-
1 ihm/ihr fällt ein Stein vom Herzen
ihm/ihr fällt ein Stein vom Herzença lui ôte un grand poidsDeutsch-Französisch Wörterbuch > ihm/ihr fällt ein Stein vom Herzen
-
2 ihm/ihr vergeht Hören und Sehen
ihm/ihr vergeht Hören und Sehenil/elle ne sait plus où il/elle en estDeutsch-Französisch Wörterbuch > ihm/ihr vergeht Hören und Sehen
-
3 ihm
iːmpronlui, à luiihm1d300b1a0i/d300b1a0hm1 [i:m]Person Dativ von siehe er lui; Beispiel: bei/mit ihm chez/avec lui; Beispiel: das gefällt ihm cela lui plaît; Beispiel: sie glaubt/hilft ihm elle le croit/l'aide; Beispiel: sie nähern sich ihm ils s'approchent de lui; Beispiel: es geht ihm gut il va bien————————ihm2d300b1a0i/d300b1a0hm2 [i:m]Person Dativ von siehe es; Beispiel: er hilft ihm il l'aide; Beispiel: das gehört ihm c'est à lui/elle; Beispiel: das gefällt ihm cela lui plaît; Beispiel: ihm ist langweilig il/elle s'ennuie; Beispiel: um das Kalb/das Haus zu fotografieren, näherte sie sich ihm pour photographier le veau/la maison, elle s'en approcha -
4 ihm
lui -
5 [bei] ihm sitzt das Geld locker
[bei] ihm sitzt das Geld locker(bildlich umgangssprachlich) il a l'argent facileDeutsch-Französisch Wörterbuch > [bei] ihm sitzt das Geld locker
-
6 bei ihm ist eine Schraube locker
bei ihm ist eine Schraube locker(umgangssprachlich) il ne tourne pas rondDeutsch-Französisch Wörterbuch > bei ihm ist eine Schraube locker
-
7 das geschieht ihm recht!
das geschieht ihm recht!c'est bien fait pour lui/elle! -
8 das hat es ihm angetan
das hat es ihm angetancela l'a séduit -
9 das ist ihm/ihr durchaus zuzutrauen
das ist ihm/ihr durchaus zuzutrauen(ironisch) il/elle en est tout à fait capableDeutsch-Französisch Wörterbuch > das ist ihm/ihr durchaus zuzutrauen
-
10 das ist mir/ihm Wurst
das ist mir/ihm Wurst(umgangssprachlich) j'en ai/il en a rien à cirer -
11 das muss man ihr/ihm lassen
das muss man ihr/ihm lassenil faut lui rendre cette justiceDeutsch-Französisch Wörterbuch > das muss man ihr/ihm lassen
-
12 das sieht ihm [ganz] ähnlich!
das sieht ihm [ganz] ähnlich!(umgangssprachlich) c'est bien de lui!Deutsch-Französisch Wörterbuch > das sieht ihm [ganz] ähnlich!
-
13 es ist immer das alte Lied mit ihm
es ist immer das alte Lied mit ihm(umgangssprachlich) avec lui, c'est toujours la même chansonDeutsch-Französisch Wörterbuch > es ist immer das alte Lied mit ihm
-
14 jemand ist bei ihm/ihr unten durch
jemand ist bei ihm/ihr unten durch(umgangssprachlich) il/elle ne veut plus entendre parler de quelqu'unDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemand ist bei ihm/ihr unten durch
-
15 mit ihm ist nichts los
mit ihm ist nichts los(er ist langweilig) [il] y a rien à tirer de lui -
16 mit ihm/ihr kann man Pferde stehlen
mit ihm/ihr kann man Pferde stehlen(umgangssprachlich) on peut faire les quatre cents coups avec lui/elleDeutsch-Französisch Wörterbuch > mit ihm/ihr kann man Pferde stehlen
-
17 sie sitzen ihm im Nacken
sie sitzen ihm im Nackenils lui collent aux fesses -
18 sie wäre ihm am liebsten an die Gurgel gesprungen
sie wäre ihm am liebsten an die Gurgel gesprungen(umgangssprachlich) elle aurait voulu lui sauter dessusDeutsch-Französisch Wörterbuch > sie wäre ihm am liebsten an die Gurgel gesprungen
-
19 AMATL
âmatl:Papier (indigène). Préparé à partir de l'écorce d'un arbre du genre: ficus.Angl., paper, book. R.Joe Campbell 1997.Comme article de tribut. Matricula de Tributos lam 6.Nécessaire à la parure de celui qui incarne le dieu du pulque Tezcatzoncatl. Sah2,209.