-
1 amortiguar
amortiguar ( conjugate amortiguar) verbo transitivo ‹ golpe› to cushion, absorb; ‹ sonido› to muffle
amortiguar vtr (un golpe) to cushion (un ruido) to muffle (una luz) to subdue ' amortiguar' also found in these entries: Spanish: ensordecer English: absorb - break - buffer - cushion - deaden - muffle - soften -
2 muffle
(to deaden the sound of: They used a gag to muffle his cries.) amortiguar, ensordecer- mufflertr['mʌfəl]1 (sound) amortiguar, ensordecer2 (keep warm - person) abrigar; (face) embozar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto muffle oneself up abrigarse1) envelop: cubrir, tapar2) deaden: amortiguar (un sonido)v.• amortecer v.• amortiguar v.• apagar v.• embozar v.• enfundar v.• tapar v.'mʌfḷ1)a) \<\<sound\>\> amortiguar*b) \<\<oars/hooves\>\> enfundar, envolver* ( en una tela para amortiguar el ruido)2) muffle (up)her face was muffled (up) in a scarf — una bufanda casi le tapaba or le cubría la cara
['mʌfl]VT1) (=deaden) [+ sound] amortiguar2) (=wrap warmly) (also: muffle up) abrigarto muffle o.s. (up) — abrigarse
3) (=cover) [+ oars, drum, hooves] enfundar (para amortiguar el ruido)he muffled the receiver — (Telec) tapó el auricular con la mano
* * *['mʌfḷ]1)a) \<\<sound\>\> amortiguar*b) \<\<oars/hooves\>\> enfundar, envolver* ( en una tela para amortiguar el ruido)2) muffle (up)her face was muffled (up) in a scarf — una bufanda casi le tapaba or le cubría la cara
-
3 cushion
'kuʃən
1. noun1) (a bag of cloth etc filled with soft material, eg feathers etc, used for support or to make a seat more comfortable: I'll sit on a cushion on the floor.) cojín2) (any similar support: A hovercraft travels on a cushion of air.) amortiguador
2. verb(to lessen the force of a blow etc: The soft sand cushioned his fall.) suavizar, amortiguarcushion n cojíntr['kʊʃən]2 (on billiard table) banda\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLair cushion colchón nombre masculino de airecushion ['kʊʃən] vt1) : poner cojines o almohadones a2) soften: amortiguar, mitigar, suavizarto cushion a blow: amortiguar un golpecushion n1) : cojín m, almohadón m2) protection: colchón m, protección fn.• almohada s.f.• almohadón s.m.• amortiguador s.m.• baranda s.f.• baranda de billar s.f.• cojín s.m.• lecho s.m.v.• acojinar v.• amortiguar v.• proteger con cojines v.
I 'kʊʃəna) ( on chair) almohadón m, cojín m; (before n)cushion cover — funda f de almohadón or cojín
b) ( padding) colchón m
II
a) \<\<blow\>\> amortiguar*, suavizar*b) ( protect)['kʊʃǝn]to cushion something/somebody AGAINST something — proteger* algo/a alguien contra algo
1.N (gen) cojín m ; [of chair, for knees etc] almohadilla f ; [of air, moss] colchón m ; (=edge of billiard table) banda f2.VT [+ blow, fall] amortiguar3.CPDcushion cover N — funda f de cojín
* * *
I ['kʊʃən]a) ( on chair) almohadón m, cojín m; (before n)cushion cover — funda f de almohadón or cojín
b) ( padding) colchón m
II
a) \<\<blow\>\> amortiguar*, suavizar*b) ( protect)to cushion something/somebody AGAINST something — proteger* algo/a alguien contra algo
-
4 deaden
verb (to lessen, weaken or make less sharp, strong etc: That will deaden the pain.) amortiguartr['dedən]1 (pain) calmar, aliviar; (noise, blow) amortiguardeaden ['dɛdən] vt1) : atenuar (un dolor), entorpecer (sensaciones)2) dull: deslustrar3) dispirit: desanimar4) muffle: amortiguar, reducir (sonidos)v.• amortecer v.• amortiguar v.'dedṇtransitive verb \<\<impact\>\> amortiguar; \<\<noise/vibration\>\> reducir*; \<\<pain\>\> atenuar*, aliviar; \<\<nerve\>\> insensibilizar*; \<\<faculties\>\> entorpecer*['dedn]VT [+ noise, shock] amortiguar; [+ feeling] embotar; [+ pain] aliviar, calmar* * *['dedṇ]transitive verb \<\<impact\>\> amortiguar; \<\<noise/vibration\>\> reducir*; \<\<pain\>\> atenuar*, aliviar; \<\<nerve\>\> insensibilizar*; \<\<faculties\>\> entorpecer* -
5 absorb
əb'zo:b1) (to soak up: The cloth absorbed the ink I had spilled.) absorber2) (to take up the whole attention of (a person): He was completely absorbed in his book.) absorber•- absorption
absorb vb absorbertr[əb'zɔːb]1 (liquids etc) absorber; (shock) amortiguar2 (time) ocupar3 figurative use (ideas etc) asimilar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto be absorbed in something estar absorto,-a en algoabsorb [əb'zɔrb, æb-, -'sɔrb] vt1) : absorber, embeber (un líquido), amortiguar (un golpe, la luz)2) engross: absorber3) assimilate: asimilarv.• absorber v.• amortiguar v.• beber v.• chupar v.• embeber v.• empapar v.• incorporar v.• mamar v.• sorber v.əb'sɔːrb, əb'zɔːba) \<\<light/energy\>\> absorberb) \<\<impact/shock\>\> amortiguar*c) \<\<information\>\> asimilard) \<\<time\>\> absorber, llevar[ǝb'zɔːb]VT1) [+ liquid] absorber; [+ heat, sound, shock, vibrations, radiation] amortiguar2) (fig) [+ information] asimilar; [+ time, energy] ocupar, absorberthe business absorbs most of his time — el negocio absorbe or le lleva la mayor parte de su tiempo
the parent company absorbs the losses made by the subsidiary — la empresa matriz absorbe las pérdidas de la filial
the country absorbed 1,000 refugees — el país dio entrada a or acogió a 1.000 refugiados
3) (=engross)to be absorbed in — estar absorto en, estar ensimismado con
she was absorbed in a book — estaba absorta en or ensimismada con un libro
to get absorbed in — centrarse or meterse de lleno en
* * *[əb'sɔːrb, əb'zɔːb]a) \<\<light/energy\>\> absorberb) \<\<impact/shock\>\> amortiguar*c) \<\<information\>\> asimilard) \<\<time\>\> absorber, llevar -
6 soften
verb (to make or become soft or softer, less strong or less painful: The thick walls softened the noise of the explosion.) suavizarsoften vb ablandar / suavizartr['sɒfən]1 (leather, heart) ablandar; (skin) suavizar; (light, sound, colour) atenuar, suavizar; (voice) bajar1 (leather, heart, butter) ablandarse; (skin) suavizarse; (light, sound, colour) atenuarse, suavizarse; (voice) bajar; (attitude) volverse menos intransigente, volverse más tolerante\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto soften one's position adoptar una postura menos intransigenteto soften up one's attitude adoptar una actitud menos intransigenteto soften the blow amortiguar el golpesoften ['sɔfən] vt: ablandar (algo sólido), suavizar (la piel, un golpe, etc.), amortiguar (un impacto)soften vi: ablandarse, suavizarsev.• ablandar v.• atemperar v.• blandear v.• emblandecer v.• esfumar v.• laxar v.• mullir v.• reblandecer v.• suavizar v.• templar v.'sɔːfən, 'sɒfən
1.
