Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

an+dieser+sache+stinkt+etw

  • 1 stinken

    stinken <stinkt, stank, gestunken> ['ʃtıŋkən]
    vi pis [o kötü] kokmak, kokmak ( nach -);
    nach Geld \stinken ( fam) bok gibi parası olmak;
    das stinkt nach Verrat ( fam) bu ihanet kokuyor;
    an dieser Sache stinkt etw ( fam) bu işte bir bokluk var;
    mir stinkt's! ( fam) artık yeter!, bıktım artık!

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > stinken

  • 2 stinken

    nach etw. воня́ть чем-н., (пло́хо, ду́рно) па́хнуть [ingress запа́хнуть] чем-н. stinken wie Aas < wie ein Wiedehopf> смерде́ть. jd. stinkt nach Schnaps от кого́-н. несёт во́дкой. das Fleisch fing an zu stinken мя́со на́чало па́хнуть <воня́ть>. jd. stinkt aus dem Mund у кого́-н. (пло́хо) па́хнет изо рта́ | stinkend воню́чий hier stinkt's здесь что-то нечи́сто. an dieser Sache stinkt etwas здесь де́ло нечи́сто. das stinkt nach Verrat здесь попа́хивает преда́тельством [изме́ной]. hier stinkt's nach Eigenlob э́то уже́ фо́рменное бахва́льство. hier stinkt es wie die Meilen gegen den Wind от кого́-н. ужа́сно несёт <воня́ет>. jd. stinkt nach Geld у кого́-н. де́нег ку́ры не клюю́т. jd. stinkt vor Faulheit кто-н. лентя́й, каки́х ма́ло. stinkend faul sein быть закорене́лым лентя́ем, лоботря́сничать

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > stinken

  • 3 Stinken

    vi (h)
    1. обладать отрицательным качеством в высшей степени: er stinkt vor Dummheit, Faulheit, Selbstgerechtigkeit, Geiz он набитый дурак, отпетый лентяй, слишком самоуверен, страшно скупой.
    2.: er stinkt nach Geld он очень богат
    деньги он гребёт лопатой. Sieh dir doch mal den Mann an! Die Banknoten rinnen ihm nur so durch die Finger. Der stinkt nach Geld!
    3.: es stinkt nach Verdacht, Betrug, Verbrechen это отдаёт [пахнет] подозрением, обманом, преступлением.
    4.: die Sache [es] stinkt
    hier stinkt es здесь что-то не в порядке [неладно, нечисто]
    здесь что-то затевается. Ich kann nur sagen, hier stinkt's. Irgend etwas ist hier oberfaul. Ich würde meine Hände aus dem Spiel lassen.
    Nein, nein, die Sache stinkt, das mache ich bestimmt nicht.
    Heute stinkt's bei uns im Büro. Ich glaube, es gibt noch ein Donnerwetter von unserem Chef.
    "An dieser kriminellen Geschichte ist irgend etwas faul." — "Sicher stinkt sie, aber an welcher Stelle, das erfahren wir erst nach dem Verhör."
    Hier stinkt's irgendwie. Von den Mißständen, die es in unserem Betrieb gibt, will man nichts wissen. Nur das Gute wird erwähnt.
    5.: etw. stinkt zum Himmel что-л. жуткое безобразие. Diese Korruption [dieser Schwindel, diese Vetternwirtschaft] stinkt zum Himmel!
    6.: Eigenlob stinkt! не хвастайся!
    7. jmdm. stinken быть жутко противным кому-л. Dieser Kerl [diese Sache] stinkt mir schon lange.
    Von deinen Versprechungen habe ich die Nase voll! Mir stinkt es gewaltig!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Stinken

  • 4 Himmel

    m: jmd. schwatzt [redet] das Blaue vom Himmel herunter кто-л. болтает без умолку, пустозвонит без конца, jmd. lügt das Blaue vom Himmel herunter кто-л. бессовестно врёт, врёт как сивый мерин. Der Kerl lügt das Blaue vom Himmel herunter und keiner sagt was dagegen. jmd. verspricht das Blaue vom Himmel herunter кто-л. обещает золотые горы (очень много), jmd. schwört das Blaue vom Himmel herunter кто-л. клянётся всеми святыми, jmdm. für jmdn. das Blaue vom Himmel [die Sterne vom Himmel] holen быть готовым на всё для кого-л., быть готовым достать луну с неба. Himmel und Erde [Hölle] in Bewegung setzen делать всё возможное и невозможное
    пускать в ход все средства. Wenn das nicht klappt, dann setze ich Himmel und Hölle in Bewegung, von Himmel fallen [schneien] упасть с неба, свалиться как снег на голову. Wie vom Himmel geschneit, stand er plötzlich vor mir. wie der [ein] Blitz aus heiterem Himmel как гром среди ясного неба, совершенно неожиданно. См. тж. Blitz. Himmel und Menschen огран. употр. масса людей. Alles rannte wie verrückt zum Bahnhof, Himmel und Menschen und unser ganzes Büro.
    Himmel und Menschen waren auf den Beinen, um den hohen Staatsmann zu begrüßen. sie hat den Himmel auf Erden она живёт как в раю. der Himmel hängt jmdm. voller Geigen кто-л. на верху блаженства, ног под собой не чует. Ihm hängt heute der Himmel voller Geigen, er hat nämlich von seiner Braurden lang ersehnten Brief bekommen, jmdn./etw. in den Himmel heben превозносить кого/что-л. до небес. Er hebt seine Frau in den Himmel.
    In den Zeitungen und im Rundfunk wurde der neue Roman des Schriftstellers in den Himmel gehoben, aus allen Himmeln fallen [stürzen] остолбенеть, быть огорошенным. Wenn der das erfährt, fällt er aus allen Himmeln, im siebenten Himmel sein быть на седьмом небе. etw. stinkt [schreit] zum Himmel что-л. неслыханно, возмутительно. Der Schulze hat doch weiß Gott mehr, als er zum Leben braucht, und trotzdem hilft er seinem notleidenden Vater nicht. Das stinkt zum Himmel, finde ich.
    Dieses Unrecht [dieser Mißstand] schreit zum Himmel, um (des) Himmels willen! ради бога! о Himmel!, gerechter Himmel! о боже!, боже праведный! Himmel noch (ein) mal!, ach du lieber Himmel! бог ты мой! Ach, du lieber Himmel! Wieder kein Fünfer im Lotto!
    Himmel noch einmal! Wieder treibt sich der Bengel wer weiß wo rum!
    Himmel noch mal, wo ist denn meine Aktentasche?
    Himmel noch mal, wann rückt denn diese Schlange mal weiter? der Himmel gnade dir! смотри мне! (угроза), das weiß der (liebe) Himmel
    das mag der Himmel wissen одному богу известно. Das muß der liebe Himmel [mag der Himmel] wissen, wie das zugegangen ist.
    Wer schuld an dieser Sache ist? Das weiß der liebe Himmel. Ich habe keine Ahnung.
    Weiß der Himmel, da hast du mal wieder recht. Himmel... компонент бранных восклицаний: проклятье!, чёрт побери! Himmel, Arsch und Zwirn! Ist das eine Schweinerei!
    Himmel, Arsch! Heute geht alles verkehrt!
    Himmel, Arsch und Wolkenbruch! Ist das ein Sauwetter!
    Himmel und Donner nochmal! Da kann doch der Blitz hereirischlagen. Solch eine Chance verpassen!
    Himmel, Gesäß und Nähgarn, du heulst schon wieder.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Himmel

  • 5 anstinken

    vt
    1.: etw./jmd. stinkt jmdn. an что/кто-л. противно/противен кому-л., кого-л. воротит [тошнит] от кого/чего-л. Du kannst dir nicht vorstellen, wie mich dieser Kerl [diese Sache, diese Arbeit] anstinkt!
    Dein Gequatsche stinkt mich an. Hör doch endlich auf!
    Seine ständigen Mahnungen stinken mich langsam an.
    2.: gegen jmdn./etw. stinkt man nicht an против этого не попрёшь
    ничего с этим не поделаешь. Ihr könnt doch gegen die in der Leitung nicht anstinken.
    Gegen diese Frechheit kannst du nicht anstinken.
    Gegen einen Haufen Mist kann man nicht anstinken.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > anstinken

См. также в других словарях:

  • ausbleiben — mangeln; happern (bayr., österr.); ermangeln; hapern; fehlen; verschwinden; ausfallen; entfallen; wegfallen; versetzen; sitzen lassen; im Stich la …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»