Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

and+all+the+rest

  • 1 all

    unbest. Pron.
    1. adjektivisch all (of); all the (+ Pl.) (jeder) every; each; (jeder beliebige) any; alle anderen all the others, all the rest; alles andere all else; das alles all that; alles andere als ( nützlich etc.) anything but (useful etc.); all das andere all the rest; alle Menschen everyone, everybody; alle Welt the whole world, all the world; alles Amerikanische all things American; alles Gute all the best; alles Übrige all the rest; Sachen aller Art all kinds of things; allen Ernstes in all seriousness; auf alle Fälle in any case ( oder event); in aller Deutlichkeit quite distinctly; in aller Form in good and due form; mit aller Kraft with all one’s strength; ohne allen Zweifel without a doubt; trotz aller Anstrengungen despite all efforts; vor allen Leuten in front of everybody, in public; sie hat alles Geld oder all ihr Geld / all das viele Geld verloren she lost all her / that money
    2. in Zeit- und Mengenangaben: alle ( paar) Augenblicke every few seconds, ever so often; alle ( zwei) Tage every (other) day; alle acht Tage once a week; alle Jahre wieder year after year; alle drei Schritte / Meter every couple of ( oder few) feet / yards umg.
    a) alle all; alle beide both of them; alle drei all three (of them); sie / wir alle all of them / us; alle außer mir etc. everyone except me etc.; fast alle almost everyone; sind alle da? is everyone ( oder everybody) here?; alle und jeder all and sundry, everyone (and his dog umg.); alle für einen und einer für alle all for one and one for all; alle, die... all who ( oder that), whoever; Amtsspr. any persons who ( oder being oder having)...; alle, die ein Visum benötigen anyone ( oder those) requiring a visa; das wollen nicht alle not everyone wants that; alle wollen das nicht everyone doesn’t want that;
    b) alles everything; alles lachte everybody laughed; alles außer... all but...; alles auf einmal all at once; das ist oder wäre alles that is ( oder will be) all; er kann alles he can do anything; alles oder nichts! it’s all or nothing; alles und jedes everything; alles in allem all in all, overall, on balance, (letztendlich) auch when all is said and done; bei oder trotz allem despite everything; vor allem above all; sie ist gut in allem she is good at everything; was soll das alles? what’s the meaning of all that?; damit ist alles gesagt I need say no more; alles zu seiner Zeit all in good time; alles hat seine Zeit all in good time, there is a time for everything; auf alles gefasst sein be prepared for the worst; alles hat zwei Seiten there are two sides to everything ( oder every story); es geht ihr über alles she values that more than anything; es geht um alles oder nichts it’s all or nothing;
    c) verstärkend: Geschwindigkeit ist alles speed is everything; sie ist alles für mich she is everything to me; da hört (umg. sich) doch alles auf umg. that is the limit, that puts the lid on it; wer war denn alles da? who all was there?; ... und wer ( oder Gott) weiß was alles umg.... and goodness ( oder heaven oder Lord) knows what else, ... and what have you,... and I don’t know what all; was sind das alles nur für Leute? what sort of people are they?, whoever are these people?; wir wissen nicht, was sie alles getan haben we don’t know what all they’ve done; um alles in der Welt for anything in the world; da war ( aber) alles dran umg. it was just perfect; pej. it was the limit, it couldn’t have been worse;
    d) mein / dein etc. alles my / your etc. my / your etc. all, everything; ihr Ein und ( ihr) Alles her all in all, her little all; ein 1 II, Mädchen
    * * *
    das All
    (Weltall) space; universe; outer space
    * * *
    Ạll [al]
    nt -s, no pl (SCI, SPACE)
    space no art; (außerhalb unseres Sternsystems) outer space; (liter, geh) universe

    Spaziergang im All — space walk, walk in space

    * * *
    (the most absolute or complete possible: We have every reason to believe that she will get better.) every
    * * *
    <-s>
    [al]
    nt kein pl space
    * * *
    das; Alls space no art.; (Universum) universe
    * * *
    all indef pr
    1. adjektivisch all (of); all the (+ pl) (jeder) every; each; (jeder beliebige) any;
    alle anderen all the others, all the rest;
    alles andere all else;
    das alles all that;
    nützlich etc) anything but (useful etc);
    all das andere all the rest;
    alle Menschen everyone, everybody;
    alle Welt the whole world, all the world;
    alles Amerikanische all things American;
    alles Gute all the best;
    alles Übrige all the rest;
    Sachen aller Art all kinds of things;
    allen Ernstes in all seriousness;
    auf alle Fälle in any case ( oder event);
    in aller Deutlichkeit quite distinctly;
    in aller Form in good and due form;
    mit aller Kraft with all one’s strength;
    ohne allen Zweifel without a doubt;
    trotz aller Anstrengungen despite all efforts;
    vor allen Leuten in front of everybody, in public;
    all ihr Geld/all das viele Geld verloren she lost all her/that money
    alle (paar) Augenblicke every few seconds, ever so often;
    alle (zwei) Tage every (other) day;
    alle acht Tage once a week;
    alle Jahre wieder year after year;
    alle drei Schritte/Meter every couple of ( oder few) feet/yards umg
    alle all;
    alle beide both of them;
    alle drei all three (of them);
    sie/wir alle all of them/us;
    alle außer mir etc everyone except me etc;
    fast alle almost everyone;
    sind alle da? is everyone ( oder everybody) here?;
    alle und jeder all and sundry, everyone (and his dog umg);
    alle für einen und einer für alle all for one and one for all;
    alle, die … all who ( oder that), whoever; ADMIN any persons who ( oder being oder having) …;
    alle, die ein Visum benötigen anyone ( oder those) requiring a visa;
    das wollen nicht alle not everyone wants that;
    alle wollen das nicht everyone doesn’t want that;
    alles everything;
    alles lachte everybody laughed;
    alles außer … all but …;
    alles auf einmal all at once;
    wäre alles that is ( oder will be) all;
    er kann alles he can do anything;
    alles oder nichts! it’s all or nothing;
    alles und jedes everything;
    alles in allem all in all, overall, on balance, (letztendlich) auch when all is said and done;
    trotz allem despite everything;
    vor allem above all;
    sie ist gut in allem she is good at everything;
    was soll das alles? what’s the meaning of all that?;
    damit ist alles gesagt I need say no more;
    alles zu seiner Zeit all in good time;
    alles hat seine Zeit all in good time, there is a time for everything;
    auf alles gefasst sein be prepared for the worst;
    alles hat zwei Seiten there are two sides to everything ( oder every story);
    es geht ihr über alles she values that more than anything;
    es geht um alles oder nichts it’s all or nothing; verstärkend:
    Geschwindigkeit ist alles speed is everything;
    sie ist alles für mich she is everything to me;
    da hört (umg
    sich)
    doch alles auf umg that is the limit, that puts the lid on it;
    wer war denn alles da? who all was there?;
    … und wer ( oder
    Gott)
    weiß was alles umg … and goodness ( oder heaven oder Lord) knows what else, and what have you, … and I don’t know what all;
    was sind das alles nur für Leute? what sort of people are they?, whoever are these people?;
    wir wissen nicht, was sie alles getan haben we don’t know what all they’ve done;
    um alles in der Welt for anything in the world;
    da war (aber) alles dran umg it was just perfect; pej it was the limit, it couldn’t have been worse;
    mein/dein etc
    Alles my/your etc my/your etc all, everything;
    ihr Ein und (ihr) Alles her all in all, her little all; ein1 B, Mädchen
    * * *
    das; Alls space no art.; (Universum) universe
    * * *
    adj.
    all adj.
    every adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > all

  • 2 All

    unbest. Pron.
    1. adjektivisch all (of); all the (+ Pl.) (jeder) every; each; (jeder beliebige) any; alle anderen all the others, all the rest; alles andere all else; das alles all that; alles andere als ( nützlich etc.) anything but (useful etc.); all das andere all the rest; alle Menschen everyone, everybody; alle Welt the whole world, all the world; alles Amerikanische all things American; alles Gute all the best; alles Übrige all the rest; Sachen aller Art all kinds of things; allen Ernstes in all seriousness; auf alle Fälle in any case ( oder event); in aller Deutlichkeit quite distinctly; in aller Form in good and due form; mit aller Kraft with all one’s strength; ohne allen Zweifel without a doubt; trotz aller Anstrengungen despite all efforts; vor allen Leuten in front of everybody, in public; sie hat alles Geld oder all ihr Geld / all das viele Geld verloren she lost all her / that money
    2. in Zeit- und Mengenangaben: alle ( paar) Augenblicke every few seconds, ever so often; alle ( zwei) Tage every (other) day; alle acht Tage once a week; alle Jahre wieder year after year; alle drei Schritte / Meter every couple of ( oder few) feet / yards umg.
    a) alle all; alle beide both of them; alle drei all three (of them); sie / wir alle all of them / us; alle außer mir etc. everyone except me etc.; fast alle almost everyone; sind alle da? is everyone ( oder everybody) here?; alle und jeder all and sundry, everyone (and his dog umg.); alle für einen und einer für alle all for one and one for all; alle, die... all who ( oder that), whoever; Amtsspr. any persons who ( oder being oder having)...; alle, die ein Visum benötigen anyone ( oder those) requiring a visa; das wollen nicht alle not everyone wants that; alle wollen das nicht everyone doesn’t want that;
    b) alles everything; alles lachte everybody laughed; alles außer... all but...; alles auf einmal all at once; das ist oder wäre alles that is ( oder will be) all; er kann alles he can do anything; alles oder nichts! it’s all or nothing; alles und jedes everything; alles in allem all in all, overall, on balance, (letztendlich) auch when all is said and done; bei oder trotz allem despite everything; vor allem above all; sie ist gut in allem she is good at everything; was soll das alles? what’s the meaning of all that?; damit ist alles gesagt I need say no more; alles zu seiner Zeit all in good time; alles hat seine Zeit all in good time, there is a time for everything; auf alles gefasst sein be prepared for the worst; alles hat zwei Seiten there are two sides to everything ( oder every story); es geht ihr über alles she values that more than anything; es geht um alles oder nichts it’s all or nothing;
    c) verstärkend: Geschwindigkeit ist alles speed is everything; sie ist alles für mich she is everything to me; da hört (umg. sich) doch alles auf umg. that is the limit, that puts the lid on it; wer war denn alles da? who all was there?; ... und wer ( oder Gott) weiß was alles umg.... and goodness ( oder heaven oder Lord) knows what else, ... and what have you,... and I don’t know what all; was sind das alles nur für Leute? what sort of people are they?, whoever are these people?; wir wissen nicht, was sie alles getan haben we don’t know what all they’ve done; um alles in der Welt for anything in the world; da war ( aber) alles dran umg. it was just perfect; pej. it was the limit, it couldn’t have been worse;
    d) mein / dein etc. alles my / your etc. my / your etc. all, everything; ihr Ein und ( ihr) Alles her all in all, her little all; ein 1 II, Mädchen
    * * *
    das All
    (Weltall) space; universe; outer space
    * * *
    Ạll [al]
    nt -s, no pl (SCI, SPACE)
    space no art; (außerhalb unseres Sternsystems) outer space; (liter, geh) universe

    Spaziergang im All — space walk, walk in space

    * * *
    (the most absolute or complete possible: We have every reason to believe that she will get better.) every
    * * *
    <-s>
    [al]
    nt kein pl space
    * * *
    das; Alls space no art.; (Universum) universe
    * * *
    All n; -s, kein pl universe; (Weltraum) (outer) space;
    ins All schicken send into space
    * * *
    das; Alls space no art.; (Universum) universe
    * * *
    adj.
    all adj.
    every adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > All

  • 3 Rest

    Rest m 1. IND residue; 2. STAT remainder; 3. UMWELT residue; 4. V&M odds and ends, sundries, oddment (Überbleibsel) der Rest der Welt WIWI rest of the world, ROW (ZB)
    * * *
    m 1. < Ind> residue; 2. < Math> remainder; 3. < Umwelt> residue; 4. <V&M> Überbleibsel oddment ■ der Rest der Welt <Vw> ZB rest of the world (ROW)
    * * *
    Rest
    rest, holdover, residual, remnant, remanet, residue, (Saldo) balance due, (Überschuss) surplus, (Zahlungen) arrears;
    Reste (Effekten) leftover stocks, leftovers;
    unverausgabter Rest unspent rest;
    unverwertbare Reste scraps;
    verbilligte Reste im Ausverkauf remnants at reduced prices in a clearance sale;
    der Rest meines Geldes all the money I have left;
    Reste und Gelegenheitskäufe remnants and oddments;
    Rest eines großen Vermögens overplus of a great fortune;
    Rest begleichen to pay the balance.