1) \<\<clay/butter/leather\>\> ablandar; \<\<skin\>\> suavizar*; \<\<light/color\>\> suavizar*; \<\<contours/edges\>\> difuminar2) ( mitigate) \<\<effect\>\> atenuar*, mitigar*to soften the blow — suavizar* or amortiguar* el golpe
3) ( Chem) \<\<water\>\> ablandar, descalcificar*
2.
vi1) \<\<clay/butter/leather\>\> ablandarse; \<\<skin\>\> suavizarse*; \<\<light/color\>\> suavizarse*2)a) ( become gentler) \<\<person/heart\>\> ablandarse; \<\<voice\>\> suavizarse*, dulcificarse*b) ( become more moderate) volverse* menos intransigente•Phrasal Verbs:['sɒfn]1. VT1) (=make less hard) [+ butter, ground, metal, leather, water] ablandar2) (=make smooth) [+ fabric, skin, hair] suavizar3) (=make gentle) [+ sound, outline] suavizar; [+ lights, lighting] hacer más tenue; [+ person] ablandar4) (=mitigate) [+ effect, reaction] mitigar, atenuarto soften the blow — (fig) amortiguar el golpe
2. VI1) (=become less hard) [butter, ground, metal] ablandarse2) (=become smooth) [fabric, skin, hair] suavizarse3) (=become gentle) [voice, outline] suavizarse; [lighting] hacerse más tenue; [person] ablandarse4) (=become moderate) [effect] mitigarse, atenuarse; [attitude] suavizarse, moderarse* * *['sɔːfən, 'sɒfən]
1.
1) \<\<clay/butter/leather\>\> ablandar; \<\<skin\>\> suavizar*; \<\<light/color\>\> suavizar*; \<\<contours/edges\>\> difuminar2) ( mitigate) \<\<effect\>\> atenuar*, mitigar*to soften the blow — suavizar* or amortiguar* el golpe
3) ( Chem) \<\<water\>\> ablandar, descalcificar*
2.
vi1) \<\<clay/butter/leather\>\> ablandarse; \<\<skin\>\> suavizarse*; \<\<light/color\>\> suavizarse*2)a) ( become gentler) \<\<person/heart\>\> ablandarse; \<\<voice\>\> suavizarse*, dulcificarse*b) ( become more moderate) volverse* menos intransigente•Phrasal Verbs: -
7 break
breik
1. past tense - broke; verb1) (to divide into two or more parts (by force).) romper, quebrar2) ((usually with off/away) to separate (a part) from the whole (by force).) partir3) (to make or become unusable.) romper4) (to go against, or not act according to (the law etc): He broke his appointment at the last minute.) quebrantar, infringir; cancelar5) (to do better than (a sporting etc record).) batir6) (to interrupt: She broke her journey in London.) interrumpir7) (to put an end to: He broke the silence.) romper8) (to make or become known: They gently broke the news of his death to his wife.) anunciar, comunicar, hacer público9) ((of a boy's voice) to fall in pitch.) mudar, cambiar10) (to soften the effect of (a fall, the force of the wind etc).) amortiguar11) (to begin: The storm broke before they reached shelter.) romper, estallar, desatarse
2. noun1) (a pause: a break in the conversation.) interrupción, pausa2) (a change: a break in the weather.) cambio3) (an opening.) abertura, grieta4) (a chance or piece of (good or bad) luck: This is your big break.) oportunidad•
3. noun((usually in plural) something likely to break.) objeto frágil- breakage- breaker
- breakdown
- break-in
- breakneck
- breakout
- breakthrough
- breakwater
- break away
- break down
- break into
- break in
- break loose
- break off
- break out
- break out in
- break the ice
- break up
- make a break for it
break1 n1. descanso / pausa / recreowhat about a short break? ¿qué os parece una pausa?2. vacaciones (cortas)3. ruptura4. fractura / roturabreak2 vb1. romper / romperse2. partir3. batir4. faltar a / no cumplir5. infringirtr[breɪk]1 (in leg etc) rotura2 (in relationship) ruptura4 SMALLSPORT/SMALL (billiards, snooker) tacada6 (chance) oportunidad nombre femenino7 (on stock exchange) baja10 (in voice) gallo1 romper2 (record) batir3 (promise, word) faltar a4 (law, contract) violar, infringir5 (news) comunicar6 (code) descifrar7 (mystery, case) resolver8 (fall) amortiguar9 (journey) interrumpir10 (tame) domar11 SMALLELECTRICITY/SMALL (circuit) cortar, interrumpir1 romperse2 (storm) estallar3 (stock exchange) bajar4 (meeting, session) parar5 (disperse) dispersarse6 (voice) cambiar7 (health) quebrantarse8 (spot, abcess) reventar9 (waves) romper, reventar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto break cover salir al descubiertoto break even salir sin ganar ni perderto break free evadirseto break ground figurative use abrirse un nuevo caminoto break somebody's heart partir el corazón a alguiento break into song ponerse a cantarto break it off terminar una relaciónto break the ice figurative use romper el hieloto break one's word no cumplir su palabrato break open abrir forzandoto break out in spots salirle a uno granosto break ranks SMALLMILITARY/SMALL romper filasto break the back of a job haber hecho la parte más difícil de un trabajoto break the bank hacer quebrar la bancato break a strike romper una huelgato break something to pieces hacer algo añicosto give somebody a break dar una oportunidad a alguiento make a break for it intentar fugarseit's make or break time es la hora de la verdadto take a break tomarse una pausa, tomarse un descansobreak it up! (in fight) ¡basta ya!without a break sin descansar, sin pararat break of day al amanecer1) smash: romper, quebrar2) violate: infringir, violar, romper3) surpass: batir, superar4) crush, ruin: arruinar, deshacer, destrozarto break one's spirit: quebrantar su espíritu5) : dar, comunicarto break the news: dar las noticias6) interrupt: cortar, interrumpirbreak vi1) : romperse, quebrarsemy calculator broke: se me rompió la calculadora2) disperse: dispersarse, despejarse3) : estallar (dícese de una tormenta), romper (dícese del día)4) change: cambiar (dícese del tiempo o de la voz)5) decrease: bajarmy fever broke: me bajó la fiebre6) : divulgarse, revelarsethe news broke: la noticia se divulgó7)to break into : forzar, abrir8)to break out of : escaparse de9)to break through : penetrarbreak n1) : ruptura f, rotura f, fractura f (de un hueso), claro m (entre las nubes), cambio m (del tiempo)2) chance: oportunidad fa lucky break: un golpe de suerte3) rest: descanso mto take a break: tomar(se) un descansobreak (Aside, Theater)n.• aparte s.m. (Clearing)n.• claro s.m. (Communications)n.• pausa s.f.• punto s.m.n.• abertura s.f.• quebrantamiento s.m.• quiebra s.f.• rompimiento s.m.• rotura s.f.• ruptura s.f.v.(§ p.,p.p.: broke, broken) = arruinar v.• cascar v.• deshacer v.(§pres: -hago, -haces...) pret: -hic-pp: -hechofut/c: -har-•)• despedazar v.• desvencijar v.• domar v.• estropear v.• interrumpir (Teléfono) v.• parar v.• partir v.• quebrantar v.• quebrar v.• romper v.• trincar v.
I
1. breɪk1) \<\<window/plate\>\> romper*; \<\<stick\>\> partir, romper*, quebrar* (AmL)2) ( render useless) \<\<machine\>\> romper*, descomponer* (AmL)3) ( violate) \<\<rule\>\> infringir*, violar; \<\<promise\>\> no cumplir, faltar a; \<\<contract\>\> incumplir, romper*; \<\<strike\>\> romper*; law 1) b), word I 3)4) ( end) \<\<strike\>\> poner* fin a; \<\<drug ring\>\> desarticular; \<\<impasse\>\> salir* de; \<\<habit\>\> dejar5)a) ( ruin) \<\<person/company\>\> arruinar a6) ( impart)to break something (to somebody): Sue broke the news to him Sue le dio la noticia; they broke it to her gently — se lo dijeron con mucho tacto
7) ( exceed) \<\<record\>\> batir8)a) ( interrupt) \<\<circuit\>\> cortar; \<\<fast/silence\>\> romper*b) ( disrupt) \<\<pattern/monotony\>\> romper*9) (breach, pierce) \<\<soil\>\> roturar10)a) ( get into) \<\<safe\>\> forzar*b) ( escape from) (AmE) \<\<jail\>\> escaparse or fugarse* dec) ( decipher) \<\<code\>\> descifrar11) ( tame) \<\<horse\>\> domar
2.
break vi1)a) \<\<window/plate\>\> romperse*; \<\<stick\>\> partirse, romperse*, quebrarse* (AmL)b) ( separate)a splinter group which broke from the party — un grupo disidente que se escindió del partido; loose I 2)
2) ( give in) \<\<resistance\>\> desmoronarse, venirse* abajo3)a) ( begin) \<\<storm\>\> estallar; \<\<day\>\> romper*, apuntar, despuntarb) ( change) \<\<weather\>\> cambiarhis voice is breaking — le está cambiando or mudando la voz
his voice broke — ( with emotion) se le entrecortó la voz
c) ( become known) \<\<story\>\> hacerse* público4) \<\<wave/surf\>\> romper*5) ( adjourn) parar, hacer* una pausa6) ( happen) (AmE colloq)things are breaking well for me — me están saliendo bien las cosas; even II 2)
7) (in snooker, pool) abrir* el juego•Phrasal Verbs:- break in- break up
II
1)a) (Rad, TV) pausa f (comercial); ( Theat) entreacto m, intermedio mb) ( rest period) descanso m; ( at school) (BrE) recreo mwe worked without a break — trabajamos sin parar or descansar
c) ( short vacation) vacaciones fpld) (change, respite) cambio mI need a break from all this — necesito descansar de todo esto; ( a holiday) necesito un cambio de aires
give me a break! — (colloq) déjame en paz!, no me embromes! (AmL fam)
2)a) ( gap) interrupción fb) ( in circuit) ruptura f, corte m3) ( fracture) fractura f, rotura f4) (chance, opportunity) (colloq) oportunidad f5) (separation, rift) ruptura fto make a clean break — cortar por lo sano
he made a break with his past life — rompió or cortó con su pasado
6) ( sudden move)7) ( escape) fuga f, evasión f (frml)8) (in snooker, pool) tacada f, serie f; ( in tennis) ruptura f, quiebre m9) ( beginning) (liter)10) ( discount) (AmE colloq) descuento m[breɪk] (vb: pt broke) (pp broken)1. N2) (=gap) (in wall etc) abertura f, brecha f ; (=crack) grieta f ; (Typ) (on paper etc) espacio m, blanco m ; (Elec) (in circuit) corte m3) (=pause) (in conversation) interrupción f, pausa f ; (in journey) descanso m, pausa f ; (=stop) parada f ; (=holiday) vacaciones fpl ; (=rest) descanso m ; (=tea break) descanso m para tomar el té, once(s) f(pl) (LAm); (Brit) (Scol) recreo m•
without a break — sin descanso or descansar4) * (=chance) oportunidad f•
to give sb a break — dar una oportunidad a algn5) (=break-out) fuga f6)• at break of day — liter al amanecer
7) (Tennis) ruptura f8) (Billiards, Snooker) tacada f, serie f9) (=vehicle) break m, volanta f (LAm)2. VT1) (=smash) [+ glass etc] romper; [+ branch, stick] romper, quebrar (LAm); [+ ground] roturar; [+ code] descifrar; [+ conspiracy] deshacer; [+ drugs ring etc] desarticularbreak a leg! * — (Theat) ¡buena suerte!
- break the icespirit 1., 3)2) (=surpass) [+ record] batir, superar3) (=fail to observe) [+ law, rule] violar, quebrantar; [+ appointment] no acudir ahe broke his word/promise — faltó a su palabra/promesa
4) (=weaken, destroy) [+ resistance, spirits] quebrantar, quebrar (LAm); [+ health] quebrantar; [+ strike] romper, quebrar (LAm); [+ habit] perder; [+ horse] domar, amansar; [+ bank] (in gambling) quebrar, hacer quebrar; [+ person] (financially) arruinar; (morally) abatir, vencer•
to break sb of a habit — quitar una costumbre a algn5) (=interrupt) [+ silence, spell] romper; [+ journey] interrumpir; [+ electrical circuit] cortar, interrumpir6) (=soften) [+ force] mitigar, contener; [+ impact, fall] amortiguar7) (=disclose) [+ news] comunicar (to a)8) (=leave)9)10) (Naut) [+ flag] desplegar11) (US)*can you break me a 100-dollar bill? — ¿me puede cambiar un billete de 100 dólares?
3. VI2) (=be fractured) [chair] romperse, partirse; [branch, twig] romperse, quebrarse (LAm); [limb] fracturarse; [boil] reventar; (fig) [heart] romperse, partirse3) (=cease to function) [machine] estropearse4) (=arrive) [dawn, day] apuntar, rayar; [news] darse a conocer; [story] revelarse; [storm] estallar; [wave] romper5) (=give way) [health, spirits] quebrantarse; [weather] cambiar; [heat wave] terminar; [boy's voice] mudarse; [singing voice] cascarse; [bank] quebrar6) (=pause)•
let's break for lunch — vamos a hacer un descanso para comer7)• to break free — (from chains, ropes etc) soltarse; (fig) liberarse
•
to break loose — desatarse, escaparse; (fig) desencadenarse8)• to break even — cubrir los gastos
9) (Boxing) separarse10) (Billiards, Snooker) abrir el juego11) (Sport) [ball] torcerse, desviarse4.CPDbreak dancer N — bailarín(-ina) m / f de break
break dancing N — break m
break point N — (Tennis) punto m de break, punto m de ruptura; (Comput) punto m de interrupción
- break in- break up* * *
I
1. [breɪk]1) \<\<window/plate\>\> romper*; \<\<stick\>\> partir, romper*, quebrar* (AmL)2) ( render useless) \<\<machine\>\> romper*, descomponer* (AmL)3) ( violate) \<\<rule\>\> infringir*, violar; \<\<promise\>\> no cumplir, faltar a; \<\<contract\>\> incumplir, romper*; \<\<strike\>\> romper*; law 1) b), word I 3)4) ( end) \<\<strike\>\> poner* fin a; \<\<drug ring\>\> desarticular; \<\<impasse\>\> salir* de; \<\<habit\>\> dejar5)a) ( ruin) \<\<person/company\>\> arruinar a6) ( impart)to break something (to somebody): Sue broke the news to him Sue le dio la noticia; they broke it to her gently — se lo dijeron con mucho tacto
7) ( exceed) \<\<record\>\> batir8)a) ( interrupt) \<\<circuit\>\> cortar; \<\<fast/silence\>\> romper*b) ( disrupt) \<\<pattern/monotony\>\> romper*9) (breach, pierce) \<\<soil\>\> roturar10)a) ( get into) \<\<safe\>\> forzar*b) ( escape from) (AmE) \<\<jail\>\> escaparse or fugarse* dec) ( decipher) \<\<code\>\> descifrar11) ( tame) \<\<horse\>\> domar
2.
