Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

amène

  • 61 копейка

    ж.
    kopeck m, copeck m

    до после́дней копе́йки — jusqu'au dernier sou

    не име́ть ни копе́йки — n'avoir plus un sou; n'avoir pas un rond, être à sec (fam); loger le diable dans sa bourse (vx)

    дрожа́ть над ка́ждой копе́йкой разг. — être d'une avarice sordide; regarder à un sou, être près de ses sous

    ••

    пропа́сть ни за копе́йку разг.être perdu pour un rien

    заплати́ть копе́йка в копе́йку разг.payer rubis sur l'ongle

    копе́йка рубль бережёт посл.un sou amène l'autre

    * * *
    n
    gener. copeck, kopeck

    Dictionnaire russe-français universel > копейка

  • 62 копейка рубль бережёт

    n
    2) set phr. il n'y a pas de petites économies, la pierre va toujours au tas, un sou économisé est un sou gagné

    Dictionnaire russe-français universel > копейка рубль бережёт

  • 63 любезный

    1) aimable; galant ( галантный)

    э́то о́чень любе́зно с ва́шей стороны́ — c'est bien aimable à vous, c'est gentil de votre part

    2) ( дорогой) уст. cher

    любе́зный чита́тель ( обращение) — ami lecteur

    3) сущ. м. ( в обращении) уст. mon brave
    ••

    бу́дьте любе́зны — ayez l'obligeance de...

    * * *
    adj
    1) gener. affable, amène, courtois, galant, gentil, obligeant, serviable, aimable, complaisant
    2) colloq. mignon
    3) obs. joli, mignard

    Dictionnaire russe-français universel > любезный

  • 64 мягкий

    1) mou ( перед гласн. mol, f molle); tendre, doux (f douce) ( нежный); moelleux [mwa-] ( на ощупь)

    мя́гкая ме́бель — meubles rembourrés ( или capitonnés)

    мя́гкий ваго́н — wagon m à banquettes rembourrées

    мя́гкая посте́ль — lit moelleux

    мя́гкое кре́сло — fauteuil m

    мя́гкое сиде́нье — siège rembourré

    мя́гкий хлеб — du pain frais

    мя́гкое мя́со — viande f tendre

    мя́гкие во́лосы — cheveux m pl souples

    мя́гкая шля́па — chapeau mou

    мя́гкая вода́ — eau douce

    2) (о человеке, характере и т.п.) doux; sensible ( чувствительный)

    мя́гкое обраще́ние — traitement doux

    мя́гкий упрёк — douce remontrance

    сказа́ть в мя́гкой фо́рме — user d'euphémismes

    3) лингв.

    мя́гкие согла́сные — consonnes mouillées

    ••

    мя́гкое желе́зо — fer doux

    мя́гкое де́рево — bois mou

    мя́гкий свет — lumière douce

    мя́гкое нёбо анат.palais mou

    мя́гкий знак — signe mou

    мя́гкое движе́ние — mouvement doux

    мя́гкая по́ступь — pas feutrés

    мя́гкий го́лос — voix douce

    мя́гкий колори́т — coloris m suave

    мя́гкая зима́ — un hiver clément

    мя́гкий кли́мат — climat doux

    мя́гкий как воск — malléable comme de la cire

    * * *
    adj
    1) gener. bénin, cire molle, douillet (о постели и т.п.), harmonieux, moelleux, pelucheux, plucheux, tendre, velouté, amène (о характере), non-rigide, souple (о материале, ткани и т.п.), attendri, docile, douce, doux, flou (о ткани, линиях платья и т.п.), liant, mouillé (о звуках), mouton, moutonne, rembourré (о мебели), savonneux, en état de marche (о камамбере), mollet, mollasse, mou
    2) med. modéré
    3) colloq. en douceur
    4) obs. benoït
    5) liter. tiède, clément
    6) eng. molasse
    8) psych. vénusien

    Dictionnaire russe-français universel > мягкий

  • 65 невиданный

    extraordinaire ( необычайный); merveilleux ( чудесный); inouï, sans précédent ( неслыханный)

    неви́данный урожа́й — récolte f sans précédent

    неви́данный успе́х — succès m extraordinaire ( или inouï)

    * * *
    adj
    1) gener. sans précédent, spectaculaire (L'Internet a amené un changement spectaculaire.), inconnu, incroyable, (в истории) inédit (dans l'histoire)
    2) colloq. de ma (ta, sa, etc.) vie, invraisemblable

    Dictionnaire russe-français universel > невиданный

  • 66 недружелюбный нрав

    Dictionnaire russe-français universel > недружелюбный нрав

  • 67 неприветливая натура

    Dictionnaire russe-français universel > неприветливая натура

  • 68 обходительный

    affable; amène, civil ( приветливый); aimable ( любезный)

    быть обходи́тельным — être affable, être aimable, avoir du liant

    * * *
    adj
    gener. galant, liant, affable

    Dictionnaire russe-français universel > обходительный

  • 69 он был вынужден объясниться

    Dictionnaire russe-français universel > он был вынужден объясниться

  • 70 подаваемый воздух

    adj
    eng. air amené, air introduit

    Dictionnaire russe-français universel > подаваемый воздух

  • 71 пришла беда - отворяй ворота

    adj
    gener. un malheur en amène un autre, un malheur ne vient jamais seul

    Dictionnaire russe-français universel > пришла беда - отворяй ворота

  • 72 судьба

    ж.

    превра́тности судьбы́ — vicissitudes f pl du destin

    избра́нник судьбы́ — élu m du destin

    2) (доля, участь) sort m

    счастли́вая судьба́ — sort heureux

    ••

    каки́ми судьба́ми? разг.quel bon vent vous amène?

    во́лею суде́б — par les caprices du destin

    иро́ния судьбы́ — ironie f du destin ( или du sort)

    бро́сить на произво́л судьбы́ — abandonner à son sort

    не судьба́ ему́... — le sort n'a pas voulu qu'il...

    * * *
    n
    1) gener. destinée, fatalité, fatum, hasard, destin, fortune, sort
    2) liter. lot, Parque

    Dictionnaire russe-français universel > судьба

  • 73 это даёт нам основание считать, что

    Dictionnaire russe-français universel > это даёт нам основание считать, что

  • 74 ACHCATLANOA

    achcatlanoa > achcatlanoh.
    *\ACHCATLANOA v.t. tla-., faire (qu'un épi) forme des grains (?).
    " nicachcatlanoa ", je l'amène à produire des graines - I cause it to form first.
    Il s'agit de maïs encore tendre, iztac xiuhtoctli. Sah11,280.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACHCATLANOA

  • 75 ANQUI

    anqui, pft. sur ami.
    1.\ANQUI chasseur.
    Angl., hunter, huntsman. R.Joe Campbell 1997.
    " anqui, in tlamînqui ", un chasseur, il tire des flèches - a huntsman, a hunter. Sah11,2.
    "in tlamanih in anqueh motlâltocah", les trappeurs, les chasseurs s'enterrent - the
    trappers, the hunters take cover. Sah11,14.
    " in anqui ye cuêleh huehca quimonahxîtia in îpilhuân ", le chasseur, pendant ce temps, a amené ses oisillons au loin.
    Il s'agit de la chasse à l'aigle. Sah11,42.
    * plur., " anqueh ", chasseurs - hunters. R.Joe Campbell 1997
    *\ANQUI néologisme, "anqui itzcuintli", levrier, chien de chasse.
    2.\ANQUI anqui, conj., de sorte que.
    3.\ANQUI ânqui, pft de âna, suff. participial, long, étendu.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ANQUI

  • 76 AYAUHCALCO

    âyauhcalco, toponyme.
    Nom d'un temple, peut-être dédié à Tlaloc.
    Angl., at the mist house ; in the mist house. R.Joe Campbell 1997.
    " in ôahxîtîlôqueh tozohcân âyauhcalco ", quand on les a fait arriver à l'endroit où l'on veille, à Ayauhcalco. Sah2,44 = Sah 1927,58.
    Le texte espagnol correspondant précise: 'un oratorio que estaua iunto a tepetzinco de la parte del occidente'.
    " tlapechtica in quihuicah quitôcazqueh in âyauhcalco ", ils l'emmènent sur une litière pour le enterrer à Ayauhcalco.
    Il s'agit du corps de celui qui a été noyé par la loutre. Sah11,68.
    On y amène celui qui incarne Huitzilopochtli. Sah3,7.
    On y lave les figurines des montagnes. Sah9,131.
    On y jete au bout d'un an les ornements de papier des figurines en pâte d'amarante. Sah2,133.
    On y conserve ce qui a servi au culte de ces figurines. Sah2,152.
    Ceux qui immolent des esclaves, têâltihqueh, s'y baignent. Sah2,142.
    Form: sur âyauhcalli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AYAUHCALCO

  • 77 COPILLI

    copilli:
    Coiffe conique qui avait pour les conquistadores l'allure d'une mitre. C'est une parure huaxtèque portée en particulier par Quetzalcoatl.
    Kegelförmige Mütze Quetzalcoatl's, huaxtekisches Trachtstück. Mönnich 1969,415.
    Manque dans Molina II.
    R.Siméon 111 traduit: couronne qui ressemblait à une mitre et servait au couronnement des rois. Elle était haute et pointue sur le devant; le derrière pendait sur le cou.
    La description reprend celle que donne Clacijero: 'una especie de mitra pequeña, cuya parte anterior se colgaba y terminaba en punta, y la posterior colgaba sobre el cuello'. Clavijero, Historia antigua de México. Londres 1826 I 310. ECN13,212 note 2. Quant à l'allusion au couronnement elle remonte à une erreur, déJà reconnue par Seler (SGA II 544), qui avait amené Torquemada et Clavijero à confondre 'copilli' avec le diadème, nommé 'xiuhtzintli' ou 'xiuhhuitzolli', porté par les souverains mexicains. Cf. U.Dyckerhoff 1970,111.
    " commaquia îcopil cuâcoltic îhuân tzitziquiltic auh inin motôcâyôtiâya itztlacoliuhqui yehhuâtl in cetl ", il se met sa coiffe conique dont la pointe est recourbée et qui est dentelée et ceci s'appelait itztlacoliuhqui, c'est à dire le Froid - er hat den kegelförmigen Hut aufgesetzt den an der Spitze sich einrollenden und mit Einschnitten versehenen. Und diesen nannte man 'das gekrümmte Obsidianmesser': das ist (der Gott der) Kälte.
    Il s'agit de Cinteotl. Sah 1927,177 = Sah2,121.
    " îcopil huitzauhqui îxcuâteôcuitlayoh quetzaltica cuitlalpic ", sa coiffe conique est pointue, ornée d'or sur le front, ceinte avec des plumes de quetzal - its pointed conical cap had a golden (disc) in front and was girt with quetzal feathers.
    Décrit la coiffe appartenant à la parure côztic cuextecatl. Sah8,35.
    " îcopil huitzâuhqui nô chictlapanqui cectlapal xoxôuhqui cectlapal côztic quetzaltica cuitlalpic, îxcuâteôcuitlayoh ", sa coiffe conique est pointue, est aussi bicolore, à moitié verte, à moitié jaune, ceinte avec des plumes de quetzal, ornée d'or sur le front - his conical, pointed cap was also bi-colored - half blue and half yellow, and it had quetzal feathers girt at the base and a gold (disc) at the front. Décrit la coiffe, sans doute en papier, appartenant à la parure huaxtèque dite chictlapânqui cuextecatl. Sah8,35.
    Note: 'îcopil huitzâuhqui' alterne avec 'îâmacal huitzâuhqui'.
    " côztic cuextecatl îcopil huitzauhqui îxcuâteôcuitlayoh ", la coiffe conique de la parure huaxtèque jaune est pointue, ornée d'or sur le front - the yellow Huaxtec, pointed conical cap had a golden (disc) in front. Sah8,35.
    " copilli iztac: inic tlatlâlilih colohtli cuâhuitztic aztaihhuitica tlatzauctli têntlapilôlloh quetzaltzonyoh ", la coiffe conique blanche, elle est faite avec une armature conique, couverte de plumes d'aigrette, avec des pendentifs et un panache de plumes de quetzal - the white conical headpiece Insigna: a conical frame is constructed. It is covered with white feathers. It has hanging border of feathers and a quetzal feather tuft.
    Cf. fig. 41. Acad Hist MS 68v = ECN10,180-181.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COPILLI

  • 78 CUELEH

    cuêleh:
    " ye nô cuêleh ", voila d'autre part.
    " ye nô cuêleh ahhuel olinih, ohtlatocah ", voila d'autre part qu'ils ne pouvaient pas bouger, suivre leur cours. Launey II 188.
    " ye cuêleh ", pendant ce temps, déjà.
    " in anqui ye cuêleh huehca quimonahxîtia in îpilhuân ", le chasseur, pendant ce temps, a amené ses oisillons au loin. Il s'agit de la chasse à l'aigle. Sah11,42.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUELEH

  • 79 HUICATZ

    huîcatz:
    *\HUICATZ v.réfl., honorif. sur huîca, venir (S).
    " ye mohuîcatz in nomontahtzin ", déjà vient mon beau-père (Par.).
    " mâ niman ammohuîcatzeh ", soyez les bienvenus (Par.).
    " totêctzin, ma oc ye timohuîcatz ", Our lord come here. Sah9,70.
    *\HUICATZ v.t., tê-., amener quelqu'un.
    " quinhuicatzeh ", they brought them away. Sah9,63.
    *\HUICATZ v.t. tla-., amener quelque chose.
    " metl huihuîcatz ", ils amène une feuille d'agave. Sah2,157.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUICATZ

  • 80 MALLI

    malli, plur. maltin ou mâmaltin (R.Andrews Introd 448).
    Prisonnier.
    Esp., captiuo de guerra o captivado (M).
    Allem., Kriegsgefangener. U.Dyckerhoff 1970,173.
    " in îxquich malli, in ixquich tlaahxitl, in ixquich ahxihuac ", tous les prisonniers, tous les captifs, tous ceux qui ont été pris. Sah2,47.
    " in yehhuâtl tlamani oncân conânilia in îmal ", celui qui a fait un captif prend alors son prisonnier - the captor there took his captive. Sah9,66.
    " cencah nohuiyan ic tlanâhuatih inic têmôloz malli in îtôcâ xihuitl ", ainsi il a ordonné que vraiment partout on cherche un prisonnier du nom de xihuitl - he ordered that indeed ewerywhere should be sought a captive whose name (contained the word) xihuitl. Sah7,31.
    " commaquihtihcac tlâcayêhuatl îyêhuayo malli ", il se tient portant une peau humaine, la peau d'un prisonnier - he wore a human skin, the skin of a captive.
    Est dit de Xipe Totec. Sah1,40.
    " in ihcuâc ce tlâcatl mochihchîhuaya quimîxiptlatiâya totêc commaquiâya in îêhuayo malli ", à ce moment là un homme se parait, il incarnait Totec, il enfilait la peau du prisonnier - at that time a man arrayed himself to be the likeness of Totec: he put on the skin of the captive. Sah9,69.
    " conelcoyôniah in malli îca tecpatl îtôca îxcuahuac ", ils percent la poitrine du prisonnier avec un couteau en silex nommé ixcuahuac - they opened the breast of the captive with a flint called ixquauac. Sah7,28.
    * à la forme possédée.
    " ca nomal ", c'est mon prisonnier. Sah8,53.
    " ayâc huel têmalcuilia, ahnô âc zan têmal in conâna ", personne ne peut prendre à autrui son prisonnier, ni s'emparer du prisonnier d'autrui. Sah9,66.
    " in yehhuâtl tlamani oncân conânilia in îmâl ", celui qui a fait un prisonnier prend alors son captif. Sah9,66.
    * à la forme possédée plur., " amomalhuân ", vos prisonniers - euere Gefangenen (W.Lehmann 1938,66).
    " quinhuâlcâhuayah in înmalhuân, in întlaahxihuân ", ils ammènent ici leurs prisonniers, leurs captifs. Sah1,32.
    " miquizqueh îmmalhuân ", leur prisonniers vont mourir sacrifiés. Sah2,47.
    " quincuayah in îmmalhuân ", ils mangeaient leurs prisonnier. W.Lehmann 1938,165.
    " ôquinnezâhuilihqueh in îmmalhuân ", ils ont jeûné pour leurs prisonniers. Sah2,59.
    " yacattihuih in mâmaltin ", en premier viennent les captifs. Sah2,88.
    " in ontlanqueh miqui in mâmaltin ", quand les captifs ont fini de mourir - when the captives had come to their end, had died. Sah9,66.
    " zan ye moch ihui in momiquilia in mâmaltin quinhuâlzazaca in Payinal ", exactement de la même manière meurent tous les prisonnier que Paynal amène - in just the same manner died all the captives whom Paynal delivered up here. Sah2,115.
    " îmîxpan quîztiquîza in mâmaltin ", il passe rapidement devant les prisonniers. Sah2,148.
    " quintlepantlâzah in mâmaltin ", ils jetaient les prisonniers au feu. Parmi les cérémonies rattachées à l'édifice teccalco. Sah2,182.
    " quihuâlmimiloah in mâmaltin ", il font rouler les (corps des) prisonniers - they rolled the captive over. Sah9,66.
    " in mâmaltin motôcâyôtiâyah xipemeh îhuân tototectin ", les prisonniers (à sacrifier) s'appelaient xipemeh et tototectin. Sah 1927,63.
    " in ôquimommictih in nâhuixtin mequ-îmmâc quinhuâlcâhua in tlêtlenamacaqueh inic quimmictîzqueh in oc cequintin mâmaltin ", quand elle a tué les quatre elle laisse (les autres) aux mains des prêtres pour qu'ils tuent les autres prisonniers - nachdem sie alle Vier geopfert hatte, läßt sie sie in der Hand der Räucherpriester, daß sie sie töteten die anderen Gefangenen. Sah 1927,178 = Sah2,122.
    Le sacrifice rituel de prisonniers est mentionné après la ligatures den années: " miquih in mâmaltin îhuân tlaâltîltin ", des prisonniers et des esclaves qui ont été baignés meurent. Sah7,31.
    " mâmaltin, tlatlaâltîltin ", les prisonniers (et) ceux qui ont été rituellement baignés - the captives (and) the bathed slaves. Sah9,65.
    " mâ ôntetîzahuîlôz in mâmaltin ", que deux prisonniers de guerre soient enduits de vernis blanc. Sah12,18.
    " quimeltehtequih in mâmaltin ", ils ont incisé la poitrine des prisonniers de guerre. Sah12,18.
    " miquiyah, mictilôyah in mâmaltin ", des prisonniers mouraient, ils étaient mis à mort - captives died and were slain (as sacrifices). Sah4,6.
    " huel miyequintin in mâmaltin ahxîhuaqueh huîcoqueh in azcapotzalco ", de très nombreux prisonniers ont été pris, ils ont été emmenés à Azcapotzalco. W.Lehmann 1938,216.
    " mochintin nicân ahxihuaqueh, mâmaltin mochîuhqueh ", ici tous ont été pris, ils ont été faits prisonniers. W.Lehmann 1938,237.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MALLI

См. также в других словарях:

  • amène — [ amɛn ] adj. • XIIIe XVIe « agréable »; lat. amœnus ♦ Littér. Agréable, avenant. ⇒ aimable, courtois; aménité. « Toujours amène et bienveillant envers les hommes de la plus humble condition » (France). Un ton, des propos amènes. ⊗ CONTR. Acerbe …   Encyclopédie Universelle

  • amené — amené, ée (a me né, née) 1°   Part. passé. Amené devant le tribunal. Un cheval amené par la bride. Cet homme amené à résipiscence. 2°   S. m. En termes de droit, un amené sans scandale, ordre d amener quelqu un devant le juge, sans bruit, sans… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • amené — Amené, [amen]ée. part. Il a les significations de son verbe. Amené, Est aussi quelquefois substantif, & on dit, Un amené sans scandale, pour dire, Un ordre d amener un homme devant le Juge, sans bruit, sans luy faire affront …   Dictionnaire de l'Académie française

  • amené — ramené …   Dictionnaire des rimes

  • amène — ramène …   Dictionnaire des rimes

  • amene — AMENE. sub. mas. Ordre d amener un homme devant le Juge, sans bruit, etc …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • AMÈNE — adj. des deux genres Qui est agréable, au sens moral, aimable. Caractère amène. Paroles amènes …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • amène — (entrée créée par le supplément) (a mè n ) adj.    Latinisme néologique. Agréable. •   Grâce à ses brises voluptueuses et à ses flots amènes, elle [Venise] garde un charme, CHATEAUBR. Mém. d outre tombe (éd. de Bruxelles), t. VI, incidences,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • amene — əˈmēn adjective Etymology: Middle English, from Latin amoenus, perhaps akin to amare to love more at amateur archaic : agreeable, pleasing …   Useful english dictionary

  • Tamia amène — Tamias amoenus …   Wikipédia en Français

  • Memoires sur la Revolution de France et recherches sur les causes qui ont amene la Revolution de 1789 et celles qui l'ont suivie — Mémoires sur la Révolution de France et recherches sur les causes qui ont amené la Révolution de 1789 et celles qui l ont suivie Page de garde des Mémoires de Vaublanc Il s agit des mémoires et de l analyse historique de la période 1789 1830… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»