    Business german-english dictionary > Rest

  • 4 Rest

    m; -(e)s, -e
    1. allg.: rest; der letzte Rest the last scrap; der letzte Rest an Kraft one’s last ounce of strength; das ist mein letzter Rest Zucker that’s my last scrap ( oder the very last) of my sugar; von den hundert Euro ist nur noch ein Rest übrig there’s very little left of the hundred euros; sie können den Rest morgen bezahlen you can pay the balance ( oder amount remaining) tomorrow; der Rest der Welt the rest of the world; der Rest der Klasse kommt später the remainder of the class will arrive later; wenn du einen Rest von Anstand hättest if you had the least bit of decency; das gab ihm den Rest umg., fig. that finished him (off)
    2. Pl. (Restbestände) remainders; (Stoffreste) remnants; (Speisereste) leftovers; eines Gebäudes, einer Kultur etc.: remains; heute gibt’s Reste zu essen: today we’ve got leftovers; ihre sterblichen Reste her (mortal) remains; die Reste sozialer Gerechtigkeit the last vestiges of social justice
    3. MATH. remainder; CHEM., TECH., JUR. residue; 10 lässt sich durch 3 nicht ohne Rest teilen 3 does not go into 10 without a remainder; 20 geteilt durch 6 ist 3, Rest 2 20 divided by 6 is 3 and two left over
    * * *
    der Rest
    rest; residue; remnant; remainder; carryover; relic
    * * *
    Rẹst [rɛst]
    m -(e)s, -e
    1) rest

    die Reste einer Kirche/Stadt/Kultur — the remains or remnants of a church/city/civilization

    90% sind schon fertig, den Rest mache ich — 90% is done, I'll do the rest or remainder

    am Anfang hatte ich 25 Schüler, die 3 hier sind noch der Rest (davon) — at the beginning I had 25 pupils, these 3 are what's left or all that is left

    der kümmerliche or klägliche or schäbige Rest (von meinem Geld)all that's left, the miserable remains; (vom Essen) the sad remnants

    jdm/einer Sache den Rest geben (inf)to finish sb/sth off

    2) pl (= Essensreste) leftovers pl
    3) (= Stoffrest) remnant
    4) (MATH) remainder

    2 Rest 3 — 2 and 3 over, 2 remainder 3

    * * *
    der
    1) (the amount or number that is left when the rest has gone, been taken away etc: I've corrected most of the essays - the remainder will get done tomorrow.) remainder
    2) (a piece left over from something: an oddment of material.) oddment
    3) (a small piece or amount or a small number left over from a larger piece, amount or number: The shop is selling remnants of cloth at half price; the remnant of the army.) remnant
    4) (what remains or is left over.) residue
    5) (what is left when part of something is taken away, finished etc: the rest of the meal.) the rest
    * * *
    <-[e]s, -e o SCHWEIZ a. -en>
    [rɛst]
    m
    1. (Übriggelassenes) rest; Essen leftovers npl
    „ist noch Käse da?“ — „ja, aber nur noch ein kleiner \Rest“ “is there still some cheese left?” — “yes, but only a little bit”
    heute Abend gibt es \Reste we're having leftovers tonight
    iss doch noch den \Rest Bratkartoffeln won't you eat the rest of the roast potatoes
    \Reste machen NORDD to finish up what's left
    mach doch \Reste mit den Kartoffeln do finish up the potatoes
    der letzte \Rest the last bit; Wein the last drop
    den Kuchen haben wir bis auf den letzten \Rest aufgegessen we ate the whole cake down to the last crumb
    2. (Endstück) remnant
    ein \Rest des Leders ist noch übrig there's still a bit of leather left over
    3. (verbliebenes Geld) remainder, rest
    den \Rest werde ich dir in einer Woche zurückzahlen I'll pay you back the rest in a week
    das ist der \Rest meiner Ersparnisse that's all that's left of my savings; (Wechselgeld) change
    „hier sind 100 Euro, behalten Sie den \Rest“ “here are 100 euros, keep the change”
    4.
    jdm den \Rest geben (fam) to be the final straw for sb
    diese Nachricht gab ihr den \Rest this piece of news was the final straw for her
    der letzte \Rest vom Schützenfest (hum) the last little bit
    * * *
    der; Rest[e]s, Reste
    1) rest

    Reste(historische Reste, Ruinen) remains; (einer Kultur) relics

    jemandem/einer Sache den Rest geben — (ugs.) finish somebody/something off

    das ist der Rest vom Schützenfest(ugs.) that's all there is left

    2) (Endstück, StoffRest usw.) remnant
    3) (Math.) remainder

    20 durch 6 ist 3, Rest 2 — 20 divided by 6 is 3 with or and 2 left over

    * * *
    Rest m; -(e)s, -e
    1. allg: rest;
    der letzte Rest the last scrap;
    der letzte Rest an Kraft one’s last ounce of strength;
    das ist mein letzter Rest Zucker that’s my last scrap ( oder the very last) of my sugar;
    von den hundert Euro ist nur noch ein Rest übrig there’s very little left of the hundred euros;
    sie können den Rest morgen bezahlen you can pay the balance ( oder amount remaining) tomorrow;
    der Rest der Welt the rest of the world;
    der Rest der Klasse kommt später the remainder of the class will arrive later;
    wenn du einen Rest von Anstand hättest if you had the least bit of decency;
    das gab ihm den Rest umg, fig that finished him (off)
    2. pl (Restbestände) remainders; (Stoffreste) remnants; (Speisereste) leftovers; eines Gebäudes, einer Kultur etc: remains;
    heute gibt’s Reste zu essen: today we’ve got leftovers;
    ihre sterblichen Reste her (mortal) remains;
    die Reste sozialer Gerechtigkeit the last vestiges of social justice
    3. MATH remainder; CHEM, TECH, JUR residue;
    10 lässt sich durch 3 nicht ohne Rest teilen 3 does not go into 10 without a remainder;
    20 geteilt durch 6 ist 3, Rest 2 20 divided by 6 is 3 and two left over
    * * *
    der; Rest[e]s, Reste
    1) rest

    Reste(historische Reste, Ruinen) remains; (einer Kultur) relics

    jemandem/einer Sache den Rest geben — (ugs.) finish somebody/something off

    das ist der Rest vom Schützenfest(ugs.) that's all there is left

    2) (Endstück, StoffRest usw.) remnant
    3) (Math.) remainder

    20 durch 6 ist 3, Rest 2 — 20 divided by 6 is 3 with or and 2 left over

    * * *
    -e (Mathematik) m.
    remainder n. -e (Techn.) m.
    residue n. -e m.
    carryover n.
    leftover n.
    relic n.
    remain n.
    remnant n.
    residual n.
    rest n.
    tail n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Rest

  • 5 rest

    I [rest]
    1. noun
    1) a ( usually short) period of not working etc after, or between periods of, effort; (a period of) freedom from worries etc:

    Digging the garden is hard work – let's stop for a rest

    Let's have/take a rest

    I need a rest from all these problems – I'm going to take a week's holiday.

    إسْتِراحَه ، راحَه
    2) sleep:

    He needs a good night's rest.

    نَوْم
    3) something which holds or supports:

    a headrest on a car seat.

    مِسْنَد، مُتَّكَأ
    4) a state of not moving:

    The machine is at rest.

    سُكون، عَدَم حَرَكَه
    2. verb
    1) to (allow to) stop working etc in order to get new strength or energy:

    We've been walking for four hours – let's stop and rest

    Let's rest our legs.

    يَسْتَريح ، يَرْتاح
    2) to sleep; to lie or sit quietly in order to get new strength or energy, or because one is tired:

    Mother is resting at the moment.

    يَنام، يَسْتَلْقي لِيَسْتَريح
    3) to (make or allow to) lean, lie, sit, remain etc on or against something:

    Her gaze rested on the jewels.

    يُريح، يَسْنِد، يَرْقُد، يَسْتَنِد إلى
    4) to relax, be calm etc:

    I will never rest until I know the murderer has been caught.

    يَرْتاح، يَهْدأ
    5) to (allow to) depend on:

    Our hopes now rest on him, since all else has failed.

    يَعْتَمِد على
    6) ( with with ) (of a duty etc) to belong to:

    The choice rests with you.

    يتْبَع، يَرْجِع إلى، مَتْروك إلى II [rest]
    See:

    Arabic-English dictionary > rest

  • 6 y toda la hostia

    Spanish-English dictionary > y toda la hostia

  • 7 ... y toda la pesca

    *... and all the rest of it,... and whatnot*

    Spanish-English dictionary > ... y toda la pesca

  • 8 und alle anderen

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > und alle anderen

  • 9 demás

    adj.
    other, the rest of the.
    El carro y demás vehículos The car and other [the rest of the] vehicles...
    * * *
    1 other, rest of
    1 the other, the rest
    1 besides, moreover
    \
    por demás (inútil) in vain, useless 2 (muy, demasiado) too
    por lo demás apart from that, otherwise
    es una película larga, pero por lo demás es interesante it's a long film, but otherwise it's interesting
    todo lo demás everything else
    y demás familiar and so on
    compramos claveles, rosas y demás flores we bought some carnations, some roses and so on
    * * *
    adj.
    rest, remaining
    - los demás
    - las demás
    - por lo demás
    - y demás
    * * *
    1.
    ADJ

    los demás libros — the other books, the rest of the books

    2. PRON
    1)

    los demás — the others, the rest (of them)

    esto es lo importante y lo demás se puede eliminar — this is the important thing, we can get rid of the rest

    todo lo demás — all the rest, everything else

    las demás no tenían dinero — the others didn't have any money, the rest (of them) didn't have any money, no-one else had any money

    2)

    por lo demás — otherwise, apart from that

    es muy larga, pero, por lo demás, es una buena novela — it's very long, but otherwise o apart from that it's a good novel

    3)

    y demás — and so on, and so forth

    vimos la catedral, la muralla y demás — we saw the cathedral, the walls and so on o and so forth

    4)

    por demás frm

    a) (=a propósito)

    una característica que, por demás, no es exclusiva suya — a characteristic which, incidentally o by the way, is not unique to him

    ha escrito decenas de novelas, por demás excelentes — he has written dozens of novels, which are excellent by the way, he has written dozens of novels, excellent ones at that

    b) (=en vano)

    nunca está por demás solicitarlo — you have nothing to lose by asking for it, it is always worthwhile asking for it

    c) (=demasiado) excessively
    * * *
    I
    adjetivo invariable (delante del n)

    su viuda, hijos y demás familia — (frml) his widow, children and other members of the family

    II
    1)
    a)

    por lo demás — apart from that, otherwise

    2)
    a)

    los/las demás — ( referido a cosas) the rest; ( referido a personas) the rest, everybody else

    b)

    los crustáceos: langostas, cangrejos y demás — the crustaceans: lobsters, crabs, and the like

    * * *
    ----
    * darse a los demás = give of + Reflexivo.
    * destacar por encima de los demás = stand out from + the rest, stand out above + the rest.
    * destacar sobre los demás = stand out above + the rest, stand out from + the rest, stand out in + the crowd.
    * dirigido hacia los demás = other-oriented.
    * en lo demás = everywhere else.
    * los demás = rest, the, everybody else.
    * no ser menos que los demás = keep up with + the Joneses.
    * orientado hacia los demás = other-oriented.
    * ser muy superior a los demás = be way above all the others.
    * sobresalir por encima de los demás = stand out from + the rest, a cut above the rest, stick up above + the rest, stick out above + the rest, a cut above, stand out above + the rest, stand out in + the crowd.
    * sobresalir sobre los demás = stick up above + the rest, stick out above + the rest, a cut above the rest, a cut above, stand out above + the rest, stand out from + the rest, stand out in + the crowd.
    * superior a los demás = a cut above the rest, a cut above.
    * todo lo demás = all else.
    * todos lo demás = everyone else.
    * todos los demás = everybody else.
    * * *
    I
    adjetivo invariable (delante del n)

    su viuda, hijos y demás familia — (frml) his widow, children and other members of the family

    II
    1)
    a)

    por lo demás — apart from that, otherwise

    2)
    a)

    los/las demás — ( referido a cosas) the rest; ( referido a personas) the rest, everybody else

    b)

    los crustáceos: langostas, cangrejos y demás — the crustaceans: lobsters, crabs, and the like

    * * *
    * darse a los demás = give of + Reflexivo.
    * destacar por encima de los demás = stand out from + the rest, stand out above + the rest.
    * destacar sobre los demás = stand out above + the rest, stand out from + the rest, stand out in + the crowd.
    * dirigido hacia los demás = other-oriented.
    * en lo demás = everywhere else.
    * los demás = rest, the, everybody else.
    * no ser menos que los demás = keep up with + the Joneses.
    * orientado hacia los demás = other-oriented.
    * ser muy superior a los demás = be way above all the others.
    * sobresalir por encima de los demás = stand out from + the rest, a cut above the rest, stick up above + the rest, stick out above + the rest, a cut above, stand out above + the rest, stand out in + the crowd.
    * sobresalir sobre los demás = stick up above + the rest, stick out above + the rest, a cut above the rest, a cut above, stand out above + the rest, stand out from + the rest, stand out in + the crowd.
    * superior a los demás = a cut above the rest, a cut above.
    * todo lo demás = all else.
    * todos lo demás = everyone else.
    * todos los demás = everybody else.
    * * *
    agregar los demás ingredientes add the remaining ingredients o the rest of the ingredients
    su viuda, hijos y demás familia ( frml); his widow, children and other members of the family
    A
    1
    lo demás the rest
    lo demás se puede arreglar con dinero everything else o the rest is just a question of money
    2 ( en locs):
    por lo demás apart from that, otherwise, in all other respects ( frml)
    por demás extremely
    le habló en forma por demás ofensiva he spoke to her in an extremely offensive manner
    estar por demás: está por demás insistir it's no good o use insisting, there's no point insisting
    no estaría por demás intentarlo there's no harm in trying
    B
    1
    los/las demás: los/las demás votaron en contra the rest o everybody else voted against
    las cosas de los demás other people's things
    se comió los suyos y los de los demás he ate his own and everybody else's
    me dio dos y se quedó con todos los demás he gave me two and kept the rest
    2
    y demás and the like
    los crustáceos: langostas, cangrejos y demás the crustaceans: lobsters, crabs, and the like
    * * *

     

    demás adjetivo invariable ( delante del n):
    los demás estudiantes the rest of the o the remaining students

    ■ pronombre
    1
    a)


    todo lo demás everything else
    b) ( en locs)


    por demás extremely
    2
    los/las demás ( referido a cosas) the rest, the others;


    ( referido a personas) the rest, everybody else;
    me dio uno y se quedó con los demás he gave me one and kept the rest o the others;

    los demás han terminado the rest (of them) have finished, everybody else has finished
    demás
    I adjetivo los/las demás, the rest of
    la demás gente, the rest of the people
    II pron lo/ los/las demás, the rest
    ♦ Locuciones: por lo demás, otherwise o apart from that
    ... y demás, etcetera
    ' demás' also found in these entries:
    Spanish:
    achantarse
    - confiada
    - confiado
    - consideración
    - consistente
    - dedicarse
    - desvivirse
    - eclipsar
    - imponerse
    - lata
    - malmeter
    - ombligo
    - pajolera
    - pajolero
    - pequeña
    - pequeño
    - privada
    - privado
    - víspera
    - costa
    - nivel
    - quedar
    - resto
    - retrasado
    - sino
    - sobresalir
    - superior
    English:
    aloud
    - angular
    - courteous
    - else
    - fail
    - insensitive
    - interrupt
    - isolate
    - mix
    - monopolize
    - one-upmanship
    - ostensible
    - other
    - otherwise
    - propensity
    - rest
    - tolerant
    - vicarious
    - with
    - live
    - put
    - rough
    * * *
    adj
    1. [resto] other;
    los demás invitados the other o the remaining guests;
    las ranas y demás anfibios frogs and other amphibians
    2. RP Fam [sensacional] great, cool, ace;
    tu auto es demás your car's really cool;
    la fiesta estuvo demás the party was great;
    la casa le pareció demás she thought the house was fab
    pron
    1. [otras personas]
    los/las demás the others, the rest;
    entramos ella y yo, los demás se quedaron fuera just she and I went in, the others stayed outside;
    no te metas en los problemas de los demás don't stick your nose in other people's business;
    se bebió su cerveza y las de los demás he drank his own beer and everyone else's
    2. [otras cosas]
    lo demás the rest;
    sólo dejó la zanahoria, lo demás se lo comió todo she only left the carrot, she ate all the rest;
    deja fuera tres filetes y congela los demás leave three fillets out and freeze the rest;
    por lo demás apart from that, otherwise;
    por lo demás me encuentro bien apart from that I feel fine;
    todo lo demás everything else;
    todo lo demás viene en otro camión all the rest will be coming along in another truck o Br lorry;
    la casa tiene lavadora, lavaplatos y todo lo demás the house has a washing machine, a dishwasher and all the rest of it;
    y demás and so on;
    planetas, estrellas, asteroides y demás planets, stars, asteroids and so on
    por demás loc adv
    1. [demasiado]
    come por demás he eats too much o to excess;
    me hacían regalos por demás they showered me with gifts;
    es reservado por demás he's too reserved
    2. [en vano] unsuccessfully, in vain
    * * *
    I adj remaining
    II pron
    :
    lo demás the rest;
    los demás the rest, the others
    III adv
    :
    por lo demás apart from that;
    y demás and so on;
    por demás extremely
    * * *
    demás adj
    : remaining
    acabó las demás tareas: she finished the rest of the chores
    demás pron
    1)
    lo (la, los, las) demás : the rest, everyone else, everything else
    Pepe, Rosa, y los demás: Pepe, Rosa, and everybody else
    2)
    estar por demás : to be of no use, to be pointless
    no estaría por demás: it couldn't hurt, it's worth a try
    3)
    por demás : extremely
    4)
    por lo demás : otherwise
    5)
    y demás : and so on, et cetera
    * * *
    demás1 adj other
    le gustan los perros, los gatos y demás animales she likes cats, dogs and other animals
    demás2 pron
    1. (cosa) rest
    2. (personas) others

    Spanish-English dictionary > demás

  • 10 reste

    reste [ʀεst]
    1. masculine noun
       a. ( = l'autre partie) le reste the rest
    le reste de sa vie/du temps the rest of his life/of the time
    préparez les bagages, je m'occupe du reste get the luggage ready and I'll see to the rest
    avec la grève, la neige et (tout) le reste, ils ne peuvent pas venir what with the strike, the snow and everything else, they can't come
    du reste, nous la connaissons très peu besides, we hardly know her at all
       b. ( = ce qui est en trop) il y a un reste de fromage/de tissu there's some cheese/material left over
    2. plural masculine noun
    restes ( = nourriture) leftovers ; (formal = dépouille mortelle) mortal remains
    * * *
    ʀɛst
    1.
    nom masculin

    le restegén the rest (de of); Mathématique the remainder

    2) (ce qui est encore à dire, faire etc)

    le loyer, les assurances et (tout) le reste — (colloq) the rent, the insurance and everything else

    je te souhaite santé, bonheur et tout le reste — (colloq) I wish you health, happiness and all the rest

    au reste, du reste — besides


    2.
    restes nom masculin pluriel
    1) (de fortune, bâtiment, d'armée) remains (de of)
    2) ( de repas) leftovers
    3) ( cadavre)
    ••

    elle a encore de beaux restes — (colloq) hum she's still well preserved

    sans demander or attendre son reste — without further ado

    être or demeurer en reste avec quelqu'un — to feel indebted to somebody

    * * *
    ʀɛst
    1. nm
    1)

    pour le reste; quant au reste — as for the rest

    2)

    un reste; un reste de poulet — some leftover chicken

    Il y a un reste de peinture. — There's some paint left.

    3) (= vestige)

    un reste de — a remnant of, a last trace of

    partir sans demander son reste; partir sans attendre son reste figto leave without further ado

    du reste; au reste — besides, moreover

    2. restes nmpl
    2)
    3) (= dépouille, vestiges) remains
    * * *
    A nm
    1 ( ce qui subsiste) le reste the rest (de of); ( argent) the balance; Math the remainder; le reste du monde/du temps/des livres the rest of the world/of the time/of the books; payer un tiers d'avance, le reste (de la somme) à la fin des travaux to pay a third in advance and the balance on completion of the work; s'il y a un reste de lait/quiche if there is a bit of milk/quiche left; il m'a proposé un reste de poulet he offered me some left-over chicken; avec le reste, je ferai une salade I'll make a salad out of what's left; faire une ceinture avec un reste de tissu to make a belt out of some left-over material; il a un reste d'affection pour elle he still feels a bit of affection for her; conserver un reste de dignité/lucidité to preserve a vestige of dignity/lucidity;
    2 (ce qui est encore à dire, faire etc) le reste the rest; tu imagines le reste you can imagine the rest; prépare le repas, je me charge du reste you get the meal ready, leave the rest to me; avec le loyer, les assurances et (tout) le reste, je ne m'en sors pas with the rent, the insurance and everything else, I just can't manage; je te souhaite santé, bonheur et tout le reste I wish you health, happiness and all the rest; pour le reste, quant au reste (as) for the rest; au reste liter, du reste besides; du reste, c'est trop cher besides, it's too expensive; avoir du temps/de l'argent de reste to have time/money to spare.
    B restes nmpl
    1 (de fortune, bâtiment, d'armée) remains (de of);
    2 Culin les restes the leftovers; l'art d'accommoder les restes how to use leftovers; les restes d'un gigot the remains of a joint; je ne veux pas de tes restes lit, fig I don't want your leftovers;
    3 ( cadavre) les restes de qn the remains of sb.
    elle a encore de beaux restes hum she's still well preserved; partir sans demander or attendre son reste to leave without further ado; être or demeurer en reste avec qn to feel indebted to sb; pour ne pas être en reste so as not to be outdone; je ne voulais pas être en reste, alors j'ai acheté le gâteau not wanting to be outdone, I bought the cake.
    [rɛst] nom masculin
    1. [suite, fin] rest
    si vous êtes sages, je vous raconterai le reste demain if you're good, I'll tell you the rest of the story tomorrow
    tout le reste n'est que littérature/qu'illusion everything else is just insignificant/an illusion
    être ou demeurer en reste to be outdone, to be at a loss
    2. [résidu - de nourriture] food left over, leftovers (of food) ; [ - de boisson] drink left over ; [ - de tissu, de papier] remnant, scrap
    un reste de sa gloire passée a vestige ou remnant of his past glory
    ————————
    restes nom masculin pluriel
    1. [d'un repas] leftovers
    2. [vestiges] remains
    3. [ossements] (last) remains
    4. (familier & locution)
    ————————
    → link=dudu reste
    ————————
    de reste locution adjectivale
    surplus (modificateur), spare
    passez me voir demain, j'aurai du temps de reste come and see me tomorrow, I'll have some spare time
    ————————
    du reste locution adverbiale
    inutile de discuter, du reste, ça ne dépend pas de moi there's no point in arguing and, besides, it's not up to me to decide

    Dictionnaire Français-Anglais > reste

  • 11 останал

    remaining, left over
    (за сметка) outstanding
    останалата част, останалите the rest
    останалото the rest of it
    останалите (ние) the rest of us, ( вие) the rest of you, (me) the rest of them
    и всичко останало and all the rest
    останал жив surviving
    останал назад в развитието си backward
    останал немобилиран left unfurnished
    останал хляб broken bread
    останал от минала епоха left over from a bygone age
    навик останал от a habit lingering from
    през останалия си живот for the rest of o.'s life
    останал без капка мощ tired out
    останала храна leftovers
    останалото време the rest of the time
    останал съм без пари be out of pocket, be short of money
    останал съм на be wholly dependent on
    не съм останал на be able to manage without
    много малко нещо е останал о/нищо не е останало little/nothing remains
    едва ли нещо е останало hardly anything remains
    не е останало нищо от there is nothing left of
    от него не е останало нищо he is the mere shadow of his former self
    останала е само една душа she's worn to a shadow
    * * *
    оста̀нал,
    мин. св. деят. прич. remaining, left over; (за сметка) outstanding; всички \останали all the rest; много малко нещо е \останало/нищо не е \останало little/nothing remains; навик \останал от a habit lingering from; не е \останало нищо от there is nothing left of; не съм останал на be able to manage without; \останал без капка мощ tired out; \останал жив surviving; \останал назад в развитието си backward; \останал от минала епоха left over from a bygone age; \останал съм без пари be out of pocket, be short of money; \останал съм на be wholly dependent on; \останал хляб broken bread; \останала е само една душа she’s worn to a shadow; \останала храна leftovers; \останалата част, \останалите the rest; от него не е \останало нищо he is the mere shadow of his former self; през \останалия си живот for the rest of o.’s life.
    * * *
    left: There is nothing останал for you - Нищо не е останало за тебе; remaining: What will we do with the останал food? - Какво ще правим с останалата храна?; residuary
    * * *
    1. (за сметка) outstanding 2. remaining, left over 3. ОСТАНАЛ без капка мощ tired out 4. ОСТАНАЛ жив surviving 5. ОСТАНАЛ назад в развитието си backward 6. ОСТАНАЛ немобилиран left unfurnished 7. ОСТАНАЛ от минала епоха left over from a bygone age 8. ОСТАНАЛ съм без пари be out of pocket, be short of money 9. ОСТАНАЛ съм на be wholly dependent on 10. ОСТАНАЛ хляб broken bread 11. ОСТАНАЛa е само една душа she's worn to a shadow 12. ОСТАНАЛa храна leftovers 13. ОСТАНАЛата част, ОСТАНАЛите the rest 14. ОСТАНАЛите (ние) the rest of us, (вие) the rest of you, (me) the rest of them 15. ОСТАНАЛото the rest of it 16. ОСТАНАЛото време the rest of the time 17. всички ОСТАНАЛи all the rest 18. едва ли нещо е ОСТАНАЛо hardly anything remains 19. и всичко ОСТАНАЛo and all the rest 20. много малко нещо е ОСТАНАЛ о/нищо не е ОСТАНАЛо little/ nothing remains 21. навик ОСТАНАЛ от a habit lingering from 22. не е ОСТАНАЛо нищо от there is nothing left of 23. не съм останал на be able to manage without 24. от него не е ОСТАНАЛо нищо he is the mere shadow of his former self 25. през ОСТАНАЛия си живот for the rest of o.'s life

    Български-английски речник > останал

  • 12 fácilmente

    adv.
    easily, without difficulty, readily, with ease.
    * * *
    1 easily
    * * *
    adv.
    easily, readily
    * * *
    ADV
    1) (=con facilidad) easily

    este tipo de cosas no se pueden explicar fácilmentethere's no easy o simple explanation for this type of thing, this type of thing cannot be easily explained

    2) (=probablemente)
    * * *
    = easily, economy of effort, painlessly, readily, straightforwardly, effortlessly, without difficulty, with the tip of a hat, with ease.
    Ex. Thus it is possible in an author sequence to view easily the works of one author.
    Ex. Machines with interchangeable parts can now be constructed with great economy of effort.
    Ex. Without AACR is doubtful whether computerised cataloguing would have been implemented so relatively painlessly and successfully = Sin las RCAA es dudoso que la catalogación automatizada se hubiera implementado tan fácilmente y con tanto éxito, relativamente hablando.
    Ex. However, this does not in itself make the actual resources readily available.
    Ex. This subject is in fact by no means as complex as many to be found in the literature of aeronautics, and the notation for it could be handled quite straightforwardly by a computer.
    Ex. Talking and writing are activities that most humans learn at a relatively early age and carry out fairly effortlessly for the rest of their lives.
    Ex. As it happened, the snowfall was moderate and all the rest of us worked all day and got home without difficulty.
    Ex. These people have absolutely no scruples, commiting genocide with the tip of a hat.
    Ex. Like a seasoned politician, Mr. Gandhi handled the students' queries with ease during the one-hour session.
    ----
    * avanzar fácilmente = coast.
    * conseguir Algo fácilmente = coast.
    * dejarse llevar fácilmente = be easily led.
    * delatar fácilmente = be a dead giveaway.
    * demasiado fácilmente = all too easily.
    * fácilmente accesible = easily available.
    * fácilmente accesible por = available at the fingertips of.
    * fácilmente montable = rapidly deployable.
    * ganar fácilmente = coast + home, coast to + victory, beat + Nombre + hands down, win + hands down.
    * no darse por vencido fácilmente = not take + no for an answer.
    * no desgastarse fácilmente = wear + well.
    * que se desmenuza fácilmente = crumbly [crumblier -comp., crumbliest -sup.].
    * que se desmigaja fácilmente = crumbly [crumblier -comp., crumbliest -sup.].
    * recordar fácilmente = produce + on call.
    * tener Algo fácilmente accesible = have + Nombre + at + Posesivo + fingertips.
    * tener fácilmente accesible = have at + Posesivo + touch.
    * * *
    = easily, economy of effort, painlessly, readily, straightforwardly, effortlessly, without difficulty, with the tip of a hat, with ease.

    Ex: Thus it is possible in an author sequence to view easily the works of one author.

    Ex: Machines with interchangeable parts can now be constructed with great economy of effort.
    Ex: Without AACR is doubtful whether computerised cataloguing would have been implemented so relatively painlessly and successfully = Sin las RCAA es dudoso que la catalogación automatizada se hubiera implementado tan fácilmente y con tanto éxito, relativamente hablando.
    Ex: However, this does not in itself make the actual resources readily available.
    Ex: This subject is in fact by no means as complex as many to be found in the literature of aeronautics, and the notation for it could be handled quite straightforwardly by a computer.
    Ex: Talking and writing are activities that most humans learn at a relatively early age and carry out fairly effortlessly for the rest of their lives.
    Ex: As it happened, the snowfall was moderate and all the rest of us worked all day and got home without difficulty.
    Ex: These people have absolutely no scruples, commiting genocide with the tip of a hat.
    Ex: Like a seasoned politician, Mr. Gandhi handled the students' queries with ease during the one-hour session.
    * avanzar fácilmente = coast.
    * conseguir Algo fácilmente = coast.
    * dejarse llevar fácilmente = be easily led.
    * delatar fácilmente = be a dead giveaway.
    * demasiado fácilmente = all too easily.
    * fácilmente accesible = easily available.
    * fácilmente accesible por = available at the fingertips of.
    * fácilmente montable = rapidly deployable.
    * ganar fácilmente = coast + home, coast to + victory, beat + Nombre + hands down, win + hands down.
    * no darse por vencido fácilmente = not take + no for an answer.
    * no desgastarse fácilmente = wear + well.
    * que se desmenuza fácilmente = crumbly [crumblier -comp., crumbliest -sup.].
    * que se desmigaja fácilmente = crumbly [crumblier -comp., crumbliest -sup.].
    * recordar fácilmente = produce + on call.
    * tener Algo fácilmente accesible = have + Nombre + at + Posesivo + fingertips.
    * tener fácilmente accesible = have at + Posesivo + touch.

