-
1 неразъемный
all-in-one-piece, ( о соединении) fixed, one-piece, solidРусско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > неразъемный
-
2 цельный
all-in-one-piece, ( о режущем инструменте) integral-tooth, jointless, one-piece, (напр. об инструменте) solidРусско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > цельный
-
3 неразъемный
all-in-one-piece, one-pieceРусско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > неразъемный
-
4 цельный
all-in-one-piece, one-piece, undisturbedРусско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > цельный
-
5 неразъемный
-
6 неразъемный
-
7 цельнопереставной стабилизатор
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > цельнопереставной стабилизатор
-
8 неразъемный стабилизатор
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > неразъемный стабилизатор
-
9 цельноповоротный стабилизатор
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > цельноповоротный стабилизатор
-
10 целиком
1) General subject: ( all) of a piece (и полностью), (in) hide and hair, all, all-in-all, at large, bodily, by the slump, clear, completely, entirely, every inch, from cover to cover, fully, holus bolus, holus-bolus, in (the) block, in one piece, in the slump, in total, in whole, of one piece, of one piece with (и полностью), out and out, purely, stock and barrel, stock and block, the whole shop, to the bone, wholly, end to end, up to the hilt, back and edge, to one's fingertips2) Colloquial: and sinker, hollow, hook line, lock, stock and barrel3) American: teetotally, with both feet4) Latin: in toto5) Engineering: integrally6) Mathematics: as a unit, as a whole, throughout, totally7) Economy: en bloc, in the lump8) Jargon: from A to Z, to the hilt, whole bunch(es)9) Patents: en masse10) Business: all in all, in bulk, in extenso11) Makarov: all of a piece, closely, in (by) the slump, in block, in the block, solid -
11 цельный
1) General subject: all in one, all-in-one, complete, entire, hole, integral, one piece, one-piece, perfect, pieceless, righteous rich, self, solid, whole (о молоке)2) Biology: integrate3) Aviation: single-piece4) Medicine: intact5) Engineering: solderless, undivided6) Construction: monolithic, undisturbed8) Railway term: cutless9) Metallurgy: full10) Psychology: unitary11) Mechanics: all-in-one-piece, jointless, single-part12) Network technologies: seamless13) Automation: integral-tooth (о режущем инструменте), solid (напр. об инструменте)14) General subject: 1 piece15) Aviation medicine: self-consistent16) Psychoanalysis: universalist, universalistic17) Makarov: blocked, clean, hingeless, in block, integral (из одного вещества, из одного куска), massive, one-piece (из одного вещества, из одного куска), self (о цвете, материале), self-contained, solid (из одного вещества, из одного куска), sound, unbroken, undiluted (неразбавленный), unskimmed (о молоке), virgin, weldless -
12 неразъёмный
1) General subject: all in one, all-in-one, one piece, one-piece2) Engineering: integral, non-detachable, single-part, whole3) Automobile industry: all-in-one-piece4) Architecture: permanent5) Metallurgy: one-piece (напр. кристаллизатор)6) Mechanic engineering: in one part7) Drilling: solid8) Automation: fixed (о соединении)9) General subject: 1 piece11) Combustion gas turbines: unsplit -
13 Ц-21
В ЦЕЛОСТИ И СОХРАННОСТИ (НЕВРЕДИМОСТИ) бытье, доставить кого-что, вернуть что и т. п. В ЦЕЛОСТИ-СОХРАННОСТИ all coll PrepP these forms only usu. subj-compl with copula (subj: human or concr) or obj-compl with доставить etc obj: human or concr) fixed WO(a person or thing is, to deliver a person or thing, return a thing etc) unhurt, undamagedsafe and soundunharmed (all) in one piece (of a person only) alive and well (of a thing only) intact in (good) working order.Под утро все новоиспечённые офицеры... частично своим собственным ходом, частично с помощью товарищей и аборигенов вернулись в казарму в целости и сохранности... (Зиновьев 1). By morning all the newly fledged officers had returned to barracks safe and sound, partly under their own steam and partly with the help of their comrades and the aboriginal population (1a).Мансурову даже казалось, что если он перестанет запрещать - завтра же всё рухнет, полетит в тартарары, вся семья погибнет, разве только он один и останется в целости и сохранности, так что он вовсе и не о себе заботился, запрещая, а о других (Залыгин 1). It actually seemed to him that if he once stopped forbidding things everything would crumble into ruins the next day, everything would fall to pieces, the family would perish. He himself would remain unharmed, which proved that it wasn't himself he was concerned about when he exercised his right of veto. It was others (1a).Вот твой велосипед, возвращаю его в целости и сохранности. Here's your bike-I'm returning it all in one piece. -
14 в целости и невредимости
• В ЦЕЛОСТИ И СОХРАННОСТИ < НЕВРЕДИМОСТИ> быть, доставить кого-что, вернуть что и т.п.; В ЦЕЛОСТИ-СОХРАННОСТИall coll[PrepP; these forms only; usu. subj-compl with copula (subj: human or concr) or obj-compl with доставить etc (obj: human or concr); fixed WO]=====⇒ (a person or thing is, to deliver a person or thing, return a thing etc) unhurt, undamaged:- unharmed;- [of a person only] alive and well;- [of a thing only] intact;- in (good) working order.♦ Под утро все новоиспечённые офицеры... частично своим собственным ходом, частично с помощью товарищей и аборигенов вернулись в казарму в целости и сохранности... (Зиновьев 1). By morning all the newly fledged officers had returned to barracks safe and sound, partly under their own steam and partly with the help of their comrades and the aboriginal population (1a).♦ Мансурову даже казалось, что если он перестанет запрещать - завтра же всё рухнет, полетит в тартарары, вся семья погибнет, разве только он один и останется в целости и сохранности, так что он вовсе и не о себе заботился, запрещая, а о других (Залыгин 1). It actually seemed to him that if he once stopped forbidding things everything would crumble into ruins the next day, everything would fall to pieces, the family would perish. He himself would remain unharmed, which proved that it wasn't himself he was concerned about when he exercised his right of veto. It was others (1a).♦ Вот твой велосипед, возвращаю его в целости и сохранности. Here's your bike-I'm returning it all in one piece.Большой русско-английский фразеологический словарь > в целости и невредимости
-
15 в целости и сохранности
• В ЦЕЛОСТИ И СОХРАННОСТИ < НЕВРЕДИМОСТИ> быть, доставить кого-что, вернуть что и т.п.; В ЦЕЛОСТИ-СОХРАННОСТИall coll[PrepP; these forms only; usu. subj-compl with copula (subj: human or concr) or obj-compl with доставить etc (obj: human or concr); fixed WO]=====⇒ (a person or thing is, to deliver a person or thing, return a thing etc) unhurt, undamaged:- unharmed;- [of a person only] alive and well;- [of a thing only] intact;- in (good) working order.♦ Под утро все новоиспечённые офицеры... частично своим собственным ходом, частично с помощью товарищей и аборигенов вернулись в казарму в целости и сохранности... (Зиновьев 1). By morning all the newly fledged officers had returned to barracks safe and sound, partly under their own steam and partly with the help of their comrades and the aboriginal population (1a).♦ Мансурову даже казалось, что если он перестанет запрещать - завтра же всё рухнет, полетит в тартарары, вся семья погибнет, разве только он один и останется в целости и сохранности, так что он вовсе и не о себе заботился, запрещая, а о других (Залыгин 1). It actually seemed to him that if he once stopped forbidding things everything would crumble into ruins the next day, everything would fall to pieces, the family would perish. He himself would remain unharmed, which proved that it wasn't himself he was concerned about when he exercised his right of veto. It was others (1a).♦ Вот твой велосипед, возвращаю его в целости и сохранности. Here's your bike-I'm returning it all in one piece.Большой русско-английский фразеологический словарь > в целости и сохранности
-
16 в целости-сохранности
• В ЦЕЛОСТИ И СОХРАННОСТИ < НЕВРