and V. χειροῦσθαι, αἱρεῖν, ποχείριον λαμβνειν, P. ὑφʼ ἑαυτῷ ποιεῖσθαι, V. χείριον λαμβνειν (Eur., Cycl.).
    Make to cease: P. and V. παύειν.
    Calm, soothe: P. and V. κηλεῖν, κοιμίζειν; see Soothe.
    Check: P. and V. κατέχειν; see Check.
    Humble P. and V. καθαιρεῖν, συστέλλειν, κολούειν, Ar. and V. ἰσχναίνειν; see Humble.
    Easy to subdue, adj.: P. and V. εὐχείρωτος (Xen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Subdue

  • 24 Victim

    subs.
    Sacrifice: P. and V. θῦμα, τό, σφγιον, τό (generally pl.), Ar. and P. ἱερεῖον, τό, Ar. and V. σφαγεῖον, τό, V. θύος, τό, θυτήριον, τό, πρόσφαγμα, τό, χρηστήριον, τό.
    Animal for slaughter: Ar. and V. βοτόν, τό.
    Severed portions of victims: Ar. and P. τόμια, τά.
    met., the victim as opposed to the agent: P. and V. ὁ πάσχων.
    One who is wronged: P. and V.δικούμενος.
    You will depart hence, the victim not of us, the laws, but of men: P. ἠδικημένος ἄπει... οὐχ ὑφʼ ἡμῶν τῶν νόμων ἀλλʼ ὑπʼ ἀνθρώπων (Plat., Crito, 54B).
    Be the victim (of misfortune, etc.), v.: P. also V. περιπίπτειν (dat.), ἐμπίπτειν (εἰς, acc.); see fall into.
    Be victim, as opposed to the agent: P. and V. πάσχειν.
    I was the victim of circumstances: P. ἡσσήθην τῇ τύχῃ.
    Be the victim of a plot, P. and V. ἐπιβουλεύεσθαι (pass.).
    Be victim of malicious accusations: Ar. and P. συκοφαντεῖσθαι.
    An easy victim: V. εὐμαρὲς χείρωμα, τό (Æsch., Ag. 1326).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Victim

  • 25 Capture

    v. trans.
    P. and V. λαμβνειν, συλλαμβνειν, αἱρεῖν; see Catch.
    Capture ( a town): P. and V. αἱρεῖν.
    Be captured: P. and V. λίσκεσθαι.
    Be captured in turn: V. ἀνθαλίσκεσθαι.
    Captured ships: V. νῆες αἰχμάλωτοι (Thuc. 8, 107).
    Easy to capture, adj.: P. εὐάλωτος, P. and V. λώσιμος, λωτός.
    Help to capture: P. and V. συνεξαιρεῖν (τινί τι).
    ——————
    subs.
    P. and V. λῆψις, ἡ.
    Of a town: P. αἵρεσις, ἡ, P. and V. λωσις, ἡ.
    Thing captured: see Booty.
    Tidings of capture: V. βᾶξις λώσιμος, ἡ (Æsch., Ag. 10).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Capture

  • 26 Hide

    v. trans.
    P. and V. κρύπτειν, ποκρύπτειν, συγκρύπτειν, ἐπικρύπτεσθαι, κλέπτειν, Ar. and V. καλύπτειν, V. στέγειν, συγκαλύπτειν (rare P.), κεύθειν, ἐκκλέπτειν, ἀμπέχειν (rare P.), ἀμπίσχειν, συναμπέχειν, P. κατακρύπτειν, ἐπικαλύπτειν, ἐπηλυγάζεσθαι.
    Easy to hide, adj.: V. εὔκρυπτος.
    Hide oneself: Ar. and P. ποκρύπτεσθαι (pass.).
    Hide ( a thing from a person): P. and V. κρύπτειν (τί τινα), P. ἀποκρύπτεσθαί (τί τινα).
    Help in hiding: V. συνεκκλέπτειν (acc.).
    V. intrans. Be in hiding: P. and V. κρύπτεσθαι (pass.).
    Lie hid: V. κεύθειν, κεκευθέναι (perf. infin.), Ar. and P. καταδεδυκέναι (perf. of καταδύειν).
    Hide under the bed: P. ὑποδύεσθαι ὑπὸ κλίνην.
    ——————
    subs.
    Skin: P. and V. δορά, ἡ (Plat.), δέρμα, τό, βύρσα, ἡ, V. δέρος, τό, δέρας, τό, ῥινός, ἡ (Eur., Rhes.).
    Undressed hides: P. δέρρεις, αἱ.
    Dressed hides: P. and V. διφθέραι, αἱ (Eur., frag.).
    Shield of hide: Ar.ινός, ἡ.
    Cover with hides: P. καταβυρσοῦν (acc.).
    Made of seven-fold hide, adj.: V. ἑπτβοιος, Ar. ἑπταβόειος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Hide