    * * *
    easily
    se resuelve fácilmente it is easily solved, there's an easy o a simple o a straightforward solution
    se puede comprar fácilmente it can be bought easily, it is readily available
    * * *

    fácilmente adverbio easily
    ' fácilmente' also found in these entries:
    Spanish:
    dejar
    English:
    coast
    - comfortably
    - easily
    - open-and-shut
    - quitter
    - readily
    - scare
    - tell
    - well
    - ease
    - lead
    - other
    - run
    * * *
    1. [con facilidad] easily;
    esto se arregla fácilmente this can be easily fixed
    2. Fam [probablemente] easily;
    tardará fácilmente tres meses it'll easily take three months
    * * *
    adv easily
    * * *
    : easily, readily
    * * *
    fácilmente adv easily

    Spanish-English dictionary > fácilmente

  • 13 de hecho

    in fact
    * * *
    = actually, as a matter of fact, as it happened, de facto, in actual fact, in effect, in fact, indeed, in point of fact, in actuality, as it happens, as it is, effectively, for all intents and purposes, to all intents and purposes, for that matter
    Ex. Dr. Richmond actually has had two careers.
    Ex. As a matter of fact, the record of the change is retained in at least the OCLC files and is, I am told, available to libraries.
    Ex. As it happened, the snowfall was moderate and all the rest of us worked all day and got home without difficulty.
    Ex. Will LC, after becoming the de facto national library as a result of the technological innovation of the standard, printed catalog card, be forced to abdicate its role?.
    Ex. Despite carefully framed acquistions policy statements regarding fiction in actual fact libraries allocate only a small percentage of their meagre book funds to fiction.
    Ex. In effect, we'd be suggesting to them we don't have the book.
    Ex. However, one important feature to note about such systems is that many of them do not in fact organise knowledge or retrieve information.
    Ex. Indeed the selection of an indexing approach is crucially dependent upon the way in which the index is to be used.
    Ex. In point of fact, I am well aware that catalogers, as a group, resist with every cell in their bodies any attempt to erode or degrade or compromise the catalog.
    Ex. In actuality every librarian has a different concept of ephemeral materials.
    Ex. As it happens, the way the Library of Congress automated the ISBD was different from the way we did it in Britain.
    Ex. As it is, Berlin's position - not only in Germany, but in the whole Europe and subsequently the world - is changing daily.
    Ex. A financial survey views the net effect of California's Proposition 13 as effectively lowering financial support of libraries by 25%.
    Ex. In the 20th century, the debate about weeding followed, for all intents and purposes, the contours of the controversy surrounding the Quincy Plan.
    Ex. To all intents and purposes he is unaware of its existence.
    Ex. A machine-readable national data base, or for that matter any catalog, should be capable of existing in time.
    * * *
    = actually, as a matter of fact, as it happened, de facto, in actual fact, in effect, in fact, indeed, in point of fact, in actuality, as it happens, as it is, effectively, for all intents and purposes, to all intents and purposes, for that matter

    Ex: Dr. Richmond actually has had two careers.

    Ex: As a matter of fact, the record of the change is retained in at least the OCLC files and is, I am told, available to libraries.
    Ex: As it happened, the snowfall was moderate and all the rest of us worked all day and got home without difficulty.
    Ex: Will LC, after becoming the de facto national library as a result of the technological innovation of the standard, printed catalog card, be forced to abdicate its role?.
    Ex: Despite carefully framed acquistions policy statements regarding fiction in actual fact libraries allocate only a small percentage of their meagre book funds to fiction.
    Ex: In effect, we'd be suggesting to them we don't have the book.
    Ex: However, one important feature to note about such systems is that many of them do not in fact organise knowledge or retrieve information.
    Ex: Indeed the selection of an indexing approach is crucially dependent upon the way in which the index is to be used.
    Ex: In point of fact, I am well aware that catalogers, as a group, resist with every cell in their bodies any attempt to erode or degrade or compromise the catalog.
    Ex: In actuality every librarian has a different concept of ephemeral materials.
    Ex: As it happens, the way the Library of Congress automated the ISBD was different from the way we did it in Britain.
    Ex: As it is, Berlin's position - not only in Germany, but in the whole Europe and subsequently the world - is changing daily.
    Ex: A financial survey views the net effect of California's Proposition 13 as effectively lowering financial support of libraries by 25%.
    Ex: In the 20th century, the debate about weeding followed, for all intents and purposes, the contours of the controversy surrounding the Quincy Plan.
    Ex: To all intents and purposes he is unaware of its existence.
    Ex: A machine-readable national data base, or for that matter any catalog, should be capable of existing in time.