à la parure de celui qui incarne le dieu pulque Ome Tochtli Iyauhquêmeh. Sah2,209.Sert à fabriquer des bourses à encens, iyataztli. Sah2,87.Dans une liste d'objets nécessaires au culte au tlacatecolocalco. Prim.Mem. f. 268r." mâmachîhua âmatl mocuepa mohuîtequi ", on en fait du papier, il devient du papier, on le bat. Est dit du figuier âmacuahuitl. Sah 11, 111." in âmatl îxpan contema petlapan in otlâtôpîlli ", il dépose du papier sur une natte devant les cannes. Acte de dévotion d'un marchand. Sah9,51." âmatl in quinquehquêntiâyah ", ils les revêtaient chacun de papier.Il s'agit de la toilette des morts destinés à Tlalocan. Sah3,47." in îtlaquên âmatl tlaôlchipinîlli cencah ôlloh moca ôlli ", son revêtement est en papier, taché de caoutchouc, avec beaucoup de caoutchouc, plein de caoutchouc. Est dit du vase nommé mixcômitl. Sah2,88." in ye huel yohualnepantlah, in yehhuâtl têcohuanôtza niman ye ic moxtlahua, yehhuatl in amatl quitlatia tlaôlchipinîlli ", à minuit juste, celui qui offre le banquet, aussitôt paie ses dettes (aux dieux), il brûle du papier taché dm caoutchouc liquide. Sah9,39." îezpan zan âmatl catca tlapalli inic tlahcuilôlli inic tlaezihcuilôlli ", sa bannière sanglante était entièrement en papier peint, ensanglanté de couleur rouge. Sah12,52." in câmpa huiyah in câmpa calaquiah oztomecatizqueh quitquitihuih in intôpîl. auh in âmatl, îtech pôhuiya tlanâuhzotectli, ôltica tlapeyâhualli ", partout où ils allaient, partout où ils entraient pour commercer, ils emmenaient leur bâton de marche et les papiers qui lui appartenaient étaient coupés en quatre bandes, et découlaient de caoutchouc liquide - wohin sie sich aufmachten, wohin sie eindrangen um Handel zu treiben, nahmen sie ihren Wanderstab mit sich. Die Papiere aber, die ihm zukamen, waren in ô Streifen geschnitten und floßen über von Kautschuk.Sah 1952,176:19-20 = Sah9,9."tlaitzcopintli âmatl", des papiers décorés de pointes d'obsidiennes - mit spitzen Figuren bedruckte Papierkleindung die über dem Rock getrugen wurde. A.Mönnich 1969." auh inic quihcuiloah âmatl, quîtêntiah, quiyacatiah quîxtelôlohtiah ", et ils peignent ainsi le papier, ils lui donnent une bouche, un nez, des yeux - so bemalten sie denn das Papier, gaben ihm einen Mund, gaben ihm eine Nase, und setzten ihm mit Kiesel Augen ein.Sah 1952, 176: 12-13." niman ye ic îpan quichichipitza in âmatl in no îpan ommizôc ", alors il faisait goutter (du caoutchouc) sur le papier sur lequel aussi il s'était tiré du sang - alsdann betropfte er das Papier (mit Kautschuk) zur Ehre dessen, für den er Sich Blut entzogen hatte. Sah 1952,178:8." âmatl, tzotzomahtli huel piciyeyoh ", du papier, un morceau, bien plein de tabac - a paper, a rag well provided with fine tobacco. Sah11,83." quitlatiâyah âmatl, in mihtoa ic quitlamaca tletl ", ils brûlaient les papier, on dit: ils en nourrissent le feu - they burned thie paper array; as was said thus they fed the fire. Rituel en l'honneur de Xiuhtêuctli. Sah4,87." quitlatiah in âmatl îhuân copaltêteoh, îhuân ôltêteoh ", ils brûlent les papiers, les idoles en copal et les idoles en caoutchouc - sie verbrennent Papier und die Götterfiguren aus Kopal und Katschuk. Sah 1927, 123 = Sah2,85." niman nô ihcuâc tlatla in îxquich nextlâhualli âmatl ", à ce moment aussi brûlent tous les papiers, les offrandes de sang. Sah2,88." in cihuâtetehuitl âmatl tlaôôlxâhualli, ôôlpeyahuac ", les bannières en papier des déesses peintes et aspergées de caoutchouc liquide - the paper banners of the Goddesses painted and spattered with liquid rubber. Sah4,107." îtlaquechpanyôuh yetiuh âmatl in tlachîuhtli ", il porte sur la nuque sa rosette faite en papier. Sah2,105." in îcuitlapil âmatl ", sa queue est en papier.Décrit le déguisement dit xiuhcôât.l. Sah2,147 = Sah 1927,215." âmatl, tecpatl, itztli, ocuilin têtech câna, têtech quiquîxtia ", elle prend, elle fait sortir du corps de ses patients du papier, des morceaux de silex ou d'obsidienne et des vers. Est dit de la mauvaise guérisseuse, tîcîtl. Sah10,53." huehhuêyi âmatl patlâhuac inic patlâhuac cenyôllohtli mahtlâcmatl inic huîyac ", de grands morceaux de papier larges, larges d'une brasse, longs de dix brasses. Sah2,112.Note: R.Joe Campbell and Frances Karttunen I 38 donnent un pluriel 'âmameh', les papiers.Note: Le papier couramment utilisé 'âmatl' provenait de