Перевод: с французского на русский

с русского на французский

anatole

  • 1 Anatole

    Dictionnaire français-russe des idiomes > Anatole

  • 2 Anatole France

    сущ.
    лит. (François-Anatole Thibault) Анатоль Франс (Франсуа АнатольТибо)

    Французско-русский универсальный словарь > Anatole France

  • 3 ça colle, Anatole

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ça colle, Anatole

  • 4 à bout de souffle

    1) запыхавшись, с трудом переводя дух, дыхание

    De nouveau, des applaudissements l'interrompirent. Il s'essuya le front, et haleta, dix secondes, comme un coureur à bout de souffle. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Аплодисменты снова прервали его. Он отер лоб и несколько секунд не мог перевести дыхания, как бегун, выбившийся из сил.

    2) без средств, без всяких ресурсов
    3) не иметь сил продолжать, выдохнуться

    Malgré son âge, Joséphine a un jarret de cerf. Anatole France s'est arrêté à bout de souffle. (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — Несмотря на свой возраст, Жозефина неутомима в ходьбе. Анатоль Франс остановился, запыхавшись.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à bout de souffle

  • 5 avoir du jarret

    1) (тж. avoir un jarret/des jarrets d'acier/de cerf) быть хорошим ходоком

    Malgré son âge, Joséphine a un jarret de cerf. Anatole France s'est arrêté à bout de souffle. (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — Несмотря на свой возраст, Жозефина неутомима в ходьбе. Анатоль Франс остановился, запыхавшись.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir du jarret

  • 6 à plate couture

    loc. adv. (обыкн. употр. с гл. battre)
    в пух и в прах, вдребезги, наголову

    Madame de Roquelaure est revenue tellement belle, qu'elle défit hier le Louvre à plate couture. (Mme de Sévigné, Lettre au comte de Bussy.) — Госпожа де Роклор так похорошела после приезда, что вчера весь Лувр был сражен.

    L'Empereur, avec des forces bien inférieures à celles de l'ennemi, l'a battu à plate couture. (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — Император, располагавший силами, значительно уступавшими силам противника, разбил его наголову.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à plate couture

  • 7 ânesse de Balaam

    - Ce magister, déclare le Maître, vaticine comme l'ânesse de Balaam. La vérité lui sort de la bouche quand il brait. (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — - Этот магистр, - замечает мэтр, - прорицает как валаамова ослица. Стоит ему открыть пасть, как истина сама так и прет из нее.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ânesse de Balaam

  • 8 au premier coup

    (au [или du] premier coup [тж. d'un seul coup, d'un coup, en un coup])
    с первого раза, сразу; разом, зараз, одним махом

    Un des visiteurs intervint: - Et notre mot d'ordre des quarante heures? Le secrétaire de rayon se fâcha: - Il ne s'agit pas d'appliquer, d'une façon mécanique, un mot d'ordre général... Vous ne décrocherez pas la lune du premier coup. (J. Fréville, Pain de brique.) — Один из пришедших спросил: - А как же быть с нашим требованием сорокачасовой рабочей недели? - Секретарь района вскипел: - Нельзя механически повторять общие требования... Вам не удастся переделать мир за один присест.

    J'ouvre le livre, et du premier coup, je tombe sur l'épisode du vavasseur de Champagne. Il y avait plus de trois mois que j'étais à ses trousses. (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — Я открываю книгу и сразу же попадаю на историю ленника из Шампани. Уже более трех месяцев я охотился за ним.

    Drôle de chose tout de même que les gens ne voient pas du premier coup à qui ils ont affaire! (L. Aragon, Les Beaux quartiers.) — Странно все-таки, что люди не видят с первого взгляда, с кем они имеют дело!

    Mais, ne pouvant faire les dépenses qu'elle voulait... elle renonça au trousseau, dans un accès d'amertume et le commanda d'un seul coup à une ouvrière de village, sans rien choisir ni discuter. (G. Flaubert, Madame Bovary.) — Но, не имея возможности истратить столько, сколько ей хотелось... она, ничего не выбрав и ни с кем не посоветовавшись, заказала сразу все детское приданое здешней швее.

    Cet accès d'hilarité dissipé, elle redevint dolente, comme si toutes ses inquiétudes l'eussent reprise d'un seul coup. (H. Troyat, Les Eygletière.) — Едва этот приступ веселости прошел, как она вновь стала грустной, словно все тревоги опять овладели ею.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > au premier coup

  • 9 avoir la main heureuse

    разг.

    il a la main heureuse — ему везет; у него счастливая рука (напр. в игре)

    Mon ami, nous nous reverrons dans une quinzaine. D'ici là, peutêtre, aurez-vous trouvé mon vavasseur de Champagne, mais je n'y compte guère: vous n'avez pas la main heureuse. (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — Друг мой, мы увидимся через две недели. К тому времени вы, может быть, найдете моего шампанского вассала. Но я не рассчитываю на это: вы человек невезучий.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la main heureuse

  • 10 belle main

    (belle [или bonne] main)
    1) красивый, хороший почерк

    Est-ce que vous avez une belle écriture?.. Ah! C'est mon fils, lui, mon pauvre fils, qui aurait fait un bon secrétaire! C'était la plus belle main de l'école. (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — У вас красивый почерк?.. Ах, мой бедный сын, вот кто мог бы стать хорошим секретарем! У него был лучший почерк в школе.

    2) уст. чаевые; взятка
    - faire la belle main

    Dictionnaire français-russe des idiomes > belle main

  • 11 bonne femme

    1) (тж. femme crédule, naïve, simple) добрая, хорошая женщина; простая женщина

    Tu es vraiment une bonne femme, et je ne veux pas qu'il t'arrive malheur à l'échéance de ton âge, quoique en général les La Bertellière soient faits de vieux ciment. (H. de Balzac, Eugénie Grandet.) — Ты действительно хорошая женщина, и я не хочу, чтобы в старости с тобой случилось какое-нибудь несчастье, хотя вообще все Лабертельеры люди старого закала.

    Madame de Chateaubriand ne pouvait pas accoucher comme toutes les bonnes femmes. Il lui fallait la mer, les éclairs et les orages. (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — Госпожа де Шатобриан не могла рожать, как все обыкновенные женщины. Ей для этого нужны были море, гроза и блеск молний.

    2) разг. пожилая женщина, старушка; баба, тетка

    À deux jours de distance, la ville d'Alençon était remuée par des événements si capitaux, que quelques bonnes femmes disaient: Mais c'est la fin du monde! (H. de Balzac, La Vieille fille.) — Не прошло и двух дней, как весь Алансон был потрясен столь грандиозными событиями, что некоторые кумушки заявили: Да это светопреставление!

    ... Ah! on en pouvait parler du rôle de Cordelia! Une bonne femme qui mangeait de la bouillie de chat... Et, pour comble, un énorme accent étranger. (G. Duhamel, Suzanne et les jeunes hommes.) —... Ух! О роли Корделии не хочется и говорить! Тетка с кашей во рту... И в довершение всех зол, с ужасным иностранным акцентом!

    3) прост. жена
    4) pl прост. женщины
    - petite bonne femme
    - une petite bonne femme
    - ma petite bonne femme

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bonne femme

  • 12 bouche béante

    loc. adv. (обыкн. употр. с гл. demeurer, être, rester, etc.)
    (bouche béante [или bée] [тж. gueule bée])
    разинув рот (от удивления, восторга и т.п.)

    Ils faisaient loi pour eux-mêmes et pour les centaines de nigauds qui lisaient leurs revues et acceptaient bouche bée tout ce qui leur plaisait d'édicter. (R. Rolland, La Révolte.) — Они были законодателями и для себя самих, и для нескольких сотен дураков, которые читали их журналы и, ничего не понимая, одобряли все, что в них декретировалось.

    Nous levons les yeux et apercevons les deux gros Allemands qui repoussent impatiemment la danseuse de tarentelle. Une seconde, elle reste bouche bée... (S. Kémeri, Promenades d'Anatole France.) — Подняв глаза, мы видим двух толстенных немцев, которые с нетерпением отталкивают танцовщицу. На миг она застыла, разинув рот...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bouche béante

  • 13 bras dessus, bras dessous

    loc. adv.
    1) (тж. bras sous bras) (взявшись) под руку; рука об руку

    Bras dessus, bras dessous, nous descendions les escaliers du Trocadéro, vers la Seine. (E. Triolet, Personne ne m'aime.) — Взявшись под руку, мы спускались к Сене по лестнице Трокадеро.