    Spanish-English dictionary > de hecho

  • 14 καί

    καί conjunction (Hom.+), found most frequently by far of all Gk. particles in the NT; since it is not only used much more commonly here than in other Gk. lit. but oft. in a different sense, or rather in different circumstances, it contributes greatly to some of the distinctive coloring of the NT style.—HMcArthur, ΚΑΙ Frequency in Greek Letters, NTS 15, ’68/69, 339–49. The vivacious versatility of κ. (for earlier Gk. s. Denniston 289–327) can easily be depressed by the tr. ‘and’, whose repetition in a brief area of text lacks the support of arresting aspects of Gk. syntax.
    marker of connections, and
    single words
    α. gener. Ἰάκωβος καὶ Ἰωσὴφ καὶ Σίμων καὶ Ἰούδας Mt 13:55. χρυσὸν καὶ λίβανον καὶ σμύρναν 2:11. ἡ ἐντολὴ ἁγία καὶ δικαία καὶ ἀγαθή Ro 7:12. πολυμερῶς κ. πολυτρόπως Hb 1:1. ὁ θεὸς κ. πατήρ God, who is also the Father 1 Cor 15:24; cp. 2 Cor 1:3; 11:31; Eph 1:3; Js 1:27; 3:9 al.—Connects two occurrences of the same word for emphasis (OGI 90, 19 [196 B.C.] Ἑρμῆς ὁ μέγας κ. μέγας; pap in Mayser II/1, 54) μείζων κ. μείζων greater and greater Hv 4, 1, 6. ἔτι κ. ἔτι again and again B 21:4; Hs 2, 6 (B-D-F §493, 1; 2; s. Rob. 1200).
    β. w. numerals, w. the larger number first δέκα καὶ ὁκτώ Lk 13:16. τεσσεράκοντα κ. ἕξ J 2:20. τετρακόσιοι κ. πεντήκοντα Ac 13:20.—The καί in 2 Cor 13:1 ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων καὶ τριῶν σταθήσεται πᾶν ῥῆμα=‘or’ ([v.l. ἢ τριῶν for καὶ τριῶν as it reads Mt 18:16]; cp. Js 4:13 v.l. σήμερον καὶ αὔριον=‘today or tomorrow’, but s. above all Thu. 1, 82, 2; Pla., Phd. 63e; X., De Re Equ. 4, 4 ἁμάξας τέτταρας καὶ πέντε; Heraclides, Pol. 58 τρεῖς καὶ τέσσαρας; Polyb. 3, 51, 12 ἐπὶ δυεῖν καὶ τρισὶν ἡμέραις; 5, 90, 6; Diod S 34 + 35 Fgm. 2, 28 εἷς καὶ δύο=one or two; schol. on Apollon. Rhod. 4, 1091 p. 305, 22 W. τριέτης καὶ τετραέτης) by the statement of two or three witnesses every charge must be sustained, as explained by Dt 19:15.
    γ. adding the whole to the part and in general (Aristoph., Nub. 1239 τὸν Δία καὶ τοὺς θεούς; Thu. 1, 116, 3; 7, 65, 1) Πέτρος καὶ οἱ ἀπόστολοι Peter and the rest of the apostles Ac 5:29. οἱ ἀρχιερεῖς κ. τὸ συνέδριον ὅλον the high priest and all the rest of the council Mt 26:59. Vice versa, adding a (specially important) part to the whole and especially (πᾶς Ἰουδὰ καὶ Ἰερουσαλήμ 2 Ch 35:24; cp. 32, 33; 1 Macc 2:6) τοῖς μαθηταῖς κ. τῷ Πέτρῳ Mk 16:7. σὺν γυναιξὶ κ. Μαριάμ Ac 1:14.
    δ. The expr. connected by καί can be united in the form of a hendiadys (Alcaeus 117, 9f D.2 χρόνος καὶ καρπός=time of fruit; Soph., Aj. 144; 749; Polyb. 6, 9, 4; 6, 57, 5 ὑπεροχὴ καὶ δυναστεία=1, 2, 7; 5, 45, 1 ὑπεροχὴ τῆς δυναστείας; Diod S 5, 67, 3 πρὸς ἀνανέωσιν καὶ μνήμην=renewal of remembrance; 15, 63, 2 ἀνάγκη καὶ τύχη=compulsion of fate; 16, 93, 2 ἐπιβουλὴ κ. θάνατος=a fatal plot; Jos., Ant. 12, 98 μετὰ χαρᾶς κ. βοῆς=w. a joyful cry; 17, 82 ἀκρίβεια κ. φυλακή) ἐξίσταντο ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ they were amazed at his intelligent answers Lk 2:47. δώσω ὑμῖν στόμα κ. σοφίαν I will give you wise utterance 21:15. τροφὴ κ. εὐφροσύνη joy concerning (your) food Ac 14:17. ἐλπὶς κ. ἀνάστασις hope of a resurrection 23:6 (2 Macc 3:29 ἐλπὶς καὶ σωτηρία; s. OLagercrantz, ZNW 31, ’32, 86f; GBjörck, ConNeot 4, ’40, 1–4).
    ε. A colloquial feature is the coordination of two verbs, one of which should be a ptc. (s. B-D-F §471; Rob. 1135f) ἀποτολμᾷ κ. λέγει = ἀποτολμῶν λέγει he is so bold as to say Ro 10:20. ἔσκαψεν κ. ἐβάθυνεν (=βαθύνας) Lk 6:48. ἐκρύβη κ. ἐξῆλθεν (=ἐξελθών) J 8:59. Sim. χαίρων κ. βλέπων I am glad to see Col 2:5. Linking of subordinate clause and ptc. Μαριὰμ ὡς ἦλθεν … καὶ ἰδοῦσα J 11:32 v.l. Cp. παραλαβών … καὶ ἀνέβη Lk 9:28 v.l.
    clauses and sentences
    α. gener.: ἐν γαστρὶ ἕξει κ. τέξεται υἱόν Mt 1:23 (Is 7:14). εἰσῆλθον … κ. ἐδίδασκον Ac 5:21. διακαθαριεῖ τὴν ἅλωνα αὐτοῦ κ. συνάξει τὸν σῖτον Mt 3:12. κεκένωται ἡ πίστις καὶ κατήργηται ἡ ἐπαγγελία Ro 4:14 and very oft. Connecting two questions Mt 21:23, or quotations (e.g. Ac 1:20), and dialogue (Lk 21:8), or alternate possibilities (13:18).
    β. Another common feature is the practice, drawn fr. Hebrew or fr. the speech of everyday life, of using κ. as a connective where more discriminating usage would call for other particles: καὶ εἶδον καὶ (for ὅτι) σεισμὸς ἐγένετο Rv 6:12. καὶ ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς … καὶ (for ὅτι) ἔλεγον and the king learned that they were saying Mk 6:14 (s. HLjungvik, ZNW 33, ’34, 90–92; on this JBlinzler, Philol. 96, ’43/44, 119–31). τέξεται υἱὸν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ (for οὗ τὸ ὄνομα καλ.) Mt 1:21; cp. Lk 6:6; 11:44. καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι καὶ ποιήσωμεν σκηνάς Mk 9:5. Esp. freq. is the formula in historical narrative καὶ ἐγένετο … καὶ (like וַ … וַיְהִי) and it happened or came about … that Mt 9:10; Mk 2:15; Lk 5:1 v.l. (for ἐγένετο δὲ … καὶ; so also the text of 6:12), 12, 17; 14:1; 17:11 al. (Gen 7:10 al.; JosAs 11:1; 22:1). S. MJohannessohn, Das bibl. Καὶ ἐγένετο u. seine Geschichte, 1926 (fr. ZVS 35, 1925, 161–212); KBeyer, Semitische Syntax im NT I, 1 ’62, 29–62; Mlt-Turner 334f; ÉDelebecque, Études Grecques sur L’Évangile de Luc ’76, 123–65; JVoelz, The Language of the NT: ANRW II/25/2, 893–977, esp. 959–64.—As in popular speech, κ. is used in rapid succession Mt 14:9ff; Mk 1:12ff; Lk 18:32ff; J 2:13ff; 1 Cor 12:5f; Rv 6:12ff; 9:1ff. On this kind of colloquial speech, which joins independent clauses rather than subordinating one to the other (parataxis rather than hypotaxis) s. B-D-F §458; Rdm.2 p. 222; Rob. 426; Dssm., LO 105ff (LAE 129ff), w. many references and parallels fr. secular sources. This is a favorite, e.g., in Polyaenus 2, 3, 2–4; 2, 4, 3; 3, 9, 10; 3, 10, 2; 4, 6, 1; 7, 36 al.
    γ. It is also coordination rather than subordination when κ. connects an expr. of time with that which occurs in the time (Od. 5, 362; Hdt. 7, 217; Thu. 1, 50, 5; Pla., Symp. 220c; Aeschin. 3, 71 νὺξ ἐν μέσῳ καὶ παρῆμεν; s. B-D-F §442, 4; KBrugmann4-AThumb, Griechische Gramm. 1913, 640*): ἤγγικεν ἡ ὥρα κ. παραδίδοται the time has come when he is to be given up Mt 26:45. κ. ἐσταύρωσαν αὐτόν when they crucified him Mk 15:25. κ. ἀνέβη εἰς Ἰεροσόλυμα when he went up to Jerusalem J 2:13. κ. συντελέσω when I will make Hb 8:8 (Jer 38:31); cp. J 4:35; 7:33; Lk 19:43; 23:44; Ac 5:7.
    δ. καί introducing an apodosis is really due to Hebr./LXX infl. (B-D-F §442, 7; Abel §78a, 6 p. 341; Mlt-H. 422; KBeyer, Semitische Syntax im NT I, 1 ’62, 66–72; but not offensive to ears trained in good Gk.: s. Il. 1, 478; Hdt. 1, 79, 2; sim.Thu. 2, 93, 4 ὡς ἔδοξεν αὐτοῖς, καὶ ἐχώρουν εὐθύς; 8, 27, 5; Herm. Wr. 13, 1 …, καὶ ἔφης; Delebecque [s. above in β] 130–32) καὶ ὅτε ἐπλήσθησαν ἡμέραι ὀκτὼ …, κ. ἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ Lk 2:21; cp. Rv 3:20. Also κ. ἰδού in an apodosis Lk 7:12; Ac 1:10.
    ε. connecting negative and affirmative clauses Lk 3:14. οὔτε ἄντλημα ἔχεις κ. τὸ φρέαρ ἐστὶ βαθύ you have no bucket, and the well is deep J 4:11; cp. 3J 10 (οὔτε … καί Eur., Iph. Taur. 591f; Longus, Past. 1, 17; 4, 28; Aelian, NA 1, 57; 11, 9; Lucian, Dial. Meretr. 2, 4 οὔτε πάντα ἡ Λεσβία, Δωρί, πρὸς σὲ ἐψεύσατο καὶ σὺ τἀληθῆ ἀπήγγελκας Μυρτίῳ ‘It wasn’t all lies that Lesbia told you, Doris; and you certainly reported the truth to Myrtium’). After a negative clause, which influences the clause beginning w. καί: μήποτε καταπατήσουσιν … κ. στραφέντες ῥήξωσιν ὑμᾶς Mt 7:6; cp. 5:25; 10:38; 13:15 (Is 6:10); 27:64; Lk 12:58; 21:34; J 6:53; 12:40 (Is 6:10); Ac 28:27 (Is 6:10); 1 Th 3:5; Hb 12:15; Rv 16:15.
    ζ. to introduce a result that comes fr. what precedes: and then, and so Mt 5:15; 23:32; Mk 8:34; 2 Cor 11:9; Hb 3:19; 1J 3:19. καὶ ἔχομεν and so we have 2 Pt 1:19. Esp. after the impv., or expr. of an imperatival nature (Soph., Oed. Col. 1410ff θέσθε … καὶ … οἴσει, El. 1207; Sir 2:6; 3:17) δεῦτε ὀπίσω μου καὶ ποιήσω and then I will make Mt 4:19. εἰπὲ λόγῳ, κ. ἰαθήσεται ὁ παῖς μου speak the word, and then my servant will be cured Mt 8:8; Lk 7:7; cp. Mt 7:7; Mk 6:22; Lk 10:28; J 14:16; Js 4:7, 10; Rv 4:1.—καί introduces a short clause that confirms the existence of someth. that ought to be: ἵνα τέκνα θεοῦ κληθῶμεν, καὶ ἐσμέν that we should be called children of God; and so we really are (καλέω 1d) 1J 3:1 (Appian, Bell. Civ. 2, 40 §161 they were to conquer Sardinia, καὶ κατέλαβον=and they really took it; 4, 127 §531 one day would decide [κρίνειν] the fate of Rome, καὶ ἐκρίθη).
    η. emphasizing a fact as surprising or unexpected or noteworthy: and yet, and in spite of that, nevertheless (Eur., Herc. Fur. 509; Philostrat., Her. 11 [II 184, 29 Kayser] ῥητορικώτατον καὶ δεινόν; Longus, Past. 4, 17 βουκόλος ἦν Ἀγχίσης καὶ ἔσχεν αὐτὸν Ἀφροδίτη) κ. σὺ ἔρχῃ πρὸς μέ; and yet you come to me? Mt 3:14; cp. 6:26; 10:29; Mk 12:12; J 1:5, 10; 3:11, 32; 5:40; 6:70; 7:28; 1 Cor 5:2; 2 Cor 6:9; Hb 3:9 (Ps 94:9); Rv 3:1. So also, connecting what is unexpected or otherw. noteworthy with an attempt of some kind (JBlomqvist, Das sogennante και adversativum ’79): but ζητεῖ κ. οὐχ εὑρίσκει but he finds none (no resting place) Mt 12:43. ἐπεθύμησαν ἰδεῖν κ. οὐχ εἶδαν but did not see (it) 13:17; cp. 26:60; Lk 13:7; 1 Th 2:18. Cp. GJs 18:3 (not pap). Perhaps Mk 5:20. Introducing a contrasting response καὶ ἀποδώσεις μοι Hv 2, 1, 3.
    θ. to introduce an abrupt question, which may often express wonder, ill-will, incredulity, etc. (B-D-F §442, 8. For older lit. exx. of this usage s. Kühner-G. II p. 247f; for later times EColwell, The Gk. of the Fourth Gospel ’31, 87f): κ. πόθεν μοι τοῦτο; how have I deserved this? Lk 1:43. κ. τίς; who then? Mk 10:26; Lk 10:29; J 9:36. καὶ τί γέγονεν ὅτι … ; how does it happen that … ? 14:22. καὶ πῶς σὺ λέγεις … ; how is it, then, that you say … J 14:9 v.l. W. a protasis εἰ γὰρ ἐγὼ λυπῶ ὑμᾶς, κ. τίς ὁ εὐφραίνων με; for if I make you sad, who then will cheer me up? 2 Cor 2:2 (cp. Ps.-Clem., Hom. 2, 43; 44 εἰ [ὁ θεὸς] ψεύδεται, καὶ τίς ἀληθεύει;). Thus Phil 1:22 is prob. to be punctuated as follows (s. ADebrunner, GGA 1926, 151): εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί, τοῦτο μοι καρπὸς ἔργου, καὶ τί αἱρήσομαι; οὐ γνωρίζω but if living on here means further productive work, then which shall I choose? I really don’t know. καὶ πῶς αὐτοῦ υἱός ἐστιν; how, then, is he his son? Lk 20:44 (cp. Gen 39:9).
    ι. to introduce a parenthesis (Eur., Orest. 4, Hel. 393; X., Equ. 11, 2.—B-D-F §465, 1; Rob. 1182) κ. ἐκωλύθην ἄρχι τοῦ δεῦρο but so far I have been prevented Ro 1:13.
    oft. explicative; i.e., a word or clause is connected by means of καί w. another word or clause, for the purpose of explaining what goes before it and so, that is, namely (PPetr II, 18 [1], 9 πληγὰς … καὶ πλείους=blows … indeed many of them.—Kühner-G. II 247; B-D-F §442, 9; Rob. 1181; Mlt-Turner 335) χάριν κ. ἀποστολήν grace, that is, the office of an apostle Ro 1:5. ἀπήγγειλαν πάντα καὶ τὰ τ. δαιμονιζομένων they told everything, namely what had happened to those who were possessed Mt 8:33. καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος that is, grace upon grace J 1:16. Cp. 1 Cor 3:5; 15:38.—Mt 21:5.—Other explicative uses are καὶ οὗτος, καὶ τοῦτο, καὶ ταῦτα (the first and last are in earlier Gk.: Hdt., X. et al.; s. Kühner-G. I 647; II 247) and, also ascensive and indeed, and at that Ἰ. Χρ., καὶ τοῦτον ἐσταυρωμένον J. Chr., (and) indeed him on the cross 1 Cor 2:2. καὶ τοῦτο Ro 13:11; 1 Cor 6:6, 8; Eph 2:8. καὶ ταῦτα w. ptc. and to be sure Hb 11:12. See B-D-F §290, 5; 425, 1; 442, 9.—The ascensive force of καί is also plain in Ῥωμαῖον καὶ ἀκατάκριτον a Roman citizen, and uncondemned at that Ac 22:25. ἔρχεται ὥρα καὶ νῦν ἐστιν an hour is coming, indeed it is already here J 5:25. προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν καὶ κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ added this on top of everything else, namely to put John in prison Lk 3:20.
    After πολύς and before a second adj. καί is pleonastic fr. the viewpoint of modern lang. (earlier Gk.: Hom. et al. [Kühner-G. II 252, 1]; cp. Cebes 1, 1 πολλὰ καὶ ἄλλα ἀναθήματα; 2, 3; B-D-F §442, 11) πολλὰ … κ. ἄλλα σημεῖα many other signs J 20:30 (cp. Jos., Ant. 3, 318). πολλὰ κ. βαρέα αἰτιώματα many severe charges Ac 25:7. πολλὰ … καὶ ἕτερα Lk 3:18 (cp. Himerius, Or. 40 [=Or. 6], 6 πολλὰ καὶ ἄλλα). πολλοὶ καὶ ἀνυπότακτοι Tit 1:10.
    introducing someth. new, w. loose connection: Mt 4:23; 8:14, 23, 28; 9:1, 9, 27, 35; 10:1; 12:27; Mk 5:1, 21; Lk 8:26; J 1:19 and oft.
    καί … καί both … and, not only …, but also (Synes., Dreams 10 p. 141b καὶ ἀπιστεῖν ἔξεστι καὶ πιστεύειν.—B-D-F §444, 3; Rob. 1182; Mlt-Turner 335) connecting single expressions Mt 10:28; Mk 4:41; Ro 11:33; Phil 2:13; 4:12. κ. ἐν ὀλίγῳ κ. ἐν μεγάλῳ Ac 26:29. κ. ἅπαξ κ. δίς (s. ἅπαξ 1) Phil 4:16; 1 Th 2:18. Connecting whole clauses or sentences: Mk 9:13; J 7:28; 9:37; 12:28; 1 Cor 1:22. Introducing contrasts: although … yet (Anthol. VII, 676 Δοῦλος Ἐπίκτητος γενόμην καὶ σῶμʼ ἀνάπηρος καὶ πενίην ῏Ιρος καὶ φίλος ἀθανάτοις ‘I was Epictetus, a slave; crippled in body and an Iros [a beggar in Hom., Od.] in poverty, but dear to the Immortals’) J 15:24; Ac 23:3. καὶ … κ. οὐ Lk 5:36; J 6:36. καὶ οὐ … καί 17:25; κ. … κ. now … now Mk 9:22. On τὲ … καί s. τέ 2c. Somet. w. ἤ q.v. 1aβ.—HCadbury, Superfluous καί in the Lord’s Prayer (i.e. Mt 6:12) and Elsewhere: Munera Studiosa (=WHatch Festschr.) ’46.
    marker to indicate an additive relation that is not coordinate to connect clauses and sentences, also, likewise, funct. as an adv.
    simply κ. τὴν ἄλλην the other one also Mt 5:39; cp. vs. 40; 6:21; 12:45; Mk 1:38; 2:26; 8:7 and oft. Freq. used w. pronouns κἀγώ (q.v.). καὶ σύ Mt 26:73. κ. ὑμεῖς 20:4, 7; Lk 21:31; J 7:47 and oft. κ. αὐτός (s. αὐτός 1f).
    intensive: even Mt 5:46f; 10:30; Mk 1:27; Lk 10:17; J 14:9 v.l.; Ac 5:39; 22:28; Ro 9:24 (ἀλλὰ καί); 1 Cor 2:10; 2 Cor 1:8; Gal 2:17; Eph 5:12; Phlm 21; Hb 7:25; 1 Pt 4:19 (but s. d below); Jd 23; Hs 5, 2, 10; 7:1; ἔτι καὶ νῦν Dg 2:3. CBlackman, JBL 87, ’68, 203f would transl. Ro 3:26b: even in the act of declaring righteous (cp. the gen. abs. Polemon Soph. B 14 Reader καὶ Δάτιδος ἀποπλέοντος=even though Datis was sailing away). In formulas expressing a wish: ὄφελον καί if only, would that Gal 5:12. In connection w. a comparative: κ. περισσότερον προφήτου one who is even more than a prophet Mt 11:9. κ. μείζονα ποιήσει J 14:12.
    In sentences denoting a contrast καί appears in var. ways, somet. in both members of the comparison, and oft. pleonastically, to our way of thinking καθάπερ …, οὕτως καί as …, thus also 2 Cor 8:11. ὥσπερ …, οὕτως καί (Hyperid. 1, 2, 5–8) Ro 5:19; 11:30f; 1 Cor 11:12; 15:22; Gal 4:29. ὡς …, οὕτως καί Ro 5:15, 18. ὸ̔ν τρόπον …, οὕτως καί 2 Ti 3:8.—οὕτως καί thus also Ro 6:11. ὡσαύτως καί in the same way also 1 Cor 11:25. ὁμοίως καί (Jos., Bell. 2, 575) J 6:11; Jd 8. ὡς καί Ac 11:17; 1 Cor 7:7; 9:5. καθὼς καί Ro 15:7; 1 Cor 13:12; 2 Cor 1:14; Eph 4:17. καθάπερ καί Ro 4:6; 2 Cor 1:14.—καί can also stand alone in the second member w. the mng. so also, so. ὡς … καί Mt 6:10; Ac 7:51; Gal 1:9; Phil 1:20. καθὼς … καί Lk 6:31 v.l.; J 6:57; 13:15; 1 Cor 15:49.—οἷος …, τοιοῦτος καί 1 Cor 15:48. After a comp. ὅσῳ καί by so much also Hb 8:6. καί is found in both members of the comparison (s. Kühner-G. II 256; 2 Macc 2:10; 6:14) Ro 1:13; 1 Th 2:14. καθὼς καὶ … οὕτως καί Col 3:13 (cp. Hyperid. 1, 40, 20–25 ὥσπερ καὶ … οὕτω καί; 3, 38).
    w. expressions that introduce cause or result, here also pleonastic to a considerable degree διὰ τοῦτο καί for this reason (also) Lk 11:49; J 12:18. διὸ καί Lk 1:35; Ac 10:29; Ro 4:22; Hb 13:12. εἰς τοῦτο καί 2 Cor 2:9. ὥστε καί 1 Pt 4:19 (but this pass. may well fit in b). ὅθεν καί Hb 7:25; 11:19.
    after an interrogative (as Thu., X., et al.; s. Kühner-G. II 255. S. also B-D-F §442, 14) at all, still ἱνατί καὶ τ. γῆν καταργεῖ; Lk 13:7. τί καί; (Hyperid. 3, 14 τί καὶ ἀδικεῖ; what kind of wrong, then, is he committing?) τί καὶ ἐλπίζει; why does he still (need to) hope? Ro 8:24. v.l. τί καὶ βαπτίζονται; why are they baptized (at all)? 1 Cor 15:29; cp. vs. 30.
    used w. a relative, it oft. gives greater independence to the foll. relative clause: Mk 3:14; Lk 10:30; J 11:2 v.l.; Ac 1:3, 11; 7:45; 10:39; 11:30; 12:4; 13:22; 28:10; Ro 9:24; 1 Cor 11:23; Gal 2:10; Col 1:29 al.
    used pleonastically w. prep.
    α. μετά (BGU 412, 6 μετὰ καὶ τ. υἱοῦ) Phil 4:3.
    β. σύν (ins in PASA III 612; PFay 108; BGU 179, 19; 515, 17) 1 Cl 65:1.—Dssm., NB 93 (BS 265f).
    w. double names ὁ καί who is also called … (the earliest ex. in a fragment of Ctesias: 688 Fgm. 15, 51 p. 469, 23 Jac. ῏Ωχος καὶ Δαρειαῖος [s. Hatch 141]; OGI 565; 574; 583; 589; 603; 604; 620; 623; 636; POxy 45; 46; 54; 101; 485; 1279; PFay 30; BGU 22, 25; 36, 4; Jos., Ant. 1, 240; 5, 85; 12, 285; 13, 320; 18, 35. Further material in WSchmid, Der Atticismus III 1893, 338; Dssm., B 181ff [BS 313–17]. Lit. in B-D-F §268, 1) Σαῦλος, ὁ καὶ Παῦλος Ac 13:9. Ἰγνάτιος, ὁ καὶ Θεοφόρος ins of all the letters of Ign.
    with other particles
    α. καὶ γάρ for (s. γάρ 1b).—καὶ γὰρ … ἀλλά (or granted that … but) 2 Cor 13:4; Phil 2:27.—καὶ γὰρ οὐ(κ): neither 1 Cor 11:9; for even … not 2 Cor 3:10.
    β. καί γε (without intervening word [opp. earlier Gk, e.g. Pla., Phd. 58d; Rep. 7, 531a]: Hippocr., Septim. 9, VII 450 Littré; Cornutus p. 40, 12; Περὶ ὕψους 13, 2; Rhetor Apsines [III A.D.] p. 332, 17 Hammer; TestReub 4:4 al.; for גָּם always in Theod. [DBarthélemy, Les devanciers d’Aquila ’63, 31ff]), weakened force: (if) only or at least Lk 19:42 v.l.; intensive: indeed (Jos. Ant 29, 19) Ac 2:18 (J 3:2 v.l.; Mel., P. 30, 207); Hm 8:5; 9:9. καί γε οὐ μακράν= and indeed God is not far Ac 17:27.—Kühner-G. II 176b; Schwyzer II 561; B-D-F §439, 2; Rdm.2 35–37.
    γ. καὶ … δέ and also, but also (s. δέ 5b).
    δ. καίτοι (Il. 13, 267 et al., ins, pap; 4 Macc 2:6; 5:18; 7:13; Ath. 8, 1 al.; Mel., P. 58, 422) particle (B-D-F §425, 1; 450, 3; Rob. 1129 and 1154) w. finite verb (Chion, Ep. 3, 1; Jos. Ant. 5, 78) yet, on the other hand Ac 14:17. W. gen. abs. foll. (BGU 850, 4 [76 A.D.] καίτοι ἐμοῦ σε πολλὰ ἐρωτήσαντος; 898, 26; Philo, Vi. Mos. 1, 20; Jos., Ant. 2, 321; Ath. 19, 2; 25, 2) Hb 4:3.—καίτοι γε or καί τοι γε (since Aristoph., Ach. 611; but esp. in later Gk. [cp. Schwyzer II 561; MMeister, De Aiocho dial., Breslau diss. 1915 p. 31, 5]; Ps.-Pla., Axioch. 364b; Jos., Bell. 1, 7, Ant. 5, 36; Epict. 3, 24, 90; Just., A II, 11, 2; D. 7, 3; Ath. 3, 1; 22, 7; SIG 685, 76 and 82 [139 B.C.]) although J 4:2; Ac 14:17 v.l.; Dg 8:3. W. part. foll. (Jos., C. Ap. 1, 230; Mel., P. 58, 422) AcPt Ox 849, 18.—Kühner-G. II 151f; B-D-F §439, 1; 450, 3.—For ἀλλὰ κ., δὲ και, ἐὰν κ., εἰ κ., ἢ κ. s. ἀλλά, δέ, ἐάν, εἰ, ἤ.—ERobson, KAI-Configurations in the Gk. NT, 3 vols. diss. Syracuse ’79. LfgrE s.v. καί col. 1273f (lit.). DELG. M-M. EDNT.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > καί

  • 15 В-330

    И ВСЁ ТАКОЕ (ПРОЧЕЕ) coll NP fixed WO
    and other similar things (used at the end of an enumeration to indicate that it could be extended to include similar objects or phenomena)
    and so on (and so forth (on))
    and so forth and all that and things of that sort and the (such) like et cetera etc. and whatnot and what have you and all that sort of thing and (all) the rest and more of the same and so on in the same vein and more to that effect.
    «Анатолий Николаевич каждый год мне помогает найти мастеров по ремонту квартиры. Понимаете, побелка-покраска и всё такое» (Чернёнок 2). "Anatoly Nikolaevich helps me find workmen for my apartment every year. You know, whitewashing, painting, and so on" (2a).
    (Булычов:) Ты говоришь -высшая власть... от бога... И все такое, ну а Дума-то - как? Откуда? (Горький 2). (В.:) You talk about the higher powers...the will of God and all that. But what about the Duma? Where does that come in? (2a).
    Сорин:) Мне, брат, в деревне как-то не того, и, понятная вещь, никогда я тут не привыкну. Вчера лёг в десять и сегодня утром проснулся в девять с таким чувством, как будто от долгого спанья у меня мозг прилип к черепу и все такое (Чехов 6). (S.:) For some reason, my boy, I'm not quite myself in the country, and, it stands to reason, I'll never get accustomed to it. I went to bed at ten o'clock last night and woke up at nine this morning feeling as though my brain were stuck to my skull from sleeping so long, and all that sort of thing (6a).
    Хочешь ты в членкоры (Академии Наук) попасть!.. Да и как не хотеть! Положение. Почет. Квартира. Денежки. Распределитель закрытый. И всё такое прочее (Зиновьев 2). You just want to be a corresponding member (of the Academy of Sciences)!... And why not? Position. Honours. An apartment. Cash. The special privilege shop. And all the rest (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-330