  • 27 Compass

    subs.
    Limit: P. and V. μέτρον, τό, ὅρος, ὁ.
    Circuit: P. and V. περβολος, ὁ, κύκλος, ὁ, περίδρομος ὁ (Plat.), περιβολή, ἡ, Ar. and P., περιφορά, ἡ.
    Pair of compasses: Ar. and P. διαβήτης, ὁ (Plat.).
    Fetch a compass, v.: P. περιβάλλειν, περιπλεῖν.
    It is easy to pray, gathering together in a small compass all one's desire: P. εὔξασθαι ῥᾴδιον εἰς ταὐτὸ πάνθʼ ὅσα βούλεταί τις ἁθροίσαντα ἐν ὀλίγῳ (Dem. 33).
    Within the compass of: P. and V. ἐντός (gen.).
    ——————
    v. trans.
    Encompass: P. and V. περιβάλλειν, V. ἀμπέχειν, ἀμπίσχειν, ἀμφιβάλλειν, πυκάζειν; see Cover.
    Compass an object: P. περιβάλλεσθαι; see Contrive, Accomplish.
    Compass ( a person's) death: P. παρασκευάζειν θάνατον (dat.).
    If, however, we compass not the death of Helen: V. ἢν δʼ οὖν τὸν Ἑλένης μὴ κατάσχωμεν φόνον (Eur., Or. 1149).
    If we compass our wishes: P. ἐὰν κατάσχωμεν ἃ βουλόμεθα (Andoc. 6).
    Include: see Include.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Compass

  • 28 Conjecture

    v. trans. and intrans.
    P. and V. εἰκάζειν, συμβάλλειν, στοχάζεσθαι (gen. or absol.), τεκμαίρεσθαι, δοξάζειν, τοπάζειν, V. ἐπεικάζειν.
    Estimate: P. and V. σταθμᾶσθαι.
    Suspect: P. and V. ποπτεύειν, πονοεῖν.
    Easy to conjecture, adj.: V. εὐσύμβολος, εὐσύμβλητος.
    Hard to conjecture: V. δυστόπαστος.
    ——————
    subs.
    P. δόξασμα, τό, P. and V. δόξα, ἡ, δόκησις, ἡ.
    Suspicion: P. and V. πόνοια, ἡ, ποψία, ἡ.
    Many conjectures are made to explain why ( the ships) did not arrive: P. διότι οὐκ ἦλθον αἱ νῆες πολλαχῇ εἰκάζεται (Thuc. 8, 87).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Conjecture

  • 29 Deceive

    v. trans.
    P. and V. πατᾶν, ἐξαπατᾶν (Eur., Hipp. 1406), παργειν, κλέπτειν, Ar. and P. φενακίζειν, P. παρακρούεσθαι, Ar. and V. δολοῦν, V. φηλοῦν, παραπατᾶν, ἐκκλέπτειν; see Cheat.
    Join in deceiving: P. συνεξαπατᾶν (dat. or absol.).
    Lead astray: P. and V. πλανᾶν.
    Easy to deceive, adj; P. εὐεξαπάτητος, εὐαπάτητος.
    Hard to deceive: P. δυσεξαπάτητος.
    Be deceived in, be baulked of, v.: P. and V. ψεύδεσθαι (gen.), σφάλλεσθαι (gen.), ποσφάλλεσθαι (gen.), μαρτνειν (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Deceive

  • 30 Divine

    v. trans.
    Presage: P. and V. μαντεύεσθαι, V. θεσπίζειν, P. ἀπομαντεύεσθαι; see Prophecy.
    Conjecture: P. and V. εἰκάζειν, συμβάλλειν, στοχάζεσθαι (gen. or absol.), τεκμαίρεσθαι, δοξάζειν, τοπάζειν, V. ἐπεικάζειν; see Conjecture.
    Easy to divine, adj.: V. εὐσύμβολος, εὐσύμβλητος.
    Hard to divine: V. δυστόπαστος.
    ——————
    adj.
    P. and V. θεῖος, Ar. and P. δαιμόνιος, V. δῖος.
    Sent from heaven: V. θεόσσυτος, θέορτος, θεήλατος.
    Born of Zeus: Ar. and V. διογενής.
    Divine law, subs.: P. ὁσία, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Divine

  • 31 Guess

    v. trans.
    P. and V. εἰκάζειν, συμβάλλειν, στοχάζεσθαι (gen. or absol.), τεκμαίρεσθαι, δοξάζειν, τοπάζειν, V. ἐπεικάζειν.
    Estimate: P. and V. σταθμᾶσθαι.
    Suspect: P. and V. πονοεῖν, ποπτεύειν.
    Easy to guess, adj.. V. εὐσύμβολος, εὐσύμβλητος.
    Hard to guess: V. δυστόπαστος.
    ——————
    subs.
    P. and V. δόξα, ἡ, δόκησις, ἡ, P. δόξασμα, τό.
    Suspicion: P. and V. ποψία, ἡ, πόνοια, ἡ; see Conjecture.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Guess

  • 32 Convenient

    adj.
    Suitable: P. and V. ἐπιτήδειος, πρόσφορος, σύμφορος; see Suitable.
    Befitting: P. and V. εὐπρεπής, πρέπων, προσήκων, σύμμετρος, Ar. and P. πρεπώδης, V. σύμπρεπής.
    Easy: P. and V. εὔπορος, ῥδιος, V. εὐμαρής.
    Adapted ( for): P. εὐφυής (πρός, acc.).
    Be convenient ( for): P. προὔργου εἶναι πρός (acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Convenient

  • 33 reach

    [ri: ] 1. verb
    1) (to arrive at (a place, age etc): We'll never reach London before dark; Money is not important when you reach my age; The noise reached our ears; Has the total reached a thousand dollars yet?; Have they reached an agreement yet?) φτάνω/ καταλήγω σε
    2) (to (be able to) touch or get hold of (something): My keys have fallen down this hole and I can't reach them.) φτάνω
    3) (to stretch out one's hand in order to touch or get hold of something: He reached (across the table) for another cake; She reached out and took the book; He reached across/over and slapped her.) απλώνω το χέρι
    4) (to make contact with; to communicate with: If anything happens you can always reach me by phone.) επικοινωνώ με, βρίσκω
    5) (to stretch or extend: My property reaches from here to the river.) εκτείνομαι, απλώνομαι
    2. noun
    1) (the distance that can be travelled easily: My house is within (easy) reach (of London).) (μικρή) απόσταση
    2) (the distance one can stretch one's arm: I keep medicines on the top shelf, out of the children's reach; My keys are down that hole, just out of reach (of my fingers); The boxer has a very long reach.) απόσταση που φτάνει το χέρι μου
    3) ((usually in plural) a straight part of a river, canal etc: the lower reaches of the Thames.) ευθεία ποταμού/ έκταση

    English-Greek dictionary > reach

  • 34 Complacent

    adj.
    Good-tempered: Ar. and P. εὔκολος.
    Affable: P. and V. εὐπροσήγορος, φιλόφρων (Xen.), P. ῥᾴδιος.
    Easy to deal with: P. and V. εὐχερής.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Complacent

  • 35 Elementary

    adj.
    Easy: P. and V. ῥᾴδιος.
    Simple: P. and V. ἁπλοῦς.
    Primal: P. and V. πρῶτος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Elementary

  • 36 Remember

    v. trans.
    P. and V. μνησθῆναι (aor. pass. of μιμνήσκειν) (acc. or gen.). μεμνῆσθαι (perf. pass. of μιμνήσκειν) (acc. or gen.), ναμιμνήσκεσθαι (acc. or gen.), μνημονεύειν (acc. or gen.), P. ἀπομνημονεύειν, διαμνημονεύειν (acc. or gen.).
    Keep in mind: P. and V. σώζειν (or mid.), φυλάσσειν (or mid.), P. διασώζειν.
    As far as I remember: P. ὡς ἐγὼ μνήμης ἔχω (Plat., Hipp. Maj. 302E).
    Easy to remember, adj.: P. εὐμνημόνευτος.
    Ever to be remembered: P. and V. είμνηστος; see Memorable.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Remember

  • 37 Rudimentary

    adj.
    Simple: P. and V. ἁπλοῦς.
    Easy: P. and V. ῥᾴδιος.
    Primal: P. and V. πρῶτος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Rudimentary

  • 38 digest

    1. verb
    1) (to break up (food) in the stomach etc and turn it into a form which the body can use: The invalid had to have food that was easy to digest.) χωνεύω
    2) (to take in and think over (information etc): It took me some minutes to digest what he had said.) ”χωνεύω”,κατανοώ
    2. noun
    (summary; brief account: a digest of the week's news.)
    - digestion
    - digestive

    English-Greek dictionary > digest

  • 39 Apt

    adj.
    Suitable: P. and V. πρέπων, προσήκων, πρόσφορος, ἐπιτήδειος, σύμμετρος, P. οἰκεῖος.
    Easy to manage: P. εὐμεταχείριστος.
    Quick at learning: P. εὐμαθής.
    Possessed of good qualifications: P. and V. εὐφυής (Eur., frag.).
    Apt to, inclined to: see Inclined.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Apt

  • 40 Conceal

    v. trans.
    P. and V. κρύπτειν, ποκρύπτειν, συγκρύπτειν, ἐπικρύπτεσθαι, κλέπτειν, P. κατακρύπτειν, ἐπικαλύπτειν, ἐπηλυγάζεσθαι, Ar. and V. καλύπτειν, V. συγκαλύπτειν (rare P.), στέγειν, κεύθειν, ἐκκλέπτειν, ἀμπέχειν (rare P.), ἀμπίσχειν (rare P.), συναμπέχειν, συναμπίσχειν.
    Help in concealing: V. συνεκκλέπτειν (acc.).
    Easy to conceal, adj.: V. εὔκρυπτος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Conceal

См. также в других словарях:

  • free and easy — {adj.} Not strict; relaxed or careless. * /The teacher was free and easy with his students./ * /He had a free and easy way of acting that attracted many friends./ * /They were free and easy with their money and it was soon gone./ …   Dictionary of American idioms

  • free and easy — {adj.} Not strict; relaxed or careless. * /The teacher was free and easy with his students./ * /He had a free and easy way of acting that attracted many friends./ * /They were free and easy with their money and it was soon gone./ …   Dictionary of American idioms

  • nice and easy — see ↑nice • • • Main Entry: ↑easy nice and easy informal : in a way that is slow, careful, gentle, or easy The pilot brought the plane down nice and easy. She hit the ball nice and easy. [=without a lot of force] …   Useful english dictionary

  • Pure and Easy — Chanson par The Who extrait de l’album la compilation Odds and Sods Pays  Angleterre Sortie …   Wikipédia en Français

  • Pure And Easy — Chanson par The Who extrait de l’album la compilation Odds and Sods Pays  Angleterre Sortie 197 …   Wikipédia en Français

  • Pure and easy — Chanson par The Who extrait de l’album la compilation Odds and Sods Pays  Angleterre Sortie 197 …   Wikipédia en Français

  • free-and-easy — adj. 1. unconstrained and informal; as, an informal free and easy manner. Opposite of {stiff}, {starchy}, {formal}. Syn: casual. [WordNet 1.5 +PJC] 2. lacking normal concern for propriety. Syn: free and easy. [PJC] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Free and easy — Free Free (fr[=e]), a. [Compar. {Freer} ( [ e]r); superl. {Freest} ( [e^]st).] [OE. fre, freo, AS. fre[ o], fr[=i]; akin to D. vrij, OS. & OHG. fr[=i], G. frei, Icel. fr[=i], Sw. & Dan. fri, Goth. freis, and also to Skr. prija beloved, dear, fr.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • free and easy — also free and easy ADJ GRADED Someone or something that is free and easy is casual and informal. ...the free and easy atmosphere of these cafés. Syn: easy going, laid back …   English dictionary

  • Sweet And Easy — (Рим,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Pietro Cartoni 7, Джаниколенсе, 00152 Рим …   Каталог отелей

  • free and easy — adjective Date: 1699 1. marked by informality and lack of constraint < the free and easy, open air life of the plains Allan Murray > 2. not observant of strict demands < too free and easy in accepting political contributions > • free and easiness …   New Collegiate Dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»