Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

allume!

  • 1 allumé

    Allumé, alumbré.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > allumé

  • 2 allume-cigares

       encendedor

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > allume-cigares

  • 3 самозажигающийся

    Diccionario universal ruso-español > самозажигающийся

  • 4 хмелёк

    м.

    быть под хмелько́м разг. — avoir une pointe de vin, être un peu allumé; être pompette, avoir son pompon (fam)

    Diccionario universal ruso-español > хмелёк

  • 5 apañucar

    Apañucar, parecida respuesta.
    ————————
    Apañucar, es recoger del suelo alguna cosa. Ejemplo: —A la pañuca ruca 'l que más apañuca más ruca. (En resumen quiere decir que quienes más recogen más comen). Vamus colar cedu pal catre mious nenus, que'endubiétchase la nuétche ameruxá d'empuxones de ventu, y'endenantes qu'el díe allume tenemus que tar nel castañéu, perque tenen que tar lus caminus allereáus de castañes, ya senún achegamus lluéu, nun van a dexanus lus vecinus namái que lus arizus, perque les berueles apañucarales lus primeirus que pel caleyón espatuxen. (Nos vamos a ir temprano para la cama mis niños, que se enmadeja la noche plagada de empujones de viento, y antes de que el día alumbre, tenemos que ya estar en el castañedo, porque tienen que estar los caminos plagados de castañas, y si no llegamos los primeros, no nos dejarán nuestros vecinos, nada más que los espinos, porque las castañas sueltas las recogerán los primeros que lleguen).

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > apañucar

  • 6 virxen

    Vírxen, que está virgen, que está nueva, que no se ha estrenado, etc. Pero esta palabra también significa el Nombre de María Santísima la Madre de Jesús el Nazareno. —Na gora vou falar you de la Vírxen, ya vóu cheldalu dientru 'l grandie respéutu ya cariñóuxa creyencia que disdi xempre le profexéi, xegún el miou xenciétchu envidayar, les Xagráes Escritures cunten mamplenáus de couxes, ya tóes tenen sou zarrapótcheira nel mesteriu del FAIDOR, anxina ye que perque ISTI lu quixu, la Vírxen María, xegún les Escritures que nun forun feches per el FAIDOR, inxendróu ya bétchou a Xexús el Ñazarenu, xin perder la virxinidá, per lu tantu aquindi dientru d'isti xocesu 'l mái grandie que s'allumbróu sou la Tierra, s'amiesten fatáus de conxetures que non conviencen nel díe de güéi ya a naide. —La primeira de les cuales ye, que la Xantiquina Maríe ñamorá muyer de bonu de xan Xoxé, fexu 'l sou fíu Xexús xen dalgún placier, nin delgún cariñu, nel mesmu cheldar que fái de menus al sou home manque fora con el mesmu FAIDOR. Istu ye lu que s'esmuece ou s'abazcucha d'isti Xingullar Xocesu, que foi la Ximente de la Cristandá, ya primier atayu que fexu agüétchar a les xentes la xobreñatural existencia ya clara del FAIDOR. —Peru xin el FAIDOR dixu, xempri xegún les Escritures, que faía 'l Home a sou imaxen ya xemeyanza, dexa ben claru qu'una couxa nun concurdia en nagua con l' oitra. —You créu que la virxinidá de les prexones, non de les couxes, nun s'arrellumbra nel curpu que tou él ye un firvidiétchu de vida ya transformaxón, fasta que despós de mortu entavía se gulgue a transformar nel meruqueiru que l' enzula, non, la virxinidá de les prexones mora dientru 'l mái mesterióuxu coiquín del alma ou 'l espíritu, ya enxamás premite que dalguna oitra forza del espíritu allume penxamentus que la deslluzcan en nagua. Anxina foi comu la Xantina Maríe, la Má de Xexús el Ñazarenu, la Dioxa de l'esperancia ya redención, nuna pallabra, la Virxen Maríe xuntu col sou fíu Xexús de Ñazarenu, forun les dous úniques prexones en tou 'l vivir de l'Umanidá, que conxiquierun ser vírxenes en tou 'l resplandior del sou espíritu ya penxamentu, nun contandu pa nagua sous curpus, que namái que xon carretones qu'acarrapotian el espíritu ya penxamentu, dou la virxinidá pue morar eternamente. TRADUCCIÓN.—Ahora yo dentro de mi simpleza y sencillez les voy hablar de la Virgen, y lo voy hacer dentro del grande respeto y cariñosa creencia que desde siempre le he profesado, según mi natural manera de ver las cosas, pienso que las Sagradas Escrituras o la Biblia Santa, cuentan infinidad de cosas, y muchas de echas tienen su solución sin resolver, todas tienen su misterioso acontecer bien cerrado en los indescifrables lares del mismo Hacedor. Así pues porque Dios ha querido, la Virgen María, siempre según las Escrituras, que no han sido pensadas ni hechas por el Hacedor, cuentan que la Virgen engendró y alumbró a Jesús de Nazareno, sin que su cuerpo perdiera su virginidad, por lo tanto, aquí dentro de sin igual suceso, el más grande que se alumbró en el mundo, están atadas infinidad de conjeturas, que ya hoy día al haber avanzado el discurrir Humano, ya a nadie convencen, y tal parecen cuentos para niños. —Una de ellas dice, que la Santina María, enamorada mujer del bueno de su marido San José, hizo a su hijo Jesús sin haber recibido ningún placer, ni ninguna clase de cariñosas caricias, y lo hizo según parece al mismo tiempo que humillaba, despreciaba y traicionaba a su marido, al permitir que Dios se portase tan injustamente con los Hombres, al haber elegido a una mujer casada para tan divinizante alumbramiento. Esto es lo que se puede apreciar y de hecho a todas luces vierte el alumbramiento de tan Grande y Singular Suceso, que fue la sirvienta de toda la Cristiandad, y el primer atajo que hizo ver a las gentes la sobrenatural existencia del Hacedor. —Pero si el Hacedor dijo (siempre según las Escrituras que no fueron hechas por Dios), que hacía al Hombre a su Imagen y Semejanza, en esta frase queda bien claro, que una cosa no concuerda con la otra en nada. —Yo creo que la virginidad de las personas (no de las cosas) no se alumbra en la materia del cuerpo, que todo él es un hervidero de vida en continua transformación y movimiento, hasta que por accidente o por vejez se muere, y después de muerto todavía se vuelve a transformar en un hervidero de gusanos que no dejan de existir hasta que no se le come entero. —No, la virginidad de las personas mora dentro del misterioso rincón del alma, o del espíritu, y jamás permite que ninguna otra fuerza que actúe fuera de la normativa del más puro crisol de la justicia y el amor entrañable al prójimo, alumbre pensamientos que la desluzcan u ofendan en nada. Así fue la virginidad de María Santina, la Madre de Jesús el Nazareno, la Diosa de la esperanza y de la redención, en una palabra, la Virgen María junto con su Hijo Jesús el Nazareno, fueron los dos únicos seres en todo el vivir de la Humanidad, que consiguieron que en sus espíritus le alumbrase la virginidad celestial, resplandor divino de sus pensamientos, no contando para nada sus cuerpos, que no fuese el ser vehículo transportador de espíritu y pensamiento, donde la Virginidad de la pureza, del espíritu y pensamiento, vivía apartada de todo movimiento perecedero.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > virxen

См. также в других словарях:

  • allumé — allumé, ée [ alyme ] adj. • de allumer 1 ♦ Qu on a allumé. ♢ Fig. et fam. Fou, illuminé. Il est un peu allumé. 2 ♦ Rouge et luisant. Un teint allumé. 3 ♦ Blas. D un émail différent du reste, ou particulier. ● allumé, allumée adjectif et nom …   Encyclopédie Universelle

  • allumé — allumé, ée (a lu mé, mée), part. passé et adj. 1°   Mis en feu. Des feux allumés. 2°   Fig. La guerre est allumée. •   Que le courroux du ciel allumé par mes voeux...., CORN. Hor. IV, 5. •   Prête à suivre partout sa colère allumée, CORN. Nicom.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • allumé — allumé, e n. et adj. Fou, obsédé. Faut être complètement allumé pour jouer un tel bourrin …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • allumé — ALLUMÉ, ÉE. adj. Terme de Blason. Il se dit Des yeux qui sont d un autre émail que le corps de l animal, ou Du flambeau dont la flamme est d un émail différent …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • allumé — Allumé, [allum]ée. part. Il a les significations de son verbe …   Dictionnaire de l'Académie française

  • allume — allume, inous obs. var. alum, inous …   Useful english dictionary

  • allume — al·lù·me s.m. TS mineral. 1. solfato doppio idrato di un metallo alcalino e uno trivalente: allume ferrico potassico 2. → allume di rocca {{line}} {{/line}} DATA: 2Є metà XIII sec. ETIMO: dal lat. alūmen, ĭnis, di orig. sconosciuta. POLIREMATICHE …   Dizionario italiano

  • allume-feu — [ alymfø ] n. m. • 1866; de allumer et 1. feu ♦ Petite bûche enduite de résine. ⇒ ligot. ♢ Tout produit servant à allumer un feu (cheminée, barbecue, etc.). Des allume feux ou des allume feu. ● allume feu, allume feux ou allume feu n …   Encyclopédie Universelle

  • Allume Systems — is a software developer, originally founded in 1988 in New York City as Aladdin Systems to develop, publish and distribute software for personal computers. Allume was incorporated in January 1989. In July 2004 the company was forced to change its …   Wikipedia

  • allume-cigare — [ alymsigar ] n. m. • 1900; de allumer et cigare ♦ Briquet à incandescence, dont est souvent muni le tableau de bord d un véhicule automobile, et qui sert à allumer les cigarettes, les cigares. « au lieu d utiliser son briquet, [il] presse l… …   Encyclopédie Universelle

  • Allume cigare — Un allume cigare. Un allume cigare est un accessoire de véhicule automobile, souvent incorporé au niveau du tableau de bord, utilisant l électricité que produit ce véhicule pour permettre d allumer cigares et cigarettes, à l instar d un briquet… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»