-
1 abflauen
'apflauənv1) amainar, calmarse2) ECO languidecer<-s, ohne Plural >1 dig wirtsch baja Feminin, retroceso Maskulin; Abflauen der Kurse baja de los cambios; Abflauen des Marktes debilitación del mercado( Perfekt ist abgeflaut) intransitives Verb[abnehmen] disminuir[sich beruhigen] calmarse[Wind, Gewitter] amainar -
2 abschwächen
'apʃvɛçənv1) debilitar, mitigar2) (Preis, Kurs) ECO perder firmezaab| schwächen1 dig (Wirkung) debilitar2 dig(Eindruck, Formulierung) atenuar3 dig (Stoß) amortiguar■ sich abschwächen debilitarsetransitives Verb[Aussage] suavizar————————sich abschwächen reflexives Verb[Wind] amainar[Lärm] decrecer -
3 legen
'leːgənvponer, colocar horizontalmentelegen ['le:gən]1 dig (allgemein) poner; (hinlegen) colocar (horizontalmente); das Buch auf den Tisch legen poner el libro encima de la mesa; er legte ihm den Arm um die Schultern le echó el brazo por encima del hombro; er legte die Stirn in Falten frunció el ceño; etwas aus der Hand legen soltar algo4 dig (Wend) jemandem etwas nahe legen (vorschlagen) sugerir algo a alguien; (empfehlen) recomendar algo a alguien1 dig (sich hinlegen) tenderse; sich schlafen legen acostarse; sich in die Sonne legen tenderse al sol; sich ins Bett legen acostarse; sich auf den Bauch/auf den Rücken legen ponerse boca abajo/boca arriba3 dig (befallen) depositarse [auf en]transitives Verbjm die Karten legen leer oder echar las cartas a alguien2. [in horizontale Position bringen] tumbar[Leitung] instalar————————sich legen reflexives Verb1. [sich hinlegen] tumbarse2. [sich senken]
См. также в других словарях:
amainar — 1. Se acentúa como bailar (→ apéndice 1, n.º 8). 2. Como transitivo, ‘recoger [las velas] de una embarcación’: «Mandé amainar todas las velas» (RBastos Vigilia [Par. 1992]); y ‘moderar o aplacar’: «La compañía de mi madre amainará el dolor» … Diccionario panhispánico de dudas
amainar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: amainar amainando amainado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. amaino amainas amaina amainamos amaináis … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
amainar — verbo intransitivo 1. Perder (un fenómeno meteorológico) fuerza o intensidad: Amainó el temporal al amanecer. Sinónimo: calmar. 2. Perder (una persona) la fuerza o la intensidad de … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
amainar — (Del cat. amainar, y este del gót. *af maginôn, perder fuerza). 1. tr. Ingen. En una mina, desviar o retirar de los pozos las cubas u otras vasijas que se emplean en ellos. 2. Mar. Recoger en todo o en parte las velas de una embarcación. 3. intr … Diccionario de la lengua española
amainar — v. tr. 1. Colher as velas. 2. [Figurado] Abrandar. • v. intr. e pron. 3. Acalmar; afrouxar; abrandar. ‣ Etimologia: origem duvidosa … Dicionário da Língua Portuguesa
amainar — ► verbo intransitivo 1 METEOROLOGÍA Perder un fenómeno atmosférico fuerza o actividad: ■ al final de la tarde amainó la tormenta. SINÓNIMO calmar ceder ► verbo intransitivo/ transitivo 2 Perder un sentimiento o una pasión fuerza: ■ su amor… … Enciclopedia Universal
amainar — {{#}}{{LM A01976}}{{〓}} {{ConjA01976}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynA02025}} {{[}}amainar{{]}} ‹a·mai·nar› {{《}}▍ v.{{》}} Perder fuerza o intensidad: • El barco zarpó en cuanto amainó el temporal.{{○}} {{★}}{{\}}ETIMOLOGÍA:{{/}} Del catalán amainar.… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
amainar — v (Se conjuga como amar) 1 intr (Se usa sólo en las terceras personas) Disminuir o aflojar algo en intensidad o volumen, hacerse menos notorio o violento: amainar la lluvia, No le hablaré hasta que amaine su ira 2 tr (Mar) Recoger total o… … Español en México
amainar — intr. o vento amainou. tr. amainar as velas … Dicionario dos verbos portugueses
amainar — pop. Cobijar, parar … Diccionario Lunfardo
amainar — a|mai|nar Mot Agut Verb … Diccionari Català-Català