    2) дружно; в тесной связи

    Le graveur P... est son camarade d'enfance. Ils ont été, je crois, bras dessus, bras dessous au collège. (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — Гравер П... - его друг детства. Кажется, они были неразлучны уже в коллеже.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bras dessus, bras dessous

  • 14 brave homme

    (brave homme [pl braves gens])
    1) добрый, славный человек; честный, почтенный человек

    Ah! je m'en moque, vous pouvez bien me donner mes huit jours, elle en saura de belles! oui, tout ce que vous lui avez fait, avec vos airs de braves gens! (É. Zola, La Joie de vivre.) — А! плевать я хотела, можете меня рассчитать! Зато она все про вас узнает, все, что вы натворили! А еще порядочные люди!

    J'éprouve le besoin de vous dire des tendresses. J'en ai tant dans le cœur qu'il ne m'en vient pas une au bout des doigts. Quelle brave femme vous faites, et quel brave homme! (G. Flaubert, Lettre à G. Sand.) — Я полон желания говорить вам нежные слова. Их так много в моем сердце, что они никак не могут излиться в письме. Какая вы славная женщина и какой славный человек!

    Si l'introduction des céréales est défendue en nature, les braves gens qui font les lois n'ont pas songé à prohiber les fabrications dont les blés sont le principe. Eh! Eh!.. J'ai trouvé cela, moi, ce matin! Il y a de beaux coups à faire dans les amidons. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Правда, ввоз зерна запрещен, но милые люди, которые пишут законы, позабыли наложить запрет на те изделия, которые из него производятся. Хе-хе!.. Я додумался до этого сегодня утром. Можно делать большие дела на крахмале.

    Qué qui fait donc, ce bonhomme-là? Les autres le font aller comme une toupie, mais c'est un brave homme tout de même, et qui vaut mieux qu'eux tous. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — А что он делает, этот старик? Другие вертят им как хотят, но все-таки он хороший человек, и все они вместе взятые его не стоят.

    ... c'est un brave homme et un lettré - donc quelqu'un de très rare, un oiseau bleu. (G. Flaubert, Correspondance.) —... это человек и честный и образованный, то есть человек редкий, настоящая синяя птица.

    On s'accorda pour reconnaître que le père Bonhours était un brave homme. Il y trouva son compte. (J. Fréville, Pain de brique.) — Все сошлись на том, что папаша Бонур был славным человеком. Его это вполне устраивало.

    Ah! le père Vyder! c'est un bien brave et digne homme, il est de bon conseil. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — А! Папаша Видер! Это порядочный и достойный человек, который может дать хороший совет.

    À force de lire le vicomte, mon brave homme de père avait contracté la maladie de l'emphase. (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — Начитавшись виконта Шатобриана, мой добряк отец заразился выспренней манерой выражаться.

    2) добрый малый, простак

    Manet n'était d'ailleurs pas plus tendre pour Renoir, qu'il tenait "pour un brave homme fourvoyé dans la peinture". (Revue de Paris.) — Мане относился к Ренуару без всякого снисхождения "как к простаку, который случайно ударился в живопись".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > brave homme

  • 15 c'est tapé

    прост.
    хорошо, здорово, ловко сделано; хорошо сказано

    Avez-vous lu, dans le "Gaulois", l'article de X.? Ça, c'est tapé. (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — Читали вы в "Голуа" статью X.? Здорово написано!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est tapé

  • 16 ce bas monde

    (ce [или le] bas monde)
    здешний мир, земная юдоль

    Chacun fait son salut comme il peut, en ce bas monde. (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — В этом бренном мире каждый спасается как может.

    Chacun fait son métier en ce bas monde: les romanciers font de romans, les historiens font de l'histoire, les critiques font de la critique, et la terre tourne. (M. Du Camp, Souvenirs littéraires.) — В этом грешном мире каждый занят своим делом: писатели пишут романы, историки занимаются историей, критики критикуют, а земля спокойно продолжает вертеться.