  • 16 и все такое

    [NP; fixed WO]
    =====
    and other similar things (used at the end of an enumeration to indicate that it could be extended to include similar objects or phenomena):
    - and so on (and so forth <on>);
    - and the < such> like;
    - etc.;
    - and more to that effect.
         ♦ "Анатолий Николаевич каждый год мне помогает найти мастеров по ремонту квартиры. Понимаете, побелка-покраска и всё такое" (Чернёнок 2). "Anatoly Nikolaevich helps me find workmen for my apartment every year. You know, whitewashing, painting, and so on" (2a).
         ♦ [Булычов:] Ты говоришь - высшая власть... от бога... И все такое, ну а Дума-то - как? Откуда? (Горький 2). [В.:] You talk about the higher powers...the will of God and all that. But what about the Duma? Where does that come in? (2a).
         ♦ [Сорин:] Мне, брат, в деревне как-то не того, и, понятная вещь, никогда я тут не привыкну. Вчера лёг в десять и сегодня утром проснулся в девять с таким чувством, как будто от долгого спанья у меня мозг прилип к черепу и все такое (Чехов 6). [S.:] For some reason, my boy, I'm not quite myself in the country, and, it stands to reason, I'll never get accustomed to it. I went to bed at ten o'clock last night and woke up at nine this morning feeling as though my brain were stuck to my skull from sleeping so long, and all that sort of thing (6a).
         ♦ Хочешь ты в членкоры [Академии Наук] попасть!.. Да и как не хотеть! Положение. Почёт. Квартира. Денежки. Распределитель закрытый. И всё такое прочее (Зиновьев 2). You just want to be a corresponding member [of the Academy of Sciences]!... And why not? Position. Honours. An apartment. Cash. The special privilege shop. And all the rest (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и все такое

  • 17 и все такое прочее

    [NP; fixed WO]
    =====
    and other similar things (used at the end of an enumeration to indicate that it could be extended to include similar objects or phenomena):
    - and so on (and so forth <on>);
    - and the < such> like;
    - etc.;
    - and more to that effect.
         ♦ "Анатолий Николаевич каждый год мне помогает найти мастеров по ремонту квартиры. Понимаете, побелка-покраска и всё такое" (Чернёнок 2). "Anatoly Nikolaevich helps me find workmen for my apartment every year. You know, whitewashing, painting, and so on" (2a).
         ♦ [Булычов:] Ты говоришь - высшая власть... от бога... И все такое, ну а Дума-то - как? Откуда? (Горький 2). [В.:] You talk about the higher powers...the will of God and all that. But what about the Duma? Where does that come in? (2a).
         ♦ [Сорин:] Мне, брат, в деревне как-то не того, и, понятная вещь, никогда я тут не привыкну. Вчера лёг в десять и сегодня утром проснулся в девять с таким чувством, как будто от долгого спанья у меня мозг прилип к черепу и все такое (Чехов 6). [S.:] For some reason, my boy, I'm not quite myself in the country, and, it stands to reason, I'll never get accustomed to it. I went to bed at ten o'clock last night and woke up at nine this morning feeling as though my brain were stuck to my skull from sleeping so long, and all that sort of thing (6a).
         ♦ Хочешь ты в членкоры [Академии Наук] попасть!.. Да и как не хотеть! Положение. Почёт. Квартира. Денежки. Распределитель закрытый. И всё такое прочее (Зиновьев 2). You just want to be a corresponding member [of the Academy of Sciences]!... And why not? Position. Honours. An apartment. Cash. The special privilege shop. And all the rest (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и все такое прочее

  • 18 Pipapo

    n; -s, kein Pl.; umg.: und das ganze Pipapo and all the rest (of it), and all that nonsense; mit allem Pipapo Auto etc. with all the extras ( oder trimmings), Am. auch with the whole nine yards
    * * *
    Pi|pa|po [pipa'poː]
    nt -s, no pl (inf)

    das ganze Pipapó — the whole (kit and) caboodle (inf)

    eine Party mit allem Pipapó — a party with all the works

    * * *
    Pi·pa·po
    <-s>
    [pipaˈpo:]
    nt kein pl (fam)
    mit allem \Pipapo with all the frills
    das ganze \Pipapo the whole [kit and] caboodle [or shebang] fam, the works pl fam
    * * *
    * * *
    Pipapo n; -s, kein pl; umg:
    und das ganze Pipapo and all the rest (of it), and all that nonsense;
    mit allem Pipapo Auto etc with all the extras ( oder trimmings), US auch with the whole nine yards
    * * *
    das; Pipapos (salopp)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Pipapo

  • 19 sin problemas

    adj.
    1 without problems.
    2 trouble-free, carefree.
    * * *
    = smoothly, smooth [smoother -comp., smoothest -sup.], problem-free, trouble free [trouble-free], without a hitch, unproblematically, carefree, without difficulty, in good standing
    Ex. DOBIS/LIBIS can take over much of the housekeeping work necessary for a smoothly functioning library = DOBIS/LIBIS puede encargarse de la mayor parte del trabajo de gestión administrativa para que la biblioteca funcione sin problemas.
    Ex. Some librarians anxious to make the transfer from the children's to the adult department as smooth as possible, often create a 'young adults' fiction section within the children's department.
    Ex. The operational system chosen should allow problem-free transfer from one generation to another.
    Ex. It is anticipated that the replacement bindings usedwill give centuries of trouble free service.
    Ex. Should files follow the 8.3 standard or can long file names be used without a hitch?.
    Ex. In this context television and radio appear as unproblematically and meaningfully available for anyone and everyone.
    Ex. Alcohol in moderation is effective in reducing stress and may increase overall affective expression, happiness, euphoria, conviviality, & carefree feelings.
    Ex. As it happened, the snowfall was moderate and all the rest of us worked all day and got home without difficulty.
    Ex. Nominators must be paid-up members in good standing for the year of the election.
    * * *
    = smoothly, smooth [smoother -comp., smoothest -sup.], problem-free, trouble free [trouble-free], without a hitch, unproblematically, carefree, without difficulty, in good standing

    Ex: DOBIS/LIBIS can take over much of the housekeeping work necessary for a smoothly functioning library = DOBIS/LIBIS puede encargarse de la mayor parte del trabajo de gestión administrativa para que la biblioteca funcione sin problemas.

    Ex: Some librarians anxious to make the transfer from the children's to the adult department as smooth as possible, often create a 'young adults' fiction section within the children's department.
    Ex: The operational system chosen should allow problem-free transfer from one generation to another.
    Ex: It is anticipated that the replacement bindings usedwill give centuries of trouble free service.
    Ex: Should files follow the 8.3 standard or can long file names be used without a hitch?.
    Ex: In this context television and radio appear as unproblematically and meaningfully available for anyone and everyone.
    Ex: Alcohol in moderation is effective in reducing stress and may increase overall affective expression, happiness, euphoria, conviviality, & carefree feelings.
    Ex: As it happened, the snowfall was moderate and all the rest of us worked all day and got home without difficulty.
    Ex: Nominators must be paid-up members in good standing for the year of the election.

    Spanish-English dictionary > sin problemas

  • 20 и все другое

    1) General subject: all the rest of it, the rest of it
    2) Makarov: and (all) the rest of it, and all the rest of it

    Универсальный русско-английский словарь > и все другое

См. также в других словарях:

  • All the President's Men — Infobox Book name = All the President s Men image caption = The cover of the 1974 first edition. author = Carl Bernstein and Bob Woodward country = USA language = English publisher = Simon Schuster release date = 1974 english release date = media …   Wikipedia

  • The Rest of the Robots — (1964) is a collection of eight short stories and two full length novels by Isaac Asimov. The stories, centred on positronic robots, are all part of the Robot Series, most of which take place in the Foundation universe. Another collection of… …   Wikipedia

  • And all — All All, n. The whole number, quantity, or amount; the entire thing; everything included or concerned; the aggregate; the whole; totality; everything or every person; as, our all is at stake. [1913 Webster] Death, as the Psalmist saith, is… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • All the Shah's Men — All the Shah s Men: An American Coup and the Roots of Middle East Terror is a book, written by American journalist Stephen Kinzer, about the 1953 CIA engineered coup in which Mohammed Mossadegh, Iran s prime minister, was overthrown by American… …   Wikipedia

  • The Best and the Rest — Infobox Album Name = The Best and the Rest Type = Compilation album Artist = Savatage Released = January 10,1997 Recorded = 1989 1997 Genre = Heavy Metal Length = 75:08 Label = JVC Records Producer = Paul O Neill Reviews = Last album = Final Bell …   Wikipedia

  • All the President's Men (film) — Infobox Film name = All the President s Men caption = Theatrical poster director = Alan J. Pakula producer = Walter Coblenz writer = William Goldman Based on book by Bob Woodward Carl Bernstein starring = Robert Redford Dustin Hoffman Jason… …   Wikipedia

  • ...And the Rest Will Follow — Infobox Album | Name = ...And the Rest Will Follow Type = Album Artist = Project 86 Released = September 27, 2005 Recorded = 2005 Genre = Alternative metal Christian rock Post hardcore Length = 48:53 Label = Tooth Nail Records Producer = Ben… …   Wikipedia

  • All the Troubles of the World — Infobox Short story name = All the Troubles of the World title orig = translator = author = Isaac Asimov country = United States language = English series = Multivac genre = Science fiction short story publicatoin type = Periodical published in …   Wikipedia

  • (the rest of) New Order — Infobox Album | Name = (the rest of) New Order Type = Remix album Recorded = Various Genre = House, Alternative Artist = New Order Released = 21 August 1995 Length = 79:59 Label = London Producer = Various Reviews = *Allmusic rating|3|5… …   Wikipedia

  • The Rough Wooing — was a term coined by Sir Walter Scott and H. E. Marshall to describe the Anglo Scottish war pursued intermittently from 1544 to 1551. It followed from the failure of the Scots to honour the terms of the 1543 Treaty of Greenwich, by which the… …   Wikipedia

  • Buy term and invest the difference — Buying term and investing the difference is a concept involving term life insurance and investment strategies that allow individuals to eventually Self Insure and provides an alternative to permanent life insurance. Generally speaking term… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»