break vi1)a) \<\<window/plate\>\> romperse*; \<\<stick\>\> partirse, romperse*, quebrarse* (AmL)b) ( separate)a splinter group which broke from the party — un grupo disidente que se escindió del partido; loose I 2)
2) ( give in) \<\<resistance\>\> desmoronarse, venirse* abajo3)a) ( begin) \<\<storm\>\> estallar; \<\<day\>\> romper*, apuntar, despuntarb) ( change) \<\<weather\>\> cambiarhis voice is breaking — le está cambiando or mudando la voz
his voice broke — ( with emotion) se le entrecortó la voz
c) ( become known) \<\<story\>\> hacerse* público4) \<\<wave/surf\>\> romper*5) ( adjourn) parar, hacer* una pausa6) ( happen) (AmE colloq)things are breaking well for me — me están saliendo bien las cosas; even II 2)
7) (in snooker, pool) abrir* el juego•Phrasal Verbs:- break in- break up
II
1)a) (Rad, TV) pausa f (comercial); ( Theat) entreacto m, intermedio mb) ( rest period) descanso m; ( at school) (BrE) recreo mwe worked without a break — trabajamos sin parar or descansar
c) ( short vacation) vacaciones fpld) (change, respite) cambio mI need a break from all this — necesito descansar de todo esto; ( a holiday) necesito un cambio de aires
give me a break! — (colloq) déjame en paz!, no me embromes! (AmL fam)
2)a) ( gap) interrupción fb) ( in circuit) ruptura f, corte m3) ( fracture) fractura f, rotura f4) (chance, opportunity) (colloq) oportunidad f5) (separation, rift) ruptura fto make a clean break — cortar por lo sano
he made a break with his past life — rompió or cortó con su pasado
6) ( sudden move)7) ( escape) fuga f, evasión f (frml)8) (in snooker, pool) tacada f, serie f; ( in tennis) ruptura f, quiebre m9) ( beginning) (liter)10) ( discount) (AmE colloq) descuento m -
8 dull
1) (slow to learn or to understand: The clever children help the dull ones.) lento, torpe, tonto2) (not bright or clear: a dull day.) apagado3) (not exciting or interesting: a very dull book.) monótono, aburrido•- dully- dullness
dull adj1. gris / tristedull, wet weather tiempo gris y lluvioso2. apagado / sin brillo3. aburrido / sosotr[dʌl]1 (boring - job) monótono,-a, pesado,-a; (- person, life, film) pesado,-a, aburrido,-a, soso,-a; (- place, town) aburrido,-a, sin interés2 (not bright - colours) apagado,-a; (light) pálido,-a; (overcast - weather, day) gris, triste, feo,-a; (- sky) cubierto,-a, nublado,-a; (not shiny - hair, complexion, eyes) sin brillo3 (muffled - sound) sordo,-a, amortiguado,-a; (- pain, ache) sordo,-a; (blunt- edge, blade) romo,-a, embotado,-a4 (slow-witted) torpe, lerdo,-a5 SMALLCOMMERCE/SMALL (sluggish - trade) flojo,-adull ['dʌl] vt1) dim: opacar, quitar el brillo a, deslustrar2) blunt: embotar (un filo), entorpecer (los sentidos), aliviar (el dolor), amortiguar (sonidos)dull adj1) stupid: torpe, lerdo, lento2) blunt: desafilado, despuntado3) lackluster: sin brillo, deslustrado4) boring: aburrido, soso, pesado♦ dully advadj.• aburrido, -a adj.• anodino, -a adj.• deslucido, -a adj.• deslustrado, -a adj.• despuntado, -a adj.• desvaído, -a adj.• insulso, -a adj.• insípido, -a adj.• lelo, -a adj.• lerdo, -a adj.• mortecino, -a adj.• obtuso, -a adj.• pardo, -a adj.• soso, -a adj.• torpe adj.v.• arromar v.• deslucir v.• deslustrar v.• despuntar v.• embotar v.• empañar v.• enromar v.• entorpecer v.
I dʌl1)a) ( not bright) < color> apagado; <light/glow> pálido; <eyes/complexion> sin brilloc) ( overcast) <day/morning> gris, feo2) ( boring) <speech/person> aburrido3)b) <edge/blade> romo, embotado
II
a) ( make less bright) \<\<color/surface\>\> quitar el brillo a, opacar*b) ( make less sharp) \<\<pain\>\> aliviar, calmar; \<\<senses\>\> entorpecer*, embotar[dʌl]1. ADJ(compar duller) (superl dullest)1) (=boring) [person, speech, book, evening, job] aburrido, pesado; [place] aburrido, soso; [style, food] sosodeadly dull — terriblemente aburrido, aburridísimo
2) (=not bright) [colour, metal, glow] apagado; [eyes] apagado, sin brillo; [hair, skin, complexion] sin brillo; [weather] nublado; [sky, day] grisdull, lifeless hair — pelo sin brillo, sin vida
it will be dull at first — (Met) al principio estará nublado
3) (=not sharp) [pain, feeling, sound] sordoit fell with a dull thud or thump — cayó con un golpe sordo
4) (=lethargic, withdrawn) [person, mood] deprimido, desanimado5) (=slow-witted) [person, mind] torpe; [pupil] lentohis senses or faculties are growing dull — está perdiendo facultades
6) (=blunt) [blade, knife] romo7) (Comm) [trade, business, market] flojo2.VT [+ senses, blade] embotar; [+ emotions] enfriar; [+ pain] aliviar; [+ sound] amortiguar; [+ mind, memory] entorpecer; [+ colour] apagar; [+ mirror, metal] deslustrar, quitar el brillo de; [+ sensitivity] embrutecer; [+ grief] atenuar3.VI [light] amortiguarse; [colour] apagarse, perder intensidad; [metal] deslustrarse, perder brillo; [memory] entorpecerse; [senses] embotarse* * *
I [dʌl]1)a) ( not bright) < color> apagado; <light/glow> pálido; <eyes/complexion> sin brilloc) ( overcast) <day/morning> gris, feo2) ( boring) <speech/person> aburrido3)b) <edge/blade> romo, embotado
II
a) ( make less bright) \<\<color/surface\>\> quitar el brillo a, opacar*b) ( make less sharp) \<\<pain\>\> aliviar, calmar; \<\<senses\>\> entorpecer*, embotar -
9 damp
dæmp
1. adjective(slightly wet: This towel is still damp.) húmedo
2. noun(slight wetness, especially in the air: The walls were brown with (the) damp.) humedad- dampen- damper
- dampness
- damp down
damp adj húmedotr[dæmp]1 humedad nombre femenino1 (dampen) humedecer1 (fire) sofocar2 (reduce - noise) amortiguar; (- instrument) poner una sordina a3 (enthusiasm, energy, ardour) apagar, enfriar, hacer perder\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLa damp squib un fiascodamp adj: húmedodamp nmoisture: humedad fadj.• húmedo, -a adj.• mojado, -a adj.n.• humedad s.f.v.• desalentar v.• desanimar v.• humedecer v.
I dæmpadjective -er, -est húmedoto smell damp — oler* a humedad
II
mass noun humedad f
III
transitive verb damp (down) \<\<fire\>\> sofocar*; \<\<enthusiasm/excitement\>\> apagar*, enfriar*[dæmp]1.ADJ(compar damper) (superl dampest) [house, air, skin, grass] húmedodamp conditions are the worst enemy of old manuscripts — la humedad es el peor enemigo de los manuscritos
it smells damp in here — aquí huele a humedad or a húmedo
to be a damp squib —
the concert was a bit of a damp squib — el concierto fue decepcionante, nos llevamos un chasco con el concierto
2.3. VT1) (=moisten) humedecer2) = dampen3) (=deaden) [+ sounds] amortiguar; [+ vibration] mitigar4.CPDdamp course N — aislante m hidrófugo
* * *
I [dæmp]adjective -er, -est húmedoto smell damp — oler* a humedad
II
mass noun humedad f
III
transitive verb damp (down) \<\<fire\>\> sofocar*; \<\<enthusiasm/excitement\>\> apagar*, enfriar* -
10 mute
mju:t1) (unable to speak; dumb.) mudo2) (silent: She gazed at him in mute horror.) mudo3) ((of a letter) not sounded in certain words: The word `dumb' has a mute `b' at the end.) mudo•- mutelytr[mjʊːt]1 (dumb, silent) mudo,-a1 SMALLLINGUISTICS/SMALL mudo,-a2 (dumb person) mudo,-a3 SMALLMUSIC/SMALL sordina1 SMALLMUSIC/SMALL poner sordina a\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLdeaf mute sordomudo,-amute swan cisne nombre masculino♦ mutely advmute n1) : mudo m, -da f (persona)2) : sordina f (para un instrumento musical)adj.• mudo, -a adj.• silencioso, -a adj.n.• letra muda s.f.• mudo s.m.v.• apagar v.• silenciar (Teléfono) v.