    Destournelles. Il mourut oublié dans la maison du garde, où on l'avait relégué, sans proférer une plainte contre les ingrats qui l'avaient repoussé, heureux de quitter cette terre, si justement appelée le bas monde... (J. Sandeau, Mademoiselle de la Leiglière.) — Детурнель. - Старый Станчи умер в сторонке, куда его переселили, без единой жалобы против неблагодарных господ, отвергнувших его, счастливый тем, что покидает этот мир, так справедливо названный земной юдолью.

    Paris résumait pour lui tous les plaisirs, tous les accomplissements de ce bas monde. (H. Lauwick, Portrait d'une jeune fille.) — Париж олицетворял для Виктора все наслаждения, все достижения [...] здешнего мира.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ce bas monde

  • 17 comme un beau diable

    разг. изо всех сил, чертовски

    Quand paraîtra mon Histoire, il cornera partout comme un beau diable que je ne connais rien à la pomologie, à la flore meusienne: que je suis un âne bâté; qu'il n'y avait pas un seul pommier, dans le verger des d'Arc. (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — Когда моя "История" выйдет в свет, какой-нибудь старый маньяк-архивариус начнет трубить повсюду, что я ничего не смыслю в помологии и во флоре департамента Мёз; что я невежда, и что в саду семьи д'Арк не было ни одной яблони.

    Aussi, quand on lui parlait d'Alice Hervier, se débattait-il comme un beau diable. Quelle idée! Il ne lui avait même jamais fait la cour! (J. Claretie, Le million.) — И когда Луи Рибейру говорили об Алисе Эрвье, он открещивался как от нечистой силы. Что за выдумки! Он никогда даже не думал за ней ухаживать.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme un beau diable

  • 18 cordon bleu

    Rien ne le distrait plus... ni ce cordon bleu du Saint-Esprit qu'on lui donne enfin en 1728, ni même la mort de sa chère épouse (1743)... (F.-R. Bastide, Saint-Simon par lui-même.) — Его уже ничто не волнует... ни голубая лента ордена Святого Духа, которую ему жалуют наконец в 1728 году, ни даже смерть его любимой супруги (1743)...

    Laure et Honoré auraient voulu la voir, mais comment? Tout les retient à Paris. En amende honorable ils lui offrent ensemble une montre par un cordon bleu. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Лора и Оноре хотели бы поехать повидаться с матерью, но как это сделать? Все их удерживает в Париже. В искупление своей вины они посылают ей, через одного кавалера ордена Святого духа купленные в складчину часы.

    Simple marquise mais fort noble à la vérité et fille d'un cordon bleu, elle exigea de la société du faubourg Saint-Germain, telle qu'elle était vers 1820, les égards que dans ce monde-là on accordait alors à une duchesse. (Stendhal, Lamiel.) — Будучи лишь маркизой, но весьма родовитой, и дочерью кавалера ордена Святого Духа, она требовала от общества Сен-Жерменского предместья, каким оно было около 1820 года, того почета, которым пользовались только герцогини.

    3) разг. человек с большими заслугами
    4) разг. искусная кухарка

    Poil de Carotte. - Madame Lepic est un cordon bleu, et quand elle a bon appétit, on se lèche les doigts. À midi sonnant, je vais à la cave. (J. Renard, Poil de Carotte.) — Рыжик. - Госпожа Лепик замечательная стряпуха, и когда ей захочется хорошо поесть, пальчики оближешь. Ровно в полдень я спускаюсь в погреб за вином.

    C'est l'histoire de Mélanie, cordon bleu fort réputé. Longtemps la pauvre fille, née, je crois, en Basse-Bretagne, n'avait fait que végéter. (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — Это похоже на историю Мелани, прославленной кухарки. Эта бедная девушка, родом, если не ошибаюсь, из Нижней Бретани, долгое время прозябала в неизвестности.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > cordon bleu

  • 19 d'ici là

    1) за это время, тем временем

    Mon ami, nous nous reverrons dans une quinzaine. D'ici là, peutêtre, aurez-vous trouvé mon vavasseur de Champagne, mais je n'y compte guère: vous n'avez pas la main heureuse. (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — Друг мой, мы увидимся через две недели. К тому времени вы, может быть, найдете моего шампанского вассала. Но я не рассчитываю на это: вы человек невезучий.

    Le Marquis. -... d'ici là j'aurai le temps de prendre mes arrangements... (E. Scribe, Le Jeune docteur.) — Маркиз. -... за это время я успею сделать все, что необходимо...