longues bandes d'écorce découpées sur l'arbre à papier (Ficus petiolaris) et quï subissaient un traitement destiné à rendre lisse la surface de l'écorce au moyen du 'xicaltetl', la pierre à polir. G.Baudot 1976,30.La préparation des feuilles de papier par 'battage' est décrite par Galarza dans son commentaire du Codex de Zempoala page 17.Papier de fabrication artisanale confectionné dans la Sierra de Puebla à partir de l'écorce de certaines espèces de figuiers et qu'on fait bouillir de longues heures dans une décoction avant de l'écraser avec un marteau sur une planche de bois à la dimension de la feuille désirée.Sybille Toumi. Le paradis Sur terre. Amerindia spécial 3. 1995,2-3.Papierschmuck wird durch Sah4,69 Beschreibunqg der Totenbündel der Kaufleuten bestätigt. Er nennt ein Papierwams 'âmaxicôlli', ein Papierhalzband 'âmacôzcatl' eine Papierstola 'âmaneapantli' sonst meist 'âmaneapanalli', wie sie auch für nicht im Kampf verbliebeneToten üblich gewesen sein sollen. (Sah Garibay I 345).Papierelementen werden am Fest Xocotl huetzi im Feuer geopfert (Sah2,106 = Sah Garibay I 186 'âmaxicôlli', 'âmamaxtlatl').U.Dyckerhoff 1970, 270-271. -
20 IXTELOLOTIA
ixtelolôtia > îxtelolôtih.*\IXTELOLOTIA v.t. tê-., doter qqn d'yeux.mettre des yeux à une statue, faire les yeux d'une tête en bois, en marbre." in quimîxtelolôtiâyah ayecohtli ", he provided them with eyes of fat back beans. A propos des figurines représentant les montagnes (tepictoton). Sah1,47." auh inic quihcuiloah âmatl, quitentiah, quiyacatiah quîxtelolôtiah ", so bemalten sie denn das Papier, gaben ihm einen Mund, gaben ihm eine Nase, und setzten ihm mit Kiesel Augen ein. Est dit d'une représentation du dieu du feu Xiuhteuctli. Sah 1952,176:12-13 = Sah9,9." ôltica quitêntiah, quiyacatiah, quîxtelolôtiah ", ils lui font des lèvres, un nez, des yeux avec du caoutchouc liquide. Il s'agit de Tlâlteuctli. Sah9,9.
См. также в других словарях:
Ihm — Ihm. 1) Die dritte Endung des persönlichen Fürwortes er. Gib es ihm. Ich frage nichts nach ihm. Ihm wollen wir es sagen. S. Er. Im Oberdeutschen wird es häufig für die dritte Endung des Reciproci sich gebraucht. Er dachte bey ihm selbst, bey sich … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
ihm — [i:m] Personalpronomen; Dativ von »er« und »es«>: ich habe es ihm gesagt; das Kind war krank, aber es geht ihm wieder gut. * * * ihm 〈Dat. von〉 er, es * * * ihm [mhd. im(e), ahd. imu, imo]: Dativ von ↑ er, ↑ 1es. * * * … Universal-Lexikon
Ihm — ist der Name folgender Personen: Max Ihm (1863–1909), deutscher Altertumswissenschaftler Peter Ihm (* 1926), deutscher Bioinformatiker Sibylle Ihm (* 1965), deutsche Altphilologin IHM steht als Abkürzung für Indirect Hard Modeling, ein… … Deutsch Wikipedia
Ihm House — bezeichnet mehrere gleichnamige, im NRHP gelistete, Objekte: Ihm House (Iowa), ID Nr. 83004819 Ihm House (Wisconsin), ID Nr. 86002301 Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe … Deutsch Wikipedia
ihm — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • ihn • er Bsp.: • Ich traf ihn auf der Straße. • Gib ihm das Geld! • Er war es. • Aber ich spreche normale … Deutsch Wörterbuch
Ihm ist der Faden ausgegangen. — Ihm ist der Faden (Zwirn) ausgegangen. См. Потерять нить … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ihm — Pron. (Dativ zu er/es) std. (8. Jh.), mhd. im(e), ahd. imu, as. im(u) Stammwort. Auch gt. imma; während altnordisch, altenglisch und altfriesisch eine mit h anlautende Form vorausgesetzt wird. Vd. etwa * i(s)mōd neben * ismēd oder * esmēd für das … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
ihm — ihm, ihn, ihr, ihrer ↑ er … Das Herkunftswörterbuch
ihm — ihm … Die deutsche Rechtschreibung
ihm kann man nichts vormachen — [Redensart] Auch: • er ist nicht dumm Bsp.: • Versuch nur, ihn reinzulegen; dem kannst du nichts vormachen … Deutsch Wörterbuch
ihm, ihr — ihm, ihr … Deutsch Wörterbuch