I mjuːtadjective mudo
II
1) ( dumb person) mudo, -da m,f2)a) ( Mus) sordina fb) ( Audio) mute m
III
transitive verb ( Mus) ponerle* sordina a[mjuːt]1.ADJ mudo2. N1) (=person) mudo(-a) m / f2) (Mus) sordina f3) (Ling) letra f muda3.VT (Mus) poner sordina a; [+ noise] amortiguar; [+ feelings etc] acallar* * *
I [mjuːt]adjective mudo
II
1) ( dumb person) mudo, -da m,f2)a) ( Mus) sordina fb) ( Audio) mute m
III
transitive verb ( Mus) ponerle* sordina a -
11 blow
I bləu noun1) (a stroke or knock: a blow on the head.) golpe2) (a sudden misfortune: Her husband's death was a real blow.) golpe (duro)
II bləu past tense - blew; verb1) ((of a current of air) to be moving: The wind blew more strongly.) soplar2) ((of eg wind) to cause (something) to move in a given way: The explosion blew off the lid.) llevarse3) (to be moved by the wind etc: The door must have blown shut.) salir volando/despedido, moverse con el aire, viento, i2etc/i2.4) (to drive air (upon or into): Please blow into this tube!) soplar5) (to make a sound by means of (a musical instrument etc): He blew the horn loudly.) tocar, hacer sonar•- blowhole- blow-lamp
- blow-torch
- blowout
- blowpipe
- blow one's top
- blow out
- blow over
- blow up
blow1 n golpeblow2 vb1. soplar2. volar / llevar3. tocar / sonar / pitartr[bləʊ]1 (wind) soplar3 (fuse) fundirse4 (tyre) reventarse5 (puff, pant) jadear\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLblow you! familiar ¡vete a hacer puñetas!I'll be blowed! architecture ¡válgame Dios!to blow one's nose sonarse las naricesto blow one's top perder los estribosto blow the lid off something desvelar algoto blow hot and cold vacilar, no saber qué hacerto blow somebody's mind familiar flipar a alguiento blow it familiar pifiarla, cagarla■ now you've blown it! ¡ahora la has cagado!to be blown up with pride ser un,-a engreído,-a, estar henchido,-a de orgullo————————tr[bləʊ]1 golpe nombre masculino\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto strike somebody a blow asestar un golpe a alguiento come to blows llegar a las manos1) : soplar, volarthe wind is blowing hard: el viento está soplando con fuerzait blew out the door: voló por la puertathe window blew shut: se cerró la ventana2) sound: sonarthe whistle blew: sonó el silbato3)to blow out : fundirse (dícese de un fusible eléctrico), reventarse (dícese de una llanta)blow vt1) : soplar, echarto blow smoke: echar humo2) sound: tocar, sonar3) shape: soplar, dar forma ato blow glass: soplar vidrio4) bungle: echar a perderblow n1) puff: soplo m, soplido m2) gale: vendaval f3) hit, stroke: golpe m4) calamity: golpe m, desastre m5)to come to blows : llegar a las manosn.• revés (Suerte) s.m.n.• bofetada s.f.• choque s.m.• estocada s.f.• golpazo s.m.• golpe s.m.• golpecito s.m.• mandoble s.m.• porrada s.f.• porrazo s.m.• ramalazo s.m.• sopapo s.m.• sopetón s.m.• soplo s.m.• tarja s.f.• trancazo s.m.• trastazo s.m.• trompada s.f.v.(§ p.,p.p.: blew, blown) = aventar v.• sonar v.• soplar v.• ventear v.bləʊ
I
1)a) ( stroke) golpe mto come to blows — llegar* a las manos
at a (single) blow — de un golpe, a la vez
b) (shock, setback) golpe m2) ( action) soplo m, soplido mto give one's nose a blow — sonarse* la nariz
II
1.
1) ( propel) soplarthe plane was blown off course — el viento sacó el avión de su curso; wind I 1)
2)a) ( make by blowing)to blow bubbles — hacer* pompas de jabón
b) ( clear)to blow one's nose — sonarse* la nariz
c) ( play) \<\<note\>\> tocar*; \<\<signal\>\> dar*the referee blew the whistle — el árbitro tocó or hizo sonar el silbato or pito
to blow one's own trumpet o (AmE) horn — darse* bombo, tirarse flores
3)a) ( smash) \<\<bridge/safe\>\> volar*, hacer* saltarto blow somebody's head off — volarle* la tapa de los sesos a algn
to blow something sky high: this blows his theory sky high esto echa por tierra su teoría; if this goes off, we'll be blown sky high — como explote, saltamos por los aires
b) ( burn out) \<\<fuse\>\> fundir, hacer* saltar, quemarc) ( burst) \<\<gasket\>\> reventar*to blow one's top o lid — (colloq) explotar, ponerse* hecho una furia
4) (colloq)a) ( squander) \<\<money\>\> despilfarrar, tirarb) ( spoil)they were getting on well, but he blew it by starting to... — se estaban llevando bien, pero él lo echó todo a perder cuando empezó a...
I blew the oral test — la pifié en el oral (fam), la regué en el oral (Méx fam)
5) (past p blowed) (BrE colloq)blow me if she didn't make the same mistake! — ¿y no va y se equivoca otra vez?
2.
blow vi1)a) \<\<wind\>\> soplarto blow hot and cold — dar* una de cal y otra de arena
b) \<\<person\>\> soplarshe came up the stairs, puffing and blowing — subió las escaleras bufando y resoplando
2) ( be driven by wind)3) ( produce sound) \<\<whistle\>\> sonar*4) ( burn out) \<\<fuse\>\> fundirse, saltar, quemarse•Phrasal Verbs:- blow in- blow out- blow up
I
[blǝʊ]N1) (=hit) golpe m ; (=slap) bofetada fa blow with a hammer/fist/elbow — un martillazo/un puñetazo/un codazo
to cushion or soften the blow — (lit) amortiguar el golpe; (fig) disminuir los efectos (de un desastre etc)
to deal or strike sb a blow — dar or asestar un golpe a algn
to strike a blow for freedom — (fig) dar un paso más hacia la libertad
to come to blows — (lit, fig) llegar a las manos
2) (fig) (=setback) golpe mthat's a blow! — ¡qué lástima!
II [blǝʊ] (pt blew) (pp blown)1. VT1) (=move by blowing) [wind etc] [+ leaves papers] hacer volarthe wind blew the ship towards the coast — el viento llevó or empujó el barco hacia la costa
2) [+ trumpet, whistle] tocar, sonar; [+ glass] soplar; [+ egg] vaciar (soplando)•
to blow smoke in sb's face or eyes — (lit) echar el humo en la cara or los ojos a algn; (US) (fig) engañar a algn- blow smoke up sb's ass- blow one's own trumpet- blow the whistle on sth/sb3) (=burn out, explode) [+ fuse] fundir, quemar; [+ tyre] reventar; [+ safe etc] volar•
to blow a matter wide open — destapar un asunto- blow the lid off sth- blow sb's mind- blow one's top- blow sth out of the water4) (=spoil, ruin)•
to blow it * — pifiarla *gaff IIInow you've blown it! * — ¡ahora sí que la has pifiado! *
5)• to blow money on sth * — malgastar dinero en algo
6) (esp US) *** (=fellate) mamársela a ***, hacer una mamada a ***7) (Drugs)8) * (in exclamations)blow me!, blow it!, well I'm blowed! — ¡caramba!
blow this rain! — ¡dichosa lluvia! *
I'll be blowed if... — que me cuelguen si... *
blow the expense! — ¡al cuerno el gasto! *
2. VIhot 2., wind I, 1., 1)2) [leaves etc] (with wind) volarthe door blew open/shut — se abrió/cerró la puerta con el viento
3) (=make sound) [trumpet, siren] sonar4) [fuse etc] fundirse, quemarse; [tyre] reventar5) ** (=leave) largarse *, pirarla (Sp) *3. N1) [of breath] soplo m2) (Brit) ** (=marijuana) maría ** f ; (US) (=cocaine) coca ** f, perico ** m4.CPDblow drier, blow dryer N — secador m de pelo
to give sb a blow job — mamársela or chupársela a algn ***
- blow in- blow off- blow out- blow up* * *[bləʊ]
I
1)a) ( stroke) golpe mto come to blows — llegar* a las manos
at a (single) blow — de un golpe, a la vez
b) (shock, setback) golpe m2) ( action) soplo m, soplido mto give one's nose a blow — sonarse* la nariz
II
1.
1) ( propel) soplarthe plane was blown off course — el viento sacó el avión de su curso; wind I 1)
2)a) ( make by blowing)to blow bubbles — hacer* pompas de jabón
b) ( clear)to blow one's nose — sonarse* la nariz
c) ( play) \<\<note\>\> tocar*; \<\<signal\>\> dar*the referee blew the whistle — el árbitro tocó or hizo sonar el silbato or pito
to blow one's own trumpet o (AmE) horn — darse* bombo, tirarse flores
3)a) ( smash) \<\<bridge/safe\>\> volar*, hacer* saltarto blow somebody's head off — volarle* la tapa de los sesos a algn
to blow something sky high: this blows his theory sky high esto echa por tierra su teoría; if this goes off, we'll be blown sky high — como explote, saltamos por los aires
b) ( burn out) \<\<fuse\>\> fundir, hacer* saltar, quemarc) ( burst) \<\<gasket\>\> reventar*to blow one's top o lid — (colloq) explotar, ponerse* hecho una furia
4) (colloq)a) ( squander) \<\<money\>\> despilfarrar, tirarb) ( spoil)they were getting on well, but he blew it by starting to... — se estaban llevando bien, pero él lo echó todo a perder cuando empezó a...
I blew the oral test — la pifié en el oral (fam), la regué en el oral (Méx fam)
5) (past p blowed) (BrE colloq)blow me if she didn't make the same mistake! — ¿y no va y se equivoca otra vez?
2.
blow vi1)a) \<\<wind\>\> soplarto blow hot and cold — dar* una de cal y otra de arena
b) \<\<person\>\> soplarshe came up the stairs, puffing and blowing — subió las escaleras bufando y resoplando
2) ( be driven by wind)3) ( produce sound) \<\<whistle\>\> sonar*4) ( burn out) \<\<fuse\>\> fundirse, saltar, quemarse•Phrasal Verbs:- blow in- blow out- blow up -
12 dim
dim
1. adjective1) (not bright or distinct: a dim light in the distance; a dim memory.) débil, ténue2) ((of a person) not intelligent: She's a bit dim!) tonto, corto
2. verb(to make or become dim: Tears dimmed her eyes; He dimmed the lights in the theatre.) nublar, atenuar- dimly- dimness
dim adj débil / tenuetr[dɪm]1 (light) débil, tenue; (room, corridor, corner) oscuro,-a, poco iluminado,-a; (shape, outline, memory, recollection, etc) borroso,-a; (idea, awareness) vago,-a; (eyesight) defectuoso,-a3 (prospects, prospectives) nada halagüeño,-a, nada prometedor,-ra, sombrío,-a1 (light) bajarse, irse atenuando; (eyesight) nublarse, empañarse; (memory) borrarse, difuminarse, irse borrando; (hopes) apagarse\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto take a dim view of something ver algo con malos ojos: atenuar (la luz), nublar (la vista), borrar (la memoria), opacar (una superficie)dim vi: oscurecerse, apagarse1) faint: oscuro, tenue (dícese de la luz), nublado (dícese de la vista), borrado (dícese de la memoria)2) dull: deslustrado3) stupid: tonto, torpeadj.• confuso, -a adj.• débil adj.• mortecino, -a adj.• oscuro, -a adj.• torpe adj.v.• amortiguar v.• deslucir v.• deslustrar v.• empañar v.• obscurecer v.• oscurecer v.dɪm
I
1)b) ( indistinct) <memory/shape> borroso; < idea> vago2) ( stupid) (colloq) corto (de luces) (fam), tonto (fam)
II
1.
- mm- transitive verba) \<\<lights\>\> atenuar*to dim one's headlights — (AmE) poner* las (luces) cortas or de cruce or (AmL tb) las (luces) bajas
b) \<\<eyesight\>\> ir* debilitando; \<\<memory\>\> ir* borrando
2.
via) \<\<light\>\> irse* atenuandob) \<\<memory\>\> irse* borrando; \<\<sight\>\> irse* debilitando[dɪm]1. ADJ(compar dimmer) (superl dimmest)1) (=not bright) [light] débil, tenue; [room] oscuro, poco iluminadoshe read the letter by the dim light of a torch — leyó la carta con la ayuda de la débil or tenue luz de una linterna
even in the dim light the furniture looked dirty — incluso con la poca luz que había los muebles parecían sucios
to grow dim — [light] atenuarse, ir atenuándose; [room] oscurecer, ir oscureciendo
his eyes had grown dim with age — liter su vista se había ido debilitando con la edad
2) (=indistinct) [figure, shape, outline] borroso; [memory] borroso, vago3) (=gloomy) [prospects] poco prometedor4) * (=unintelligent) corto, lerdo *he's a bit dim — es un poco corto, no tiene muchas luces
2. VT1) (=make less bright) [+ light] bajar, atenuar; [+ room] oscurecer; [+ colours] apagar; [+ metals] deslucir, deslustrar; [+ eyesight] debilitarto dim the lights — (in room, theatre) bajar or atenuar la luz
to dim one's (head)lights — poner las luces cortas or de cruce, poner las luces bajas (LAm)
2) (=dampen, diminish) [+ hopes] hacer perder, empañar liter; [+ senses] debilitarto dim sb's spirits — desanimar a algn, desalentar a algn
3) (=fade) [+ outline, memory] borrar3. VI1) (=become less bright) [light] atenuarse, ir atenuándose; [metal] deslucirse, ir desluciéndose; [colour] apagarse, ir apagándose; [eyesight] debilitarse, ir debilitándose2) (=diminish) [hopes] ir perdiéndose, ir empañándose liter; [beauty] marchitarse, ir marchitándose3) (=fade) [outline, memory] hacerse borroso* * *[dɪm]
I
1)b) ( indistinct) <memory/shape> borroso; < idea> vago2) ( stupid) (colloq) corto (de luces) (fam), tonto (fam)
II
1.
- mm- transitive verba) \<\<lights\>\> atenuar*to dim one's headlights — (AmE) poner* las (luces) cortas or de cruce or (AmL tb) las (luces) bajas
b) \<\<eyesight\>\> ir* debilitando; \<\<memory\>\> ir* borrando
2.
via) \<\<light\>\> irse* atenuandob) \<\<memory\>\> irse* borrando; \<\<sight\>\> irse* debilitando -
13 kill
kil
1. verb(to cause the death of: He killed the rats with poison; The outbreak of typhoid killed many people; The flat tyre killed our hopes of getting home before midnight.) matar, asesinar
2. noun(an act of killing: The hunter was determined to make a kill before returning to the camp.) matanza- killer- kill off
- kill time
kill vb matartr[kɪl]1 matar, asesinar3 (hurt) doler mucho\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLI'll do it if it kills me lo haré pase lo que paseto be in at the kill estar presente en el momento de la verdadto kill oneself matarse, suicidarseto kill oneself laughing morirse de risato kill time pasar el rato, matar el tiempoto kill two birds with one stone matar dos pájaros de un tiroto move in for the kill entrar a matarkill ['kɪl] vt1) : matar2) end: acabar con, poner fin a3)to kill time : matar el tiempokill n1) killing: matanza f2) prey: presa fn.• matanza s.f.v.• acabar con v.• achurar v.• chinchar v.• degollar v.• matar v.