    - Jeudi, nous irons t'acheter une paire de chaussures jaunes. C'est pour que tu les aies le jour des prix, et que tu aies le temps de les briser d'ici là en les mettant deux ou trois fois [...]. (J. Romains, Les hommes de bonne volonté.) — В четверг мы сходим купить тебе желтые ботинки, чтобы ты смог обуть их в день получения награды, а до этого ты их разносишь, наденешь пару раз.

    -... j'ai deux ou trois lettres à écrire, cela me prendra vingt minutes... D'ici là, je suis libre. Montons. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) —... мне нужно написать несколько писем, что займет не более двадцати минут... А пока я свободен. Зайдем.

    On ne pourra répondre à des gens comme vous que par une grande, une merveilleuse expérience... D'ici là, votre position est commode. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — - Таким людям, как вы, можно ответить только огромным, чудесным экспериментом... До тех пор ваша позиция крайне удобна.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > d'ici là

  • 20 en conter une bonne

    разг.
    (en conter [или en raconter] une (bien) bonne)
    рассказать что-либо смешное, занятное, забавное, рассказать анекдот

    On m'en a conté une bien bonne, sur l'indévot Jules Soury, devenu un des piliers de l'Église. (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — Мне рассказали презанятную историю об одном нечестивце, по имени Жюль Сури, который стал столпом церкви.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en conter une bonne

См. также в других словарях:

  • Anatole — Saltar a navegación, búsqueda Anatole es un nombre que puede hacer referencia a: Anatole Fistoulari, director de orquesta; Anatole France, escritor francés, premio Nobel de Literatura en 1921; Obtenido de Anatole Categorías: Nombres masculinos |… …   Wikipedia Español

  • Anatole — m French: from the Late Latin personal name Anatolius, an adjectival derivative of Greek anatolē sunrise, dawn. The name was popular among early Christians because of its optimistic associations. It was borne by an early bishop of Cahors and by a …   First names dictionary

  • Anatŏle — (gr.), Sonnenaufgang, Osten Anatolisch, östlich, morgenländisch …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Anatole — ANATŎLE, es, eine von den 10 Horen, Hygin. Fab. 183. welche dem Namen nach so viel, als der Aufgang heißt. Sieh an seinem Orte Horæ …   Gründliches mythologisches Lexikon

  • ANATOLE — una horarum, quarum varia nomina distribuuntur ab Hygino Fab. 183. Item nomen montis, circa Gangem fluv. qui et Coripha, in quo Sol Anaxibiam nympham compressit, ut scribit Plut. de Montibus …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Anatole — Le patronyme est rare, sauf dans les territoires d Outre Mer (Martinique et Guyane), où il fut sans doute donné à des esclaves. Etymologie : le grec Anatolios, issu lui même d un adjectif qui signifie oriental (anatolâs = naissance du jour,… …   Noms de famille

  • Anatole — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Anatole est un nom propre et commun qui peut désigner : Sommaire 1 Prénom 2 Saints chrétie …   Wikipédia en Français

  • Anatole — This article is about the P. G. Wodehouse character. For the fictional mouse, see Anatole (mouse). For the given name in general, see Anatolia#The given names Anatoly and Anatole. Anatole, a fictional character in the works of P. G. Wodehouse, is …   Wikipedia

  • Anatole — (Anatolio) • Anatole (3 juillet), évêque de Laodicée, en Phrygie, vers 270, mathématicien et théologien. Nom issu du grec anatolios (aurore, oriental). Dicton A Saint Anatole, Confiture dans la casserole . Fête le 3 juillet. • Anatole, mort… …   Dictionnaire des saints

  • Anatole — Provenance. Vient du grec anatolê Signifie : aurore Se fête le 3 février. Histoire. Evêque écossais de la fin du IVème siècle, selon la légende, Anatole se rendit comme pélerin à Rome, puis plus tard se fit ermite sur le rocher de Salins, dans le …   Dictionnaire des prénoms français, arabes et bretons

  • Anatole — Die Anatole (griechisch Ἀνατολή, der Aufgang, Osten) ist eine der Horen der griechischen Mythologie. Sie wird in der Liste des Hyginus als eine der Horen genannt,[1] bei Nonnos heißt sie Anatolia.[2] Anatole war auch die Bezeichnung für… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»