-
1 allgemein
algə'maɪnadjallgemeinạllgem136e9342ei/136e9342n ['algə'me39291efai/e39291efn]I Adjektiv3 (allen gemeinsam) général(e)II Adverb2 gültig généralement; verbreitet communément; Beispiel: allgemein gültige Aussage déclaration Feminin universelle; Beispiel: es ist allgemein bekannt, dass... tout le monde sait que...3 Beispiel: allgemein zugänglich Informationen accessible au public; Beispiel: allgemein verständlich accessible à tous; darstellen, sich ausdrücken de manière intelligible -
2 allgemein
général -
3 allgemein
général -
4 allgemein
-
5 allgemein-geographische Karte
Deutsch-Französisch Wörterbuch für Geographie > allgemein-geographische Karte
-
6 allgemein-geographischer Atlas
Deutsch-Französisch Wörterbuch für Geographie > allgemein-geographischer Atlas
-
7 geographisch
*Deutsch-Französisch Wörterbuch für Geographie > geographisch
-
8 CUECUEXTLI
cuecuextli:Corde ornée de perles de pierre.Allem., Edelsteinschnur. W.Lehmann 1938,227 note a.Ist in Molina nicht angegeben, bedeutet jedoch allgemein in etwa 'Schnüre mit (Stein-) Perlen', wie es Tezozomoc durch die Ubersetzung 'collar' ausdrückt. U.Dyckerhoff 1970,146.Im übrigen konnte in den aztekischen Quelle kein ausdrücklicher Hinweis gefunden werden, daß 'cuecuextli' ohne entsprechenden Zusatz auf einen Armschmuck bezieht.U.Dyckerhoff 1970,146 note 70.Il s'agit d'un ornement qui se porte à la jambe, prés du pied c'est à dire sans doute à la cheville. Mais une figuration d'un tel ornement dans le codex Florentino, à la jambe de Cortès, au niveau du mollet, suggère que le 'cuecuextli' n'aurait pas été porté aussi bas sur la jambe que semblent l'indiquer les textes.M.Thouvenot Chalchihuitl 218.Cf. icxitecuecuextli ( ?).teôcuitlaicxitecuecuextli ( ?).châlchiuhtecuecuextli.tecuecuêxtli. -
9 TLACACEMELEH
tlâcacemêleh:Personne calme, qui a de vraie qualités humaines.Angl., an owner of a calm, human disposition, i e. a calm peaceful person." ahtitlâcacemêleh ", tu es une personne turbulente, sédiciuse - you are a turbulent, seditious person: you are a wild foolish person. R.Andrews 1975,475." ahmo tlâcacemêleh ", il est pervers - it was perverse.Est dit du signe chiucnâhui cipactli (tlacacemelle)." ahmo tlâcacemêleh ", il n'est pas beau à voir.Décrit Quetzalcoatl tel qu'il se voit dans le miroir. Launey II 194 = W.Lehmann 1938,82." aoc tlâcacemêleh yêz ", il ne sera jamais un homme sage - ya no sara un hombre cuerdoCod Flor XI 130r = ECN11,76 = Acad Hist MS 230v (tlacacemelle)." ic mihtoâya ahzo têtlaxima, ahzo ichtec, ahnozo ahâhuîlnemi, mahâhuîltia ac ahzo tlâcacemêleh ", On dit ainsi ou il commet l'adultère, ou bien il est voleur, ou bien de façon dissolue, dans le vice ou encore c'est un monstre - then it was said he was either an adulterer, or a thief; or lived dissolutely, or he lived in vice; or he was a monster. Divination par l'eau noire d'Ixtlilton. Sah1,35.'ac' est peut être une erreur pour 'aoc'. Sah1,35 (tlacacemelle)." in ahmo cemeh tlâcacemêlehqueh ", aucune d'entre elles n'a de véritables qualités humaines - not one of them was a decent person. Sah4.50 (tlacacemelleque)." ahmo tlâcacemelehqueh ahmo tlâcah tlahuêlîlôqueh ", pervers, inhumains, mauvais. Est dit de ceux qui sont nés sous un chiffre cinq. Sah4,71 tlacacemelleque).Note: Difficulté d'interprèter ce terme qui semble venir de cemelli qui signifie 'joie', on attendrait plutôt " cemeleh " mais on trouve toujours ce mot écrit avec deux 'll' (Launey II 132). Pourtant R.Andrews transcrit tlâcacemêleh (Notez le 'ê' en accord avec la transcription 'cemêlli' que propose R.Andrews).W.Lehmann 1938,82 note 1 commente 'tlaca-çem-el-ê', 'Mensch einer Leber habend'. Die Leber gilt noch heute allgemein in Mexiko und Mittelamerika als Sitz der Gesundheit und als Organ des Seele. -
10 TOLPATLACTLI