I
1. kɪl1) ( cause death of) \<\<person/animal\>\> matar, dar* muerte a (frml)she was killed in a car crash — se mató or murió en un accidente de coche
2)a) ( destroy) \<\<hopes\>\> acabar conb) ( spoil) \<\<flavor/taste\>\> estropearc) ( deaden) \<\<pain\>\> calmard) ( use up)3) (colloq)a) ( cause discomfort) matar (fam)my feet/shoes are killing me — los pies/zapatos me están matando (fam)
b) (tire out, exhaust) matar (fam)don't kill yourself! — (iro) cuidado, no te vayas a herniar! (iró)
2.
vi matarPhrasal Verbs:- kill off
II
a) c ( act)to be in at the kill — estar* presente en el momento culminante
b) u (animal, animals killed) presa f[kɪl]1. VTI'll kill you for this! — ¡te voy a matar!
to be killed in action or battle — morir en combate, morir luchando
to kill o.s. — matarse; (=commit suicide) suicidarse
he certainly doesn't kill himself (with work)! — (fig) hum ¡desde luego ese a trabajar no se mata!
- kill two birds with one stone2) (fig) [+ story] suprimir; [+ rumour] acabar con; [+ proposal, bill] echar abajo; [+ feeling, hope] destruir; [+ pain] calmar; [+ flavour, taste] matar; [+ sound] amortiguar; [+ engine] parar, apagar; [+ lights] apagar3) * hacer morir de risa *2.VIthou shalt not kill — (Bible) no matarás
- be dressed to kill3.N (Hunting, Bullfighting) muerte f ; (=animal killed) pieza f ; (=number of animals killed) caza fto go in for the kill — (lit) entrar a matar
to be in at the kill — (lit) asistir a la matanza
- kill off* * *
I
1. [kɪl]1) ( cause death of) \<\<person/animal\>\> matar, dar* muerte a (frml)she was killed in a car crash — se mató or murió en un accidente de coche
2)a) ( destroy) \<\<hopes\>\> acabar conb) ( spoil) \<\<flavor/taste\>\> estropearc) ( deaden) \<\<pain\>\> calmard) ( use up)3) (colloq)a) ( cause discomfort) matar (fam)my feet/shoes are killing me — los pies/zapatos me están matando (fam)
b) (tire out, exhaust) matar (fam)don't kill yourself! — (iro) cuidado, no te vayas a herniar! (iró)
2.
vi matarPhrasal Verbs:- kill off
II
a) c ( act)to be in at the kill — estar* presente en el momento culminante
b) u (animal, animals killed) presa f -
14 muffled
tr['mʌfəld]1 (sound, voice) sordo,-a, apagado,-a2 (wrapped up - person) abrigado,-a; (- face) embozado,-a'mʌfḷdadjective <sound/shot> sordo, apagado['mʌfld]ADJ1) (=deadened) [sound, shot, cry, sob] sordo, apagado; [voice] apagado2) (=warmly wrapped) envuelto, abrigadochildren muffled up in scarves and woolly hats — niños envueltos or abrigados con bufandas y gorros de lana
3) (=covered) [oars, drum, hooves] enfundado (para amortiguar el ruido)* * *['mʌfḷd]adjective <sound/shot> sordo, apagado -
15 stifle
1) (to prevent, or be prevented, from breathing (easily) eg because of bad air, an obstruction over the mouth and nose etc; to suffocate: He was stifled to death when smoke filled his bedroom; I'm stifling in this heat!) ahogar, sofocar2) (to extinguish or put out (flames).) apagar3) (to suppress (a yawn, a laugh etc).) reprimir•- stiflingtr['staɪfəl]1 (suffocate) sofocar2 (extinguish) sofocar3 (repress - rebellion, opposition) reprimir, sofocar, ahogar; (- sound, noise) amortiguar, sofocar, ahogar; (- tears, cries) ahogar; (- yawn, anger) reprimir, contener; (- growth) frenar1 ahogarse, sofocarseto stifle a yawn: reprimir un bostezon.• babilla s.f.v.• ahogar v.• sofocar v.• suprimir v.'staɪfəl1) ( suffocate) (often pass) \<\<person\>\> sofocar*2) ( suppress) \<\<flames\>\> sofocar*; \<\<yawn\>\> contener*, reprimir; \<\<noise\>\> ahogar*; \<\<anger\>\> contener*, dominar; \<\<freedom of expression\>\> reprimir, ahogar*['staɪfl]1. VT1) [+ person] ahogar, sofocar2) (fig) suprimir2.VI ahogarse, sofocarse* * *['staɪfəl]1) ( suffocate) (often pass) \<\<person\>\> sofocar*2) ( suppress) \<\<flames\>\> sofocar*; \<\<yawn\>\> contener*, reprimir; \<\<noise\>\> ahogar*; \<\<anger\>\> contener*, dominar; \<\<freedom of expression\>\> reprimir, ahogar* -
16 to soften the blow
amortiguar el golpe -
17 ensordecer
ensordecer
I verbo transitivo
1 (a una persona) to deafen: este ruido me ensordece, this noise is deafening me
2 (amortiguar) to muffle: la doble ventana ensordece el ruido de la calle, the double glazing muffles the noise from the street
II vi (quedarse sordo) to go deaf ' ensordecer' also found in these entries: English: deafen -
18 golpe
golpe sustantivo masculino 1 (choque, impacto) knock; darse un golpe contra algo to bang o knock into sth; dio unos golpes en la mesa he tapped on the table; ( más fuerte) he knocked on the table; ( aún más fuerte) he banged on the table;◊ a golpe de (Ven) around;de golpe (y porrazo) suddenly; se abrió/cerró de golpe it flew open/slammed shut; de un golpe ( de una vez) all at once; ( de un trago) in one go o gulp 2 casi lo matan a golpes they almost beat him to death; siempre andan a golpes they're always fighting 3 (Dep) stroke 4b)5 (fam) (atraco, timo) job (colloq); 6 (Pol) tb
golpe sustantivo masculino
1 (que se da o que da alguien) blow (en una fruta) bruise (en una puerta) knock
golpe (de Estado), coup (d'état)
golpe de suerte, stroke of luck
2 Auto bump
3 (contratiempo, disgusto) blow: ha sido un duro golpe para ella, it's been a great blow to her
4 (ocurrencia) witticism: en la comedia de ayer había unos golpes buenísimos, yesterday's comedy had a lot of funny lines
5 (robo) robbery
dar un golpe, to rob
6 (ataque) fit: le dio un golpe de tos y no pudo seguir hablando, he had a sudden coughing fit and couldn't continue talking Locuciones: no dar ni golpe, not to lift a finger
al primer golpe de vista, at a glance
de golpe, all of a sudden
golpe de efecto, a dramatic effect: su dimisión en aquel momento fue un tremendo golpe de efecto, his resignation at that time had a great impact
golpe de mar, large wave: un golpe de mar le tiró por la borda, a large wave washed him overboard
golpe de pecho, breast-beating: había mucho golpe de pecho pero a mí no me engañaron, there was a lot of breast-beating, but they couldn't fool me ' golpe' also found in these entries: Spanish: acusar - amoratada - amoratado - amortiguar - arrear - atizar - azote - batatazo - bocanada - cacharrazo - canto - cardenal - choque - codazo - contundente - descargar - desviar - dolerse - encajar - encima - enérgica - enérgico - errar - esquivar - galleta - herida - hostia - leche - menuda - menudo - mollera - nada - palo - panzada - pedrada - pelotazo - producir - recibir - resentirse - resistir - ruda - rudo - seca - seco - señalada - señalado - sorda - sordo - tacada - testarada English: absorb - accurate - avert - bang - bash - blow - bowl over - break - bump - butt - come round - come to - coup - crack - crushing - deal - death blow - deliver - dodge - drive - elude - fell - fend off - flick - follow through - forehand - glancing - hard - heavy - hit - hit back - jab - knock - lash - low - lucky - lump - mark - miss - on - pow - punch - rap - shot - sidestep - slam - slam to - smack - snap - soften -
19 luz
luz sustantivo femenino 1 ( en general) light; me da la luz en los ojos the light's in my eyes; a plena luz del día in broad daylight; este reflector da mucha luz this spotlight is very bright; leer con poca luz to read in poor light; a la luz de los últimos acontecimientos in the light of recent events; a todas luces: whichever way you look at it; dar a luz to give birth; sacar algo a la luz ‹secreto/escándalo› to bring sth to light; ‹ publicación› to bring out;◊ salir a la luz [secreto/escándalo] to come to light;[ publicación] to come out 2 se fue la luz ( en una casa) the electricity went off; ( en una zona) there was a power cut encender or (AmL) prender or (Esp) dar la luz to turn on o switch on the light;◊ apagar la luz to turn off o switch off the light;cruzar con la luz roja to cross when the lights are red; luces de estacionamiento or (Esp) de situación parking lights (pl) (AmE), sidelights (pl) (BrE); luces de cruce or cortas or (AmL) bajas dipped headlights (pl); poner las luces largas or altas to put the headlights on high (AmE) o (BrE) full beam; luz de frenado stoplight, brake light (BrE); luz de giro (Arg) indicator
luz sustantivo femenino
1 light
luz natural, sunlight
2 (foco) light: apaga las luces, por favor, put out the lights, please
3 (electricidad) me cortaron la luz, my electricity has been cut off
4 Auto light
luz larga, headlights pl; luces de cruce, dipped headlights
luces de posición, sidelights 5 luces, (entendimiento) intelligence sing; tener pocas luces, to be dim-witted 6 traje de luces, bullfighter's costume Locuciones: figurado dar a luz, (parir) to give birth to figurado dar luz verde a, to give the green light to
a la luz de, in the light of
a todas luces, obviously ' luz' also found in these entries: Spanish: amortiguar - ancha - ancho - año - apagar - apagada - apagado - aviso - brillar - brillo - buena - bueno - cañón - cegador - cegadora - cobrador - cobradora - contador - corta - cortar - corto - dar - débil - desconectar - deslumbrar - día - divisar - domiciliar - encenderse - enchufar - enfocar - escasa - escaso - gasto - haz - interruptor - irradiar - linterna - oscilar - oscuras - oscuridad - piloto - precisa - preciso - proyectar - proyector - ráfaga - rayo - reflector - reflectora English: beam - birth - blaze - blind - blink - board - bright - brilliance - brownout - burn - candlelight - cast - catch - chink - come through - cut out - dark - day - daylight - deflect - die - diffuse - dim - disconnect - dull - electricity bill - emit - exposure - fade - flash - flicker - fluorescent light - fuel - give off - glare - glaring - glimmer - glow - glowing - go off - go on - go out - go-ahead - infrared - lay on - leave on - light - light year - moonlight - nod -
20 ruido
ruido sustantivo masculino noise; no hagas tanto ruido don't make so much noise
ruido sustantivo masculino
1 noise: la lavadora hace un ruido extraño, the washing machine is making a strange noise
sin ruido, quietly
2 (jaleo) fuss, row: dejad de meter ruido, vais a molestar a los vecinos, stop fussing, you'll disturb the neighbors
3 familiar stir, commotion Locuciones: mucho ruido y pocas nueces, much ado about nothing ' ruido' also found in these entries: Spanish: abstraerse - amortiguar - barullo - callar - chasquido - detonación - disgusto - ensordecer - escándalo - estrepitosa - estrepitoso - hacer - jaleo - jolgorio - matar - molesta - molesto - mundanal - negra - negro - nuez - oír - puñetera - puñetero - retumbar - seca - seco - sofocar - sonsonete - sorber - sorda - sordo - tecleo - zarabanda - absorber - absorción - alboroto - armar - aturdir - bulla - bullicio - creer - despacio - enloquecedor - espantoso - follón - fondo - fuerte - infernal - jicotera English: ado - alarm - bang - bend - boom - bump - clatter - crash - die down - dislike - distraction - disturbance - disturbing - effective - excruciating - grind - hell - incessant - loud - make - munch - nerve - noise - nonstop - off-putting - perpetual - persistent - quiet - quietly - racket - rattle - rumble - rumbling - rumpus - scratch - silence - sleep through - smack - smash - snap - sound - static - stifle - terrific - this - thud - thump - thunder - tired - tread
- 1
- 2
См. также в других словарях:
amortiguar — Se conjuga como: menguar Infinitivo: Gerundio: Participio: amortiguar amortiguando amortiguado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. amortiguo amortiguas… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
amortiguar — verbo transitivo 1. Hacer (una persona o una cosa) menos violenta, intensa o perjudicial [una cosa]: El colchón amortiguó el golpe de la caída. Su amabilidad quería amortiguar el efecto de sus palabras, pero no lo consiguió. El ruido de la calle… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
amortiguar — (De mortiguar). 1. tr. Hacer que algo sea menos vivo, eficaz, intenso o violento, tendiendo a la extinción. Amortiguar la luz, el color, el ruido, un afecto, una pasión. U. t. c. prnl.) 2. prnl. desus. Quedar como muerto, sin sentido. ¶ MORF.… … Diccionario de la lengua española
amortiguar — amortiguar(se) ‘Reducir(se) la fuerza o intensidad de algo’. Se acentúa como averiguar (→ apéndice 1, n.º 6). Se escriben con diéresis todas las formas en las que gu va delante de e: amortigüe, amortigües, etc … Diccionario panhispánico de dudas
amortiguar — (Derivado de morir.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Hacer una cosa menos intensa o violenta: ■ con el pie amortiguó el golpe; se amortiguaron los contrastes del fresco al caer la tarde. SE CONJUGA COMO aguar SINÓNIMO mitigar moderar ► … Enciclopedia Universal
amortiguar — {{#}}{{LM A02185}}{{〓}} {{ConjA02185}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynA02239}} {{[}}amortiguar{{]}} ‹a·mor·ti·guar› {{《}}▍ v.{{》}} {{♂}}Referido a la fuerza, la intensidad o la violencia de algo,{{♀}} disminuirlas, moderarlas o hacerlas más suaves: •… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
amortiguar — v tr (Se conjuga como amar) Reducir el efecto de algo haciendo menos violenta su intensidad, rapidez o fuerza, generalmente interponiendo algo entre la persona o cosa que lo produce y la que lo recibe: Las ramas del árbol amortiguaron la caída… … Español en México
amortiguar — v Producir un retraso o disminuciуn en las oscilaciones … Diccionario de Construcción y Arquitectur
amortiguar — transitivo y pronominal atenuar, aminorar, mitigar, moderar, paliar, debilitar*. ≠ excitar. Atenuar, aminorar, mitigar y moderar se aplican en sus significados materiales o morales; paliar, generalmente en sentido moral: paliar una mala noticia.… … Diccionario de sinónimos y antónimos
amortiguar — tr. Hacer menos viva alguna cosa … Diccionario Castellano
amortiguarse — amortiguar(se) ‘Reducir(se) la fuerza o intensidad de algo’. Se acentúa como averiguar (→ apéndice 1, n.º 6). Se escriben con diéresis todas las formas en las que gu va delante de e: amortigüe, amortigües, etc … Diccionario panhispánico de dudas