tôlpatlactli:Désigne une variété de joncs.Esp., padaña, yerua de agua (M).juncia especial. Cf. Sah HG XI,7,268. 'Cyperus' sp. Garibay Sah IV 359.Décrit par le Manuscrit Badianus 17r.par Sah11,195.R.Siméon donne: glaieul, souchet, flambeCité en Sah1,45 (des roseaux larges, the broard reeds)Est dit de la plante âcaxilotl (it is a broad reed). Sah11,140.Notes: 'Cyperacées', famille de plantes monocotylédones comprenant des herbes vivaces ou annuelles, à port de graminées, à rhizome traçant. Cf. Carex (ou laïche) linaigrette, papyrus, souchet. (Petit Robert)'juncia', Bot. Hierba ciperacea de flores verdosas, que abunda en los sitios humedos y es medicinal y olorosa, sobre todo el rizoma.'tôlpatlactli', ist in den Wörterbüchern und Texten mit 'espadaña' übersetzt, das sind die Stengel der Gattung Typha die in den botanischen Handbücher die deutschen Namen 'Rohrkolben' oder 'Kolbenrohr' gegeben werden, für die aber, zum mindesten im nordöstlichen Deutschland ganz allgemein der Name 'Bumskaule' üblich ist. Die Pflanze wird in den Handschriften, wenigstens der etwas späteren Zeit (z.B. in der Historia Tolteca-Chichimeca der Aubin-Gupilschen Sammlung) deutlich und erkennbar abgebildet. Sah 1927,83.Dans une liste de divers roseaux. Sah2,132." in têchahchân quiquehquetzah telpôchtin tôlpatlactli ", les jeunes gens plantent de gros joncs dans les maisons. Sah 1927,84 = Sah2,61 (tolpactli pour tolpatlactli)." cacxoyâtemah in tôlpatlactli ", ils font un lit de branches de pin pour les joncs - sie machten ein Bett von Fichtenzweigen für die Bumskaulen. Sah 1927,84 = Sah2,61. -
11 TONALLI
tônalli:1.\TONALLI ardeur, chaleur du soleil.Litt. 'chaleur du soleil' d'où 'force de vie' mais aussi 'jour' (du calendrier divinatoire), 'signe astrologique'. Launey II 222 n.57.Angl., heat of the sun; dry season. R. Andrews Introd 474.2.\TONALLI la saison sèche, l'été.Angl., dry season. R. Andrews Introd 474.En ce sens on utilise le locatif, tônalco.3.\TONALLI jour du calendrier caractérisé par son signe.Angl., day; day sign. R. Andrews Introd 474.Allem., Kalendertag, 'Zeichen' in allgemein-augurischem Sinn als Schicksalmacht des mit Ziffer und Bild (Zeichen im engerm Sinn) benannten Tages, Kalender-Zeitabschnitt, Teil, Zuteilung. SIS 1950,385." iuh mihtoâya: ca in chiucnâhuitihuaya îpan tônalli niman ahmo cualcân ", car, comme on disait, les signes du calendrier occupant la neuvième place n'étaient absolument pas de bons moments - for, as it was said, the day signs taking ninth place were in no way a time of good. Sah4,50." quipehpena in tônalli, quitta in îamox, in îtlahcuilôl: quitta in iquin cualli tonâlli, in yeccân, in cualcân: mihtoa: quitônalpehpenia ", il choisit le jour, il consulte ses livres, ses écrits, il voit quand c'est le bon jour, le moment favorable, le bon moment, on dit il choisi le bon jour - he chose the day. He consulted his sacred almanac, he noted the good day, the good time, the favorable time. It is said that he chose the day. Il s'agit du tlapôuhqui qui fixe rendez vous pour une confession. Sah1,24." quitta in tlein tônalli îpan ôtlâcat piltôntli quitta in tlein oncân tlahtoa in tlein îtlatquicâyo ", il regarde ce qu'est le signe du jour où l'enfant est né, ce qu'est celui qui gouverne alors, ce que sont ceux en relation avec lui - [he] looked at the day sign on which the baby was born, studied which were those related to it which governed there. Est dit du devin, tônalpôuhqui. Sah6,198." intlâcamo cualli tônalli intlâ têcuântônalli îpan ôtlâcat ", s'il n'est pas né sous un bon jour mais sous un jour dévoreur d'hommes. Sah6,198.4.\TONALLI destin déterminé par un signe du calendrier et d'une façon générale tout ce qui, pour une personne, est déterminé par sa naissance (privilèges, biens ou compétences qui lui appartiennent en propre).Esp., destino, hado de cada uno. En dial. mod. dia. Garibay Llave 268.Angl., birthright. R. Andrews Introd 474.Cette signification se présente essentiellement à la forme possédée.* plur., " cualtin tônaltin ", de bons jours i.e. des signes du calendrier de bon augure. Sah4,39.Schultze-Iena 1950,385 signale aussi la forme 'tônalmeh'.*\TONALLI à la forme possédée.1.\TONALLI le signe du calendrier sous lequel quelqu'un est né et qui détermine son destin." zan no quitlahuêliâya in îtônal ", il haïssait le signe de sa naissance - er haβte gar sein Tageszeichen. Sah 1950,120 = Sah4,25." ômpa huîtz in totônal ", de là vient notre signe. Launey II 222 = Sah10,169 - thence came our souls." in ihcuâc motlâlia, in ihcuâc chipini piltzintli, ômpa huâllauh in întônal, îmihtic calaqui, quihuâlihua in ôme têuctli ", quand un enfant est conçu, est engendré, c'est de là que vient son signe qu'il entre en lui, envoyé par Ome Teuctli. Launey II 222." intlacahmo tlamahcêhua, intlacahmo huel monôtza, intlacahmo huellahuapâhualli, huellazcaltîlli mochîhua, zan no quitlahuêliâya in îtônal ", si elle ne fait pas pénitence, si elle ne réfléchit pas bien, si elle ne devient pas bien élevée, bien éduquée, elle gâte le signe de sa naissance - if she did not do penances, if she took: not good heed, if her upbringing and training were not good, she herself harmed her day sign. Est dit de celle qui est née sous le signe ce xôchitl. Sah4,25." in cualli întônal ", ceux qui sont nés sous un bon signe.Est dit des enfants destinés au sacrifice. Sah2,42.2. \TONALLI la spécialité, le privilège, le lot propre à quelqu'un ou à quelque chose." in întlaquên catca, huel îtônal catca in xiuhtlalpilli ", de leur vêtements la partie essentielle était une draperie de couleur turquoise. Launey II 222." in huel îxcoyân îâxcâ in huel îneîxcahuîl in huel îtônal ", ses biens propres, ses biens personnels, ce qu'il possède en propre. Sah12,49." in tlein tilmahtli, tlaquemitl têtônal, mochi quicuih ", les manteaux ou les vêtements que d'autres ont en propre, ils les prennent tous. Launey II 242." in têtônal, in întlaxcal cemmolicpitl oatca in ic yahualtic ", la spécialité était leurs tortillas, qui avaient un coude ('cemmolicptitl') de circonférence. Launey II 254." têtônal têcpilâtl tlahtohcââtl ", le privilège, la boisson des seigneurs, la boisson des princes -the privilège, the drink of nobles, of rulers. Est dit du cacao. Sah10,93." tlatôltêcachîhualli, têtônal ", construit avec art, le privilège (des seigneurs) - fashioned with skill, one's lot. Est dit d'un temple. Sah11,270." têtônal ", privilège (des seigneurs) - they are what one merits - es la suerte de la gente.Est dit de la variété neucxôchitl de la fleur cacalôxôchitl.Cod Flor XI 191r = ECN 11,92 = Acad Hist MS 220r = Sah11,205." têtônal ", le lot de quelqu'un - racion de alguno... Molina. W.Lehmann 1938,156." întônal, îmâxcâ, înneixcahuil in tlahtohqueh ", c'est le privilège, la propriété, le propre des princes - es la suerte, la propriedad, la pertenencia de los reyes.Est dit de l'or. Cod Flor XI 213v = ECN11,104 = Acad Hist MS 317v." têtônal întônal in tlahtohqueh in huêhueintin ", c'est un privilège, le privilège des princes, de ceux qui sont âgés - it is one's lot, the lot of the rules, of the old ones.Est dit de la pierre précieuse, quetzalitztli. Sah11,222." tlahtohcâohtli îtônal ", son privilège est d'être un chemin pour seigneur - a road which is the privilege of the rulers. Est dit d'un chemin bien entretenu, ohquetzalli. Sah11,283." mihtoâyah îtônal ", ils disaient que c'était son destin - they said it was his fortune, le texte espagnol correspondant dit: 'dezian que era su suerte'. Sah9,37 et note 5." îtônal ", son destin - deren Bestimmung es ist. Sah 1952,158:11." quinâmaca in iyetl, îtônal tlamâtoctli ", il vend des tubes à tabac destinés à être pris en main - he sells the tobacco (tubes) destined for fondling in the hand. Sah10,88." in cocoxqueh in întôcâ chimouhqueh huel înnemac in tziccuahcualiztli îmâxcâ iuhquinma întônal ", mâcher de la gomme est vraiment le propre des transsexuels, de ceux qui sont efféminés, c'est leur privilège, comme si c'était un droit de naissance - the chewing of chicle (is) the real privilege of the addicts termed 'effeminates' (it is) as if it were their privilege, their birthright. Sah10,89." zan huel îneixcahuîl huel îtônal ", elles étaient vraiment son bien personnel, son privilège - they were his alone, his prerogative. Est dit de capes. Sah12,5." mihtoâya îtônal ", on disait que c'était ce qui lui appartenait en propre - they said it was his fortune. (Texte esp. correspondant: dezian que era su suerte). Sah9,37 = Sah 1952,178:25-26.3.\TONALLI dans certains contextes " têtônal ", peut être traduit par l'âme de quelqu'un.Esp., anima o alma (M I 10v. - tetonal et totonal)." ca quil nôzo înnacayo mânôce întônal in châlchihuitl ", car on dit aussi que les jades sont leur corps ou leur âme - for it is said also that precious green stones were their bodies or their spirits. Est dit des Tlaloqueh. Sah11,69.* dans certains dialectes modernes.'tônalli' désigne le soleil ou le 'jour' en général. Cf. Launey Introd 359.Note l'Arte de la lengua mexicana: que fue usual entre los indios del obispado de Guadalajara y de parte de los de Durango y Michoacan. de Fray Juan Guerra donne tonalli, el sol.Form: nom d'objet sur tôna. -
12 Atlas
atlas; atlas géographique* -
13 Kar
cirque; cirque glaciare* -
14 geographische Karte
Deutsch-Französisch Wörterbuch für Geographie > geographische Karte
-
15 bekannt
bə'kantadjbekannt geben — communiquer/porter à la connaissance du public/faire savoir officiellement,
(ankündigen) — annoncer, notifier
bekannt1 (berühmt) Beispiel: bekannt werden accéder à la notoriété; Beispiel: durch etwas in der Öffentlichkeit bekannt werden se faire connaître du public par quelque chose; Beispiel: bekannt für etwas sein être connu pour quelque chose; Beispiel: wohl bekannt bien connu2 (nicht unbekannt) connu(e); Beispiel: das war mir nicht bekannt je n'étais pas au courant de cela; Beispiel: das ist doch allgemein bekannt tout le monde sait cela3 (nicht fremd) Beispiel: jemandem bekannt sein être connu à quelqu'un; Beispiel: jemanden mit jemandem bekannt machen présenter quelqu'un à quelqu'un; Beispiel: mit jemandem bekannt sein connaître quelqu'un4 (öffentlich) Beispiel: bekannt geben proclamer Wahlergebnis; Beispiel: bekannt machen publier Aufruf; révéler Information; Beispiel: bekannt werden être divulgué; Beispiel: das darf nicht bekannt werden personne ne doit l'apprendre -
16 durchgängig
adjdurchgängigdụ rchgängig ['d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rçgεŋɪç]I Adjektiv(allgemein feststellbar) général(e)II Adverbablehnen, befürworten à l'unanimité; feststellen de manière constante -
17 er
eːrpron1) il2) ( betont) luier71e23ca0e/71e23ca0r [e:495bc838ɐ̯/495bc838]Personalpronomen, 3. Person Einzahl, Nominativ1 (auf eine Person, ein männliches Tier bezogen) il; (betont) lui; Beispiel: er ist nicht da il n'est pas là; Beispiel: sie ist größer als er elle est plus grande que lui; Beispiel: da kommt er! le voilà qui arrive!; Beispiel: er ist es [wirklich]! c'est bien lui!2 (allgemein auf ein Tier, eine Sache bezogen) Beispiel: einem Storch/Hubschrauber zuschauen, wie er fliegt regarder voler une cigogne/un hélicoptère -
18 sie
ziːpron( Höflichkeitsform) voussie1s2688309eie/2688309e1 [zi:]I PronomenPersonalpronomen, 3. Person Einzahl, Nominativ2 Beispiel: eine Katze/Kuh fotografieren, während sie frisst photographier un chat/une vache pendant qu'il/qu'elle mangeII PronomenPersonalpronomen, 3. Person Einzahl, Akkusativ1 la; Beispiel: er begleitet sie il l'accompagne; Beispiel: ich werde sie anrufen je lui téléphonerai2 Beispiel: da drüben ist eine Katze/Kuh, siehst du sie? là-bas, il y a un chat/une vache, tu le/la vois?————————sie2s2688309eie/2688309e2 [zi:]I PronomenPersonalpronomen, 3. Person Plural, Nominativ1 ils; (allein stehend) eux; (auf ausschließlich weibliche Personen, Tiere bezogen) elles; Beispiel: sie sind nicht da ils/elles ne sont pas là; Beispiel: da kommen sie! les voilà qui arrivent!2 Beispiel: den Katzen/Kühen zuschauen, während sie fressen observer les chats/vaches pendant qu'ils/qu'elles mangentII PronomenPersonalpronomen, 3. Person Plural, Akkusativ1 Beispiel: er begleitet sie il les accompagne; Beispiel: ich werde sie fragen je leur demanderai; Beispiel: ohne sie sans eux; (auf ausschließlich weibliche Personen, Tiere bezogen) sans elles -
19 verständlich
fɛr'ʃtɛntlɪçadjintelligible, compréhensible, clairallgemein verständlich — intelligible, à la portée de tous
verständlichI Adjektiv1 (begreiflich) compréhensible; Beispiel: jemandem etwas verständlich machen faire comprendre quelque chose à quelqu'un; Beispiel: leicht verständlich facile à comprendre; Beispiel: schwer verständlich Entscheidung assez incompréhensible; Formulierung peu intelligibleII Adverb1 (verstehbar) d'une manière compréhensible2 (hörbar) de façon intelligible -
20 политика (охрана окружающей среды)
политика
политическая жизнь
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
politics
The theory and practice of acquiring and exercising the power to govern in a society in order to arbitrate values, allocate resources and establish and enforce rules. (Source: APS)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > политика (охрана окружающей среды)
См. также в других словарях:
Allgemein — Allgemein, adj. et adv. allen, oder doch den meisten einer Art gemein, ihnen zukommend. Eine allgemeine Krankheit. Ein allgemeines Übel. Die allgemeine schriftliche Kirche. Ein allgemeiner Befehl. Ein allgemeines Sprichwort. Dem allgemeinen… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
allgemein — ↑ all. gemein: Das altgerm. Adjektiv mhd. gemein‹e›, ahd. gimeini, got. gamains, niederl. gemeen, aengl. gemæne, dem außerhalb des Germ. lat. communis »gemeinsam, gemeinschaftlich« (↑ Kommune) entspricht, gehört zu der unter ↑ Meineid… … Das Herkunftswörterbuch
allgemein — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Allgemein... Bsp.: • Wir haben allgemein über die Zukunft der Firma diskutiert. • Im Allgemeinen ist das nicht erlaubt. • Im Allgemeinen tragen wir keine Uniform bei der Arbeit … Deutsch Wörterbuch
Allgemein... — Allgemein... [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • allgemein Bsp.: • Wir haben allgemein über die Zukunft der Firma diskutiert … Deutsch Wörterbuch
allgemein — Adj std. (12. Jh.) Stammwort. Verstärkung von gemein in dessen ursprünglicher Bedeutung durch all. Bei der Bedeutungsverschlechterung des Grundworts bleibt die alte Bedeutung bei allgemein. ✎ HWPh 1 (1971), 164 192. deutsch s. all, s. gemein … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
allgemein — Adj. (Mittelstufe) überall verbreitet Synonyme: allseitig, allseits Beispiele: Der Schauspieler hat die Bühne unter allgemeinem Applaus betreten. Sein Name ist allgemein bekannt … Extremes Deutsch
Allgemein — Allgemein, was sich auf Alle od. wenigstens auf Viele bezieht (s. Allgemeinheit), im Gegensatz von einzeln od. besonders; so allgemeine Begriffe, s. Begriff, Allgemeine Concilien, s. u. Concilium etc. Allgemeine Gewebe (Telae componentes) in der… … Pierer's Universal-Lexikon
Allgemein — (Allgemeinheit), s. Begriff, Urteil … Meyers Großes Konversations-Lexikon
allgemein — ↑generell, ↑global, ↑in genere, ↑ökumenisch, ↑pauschal, ↑universal … Das große Fremdwörterbuch
Allgemein- — eneral … Das große Fremdwörterbuch
allgemein — 1. Im Allgemeinen bin ich mit meiner Arbeit sehr zufrieden. 2. Wir haben nur über allgemeine Probleme gesprochen … Deutsch-Test für Zuwanderer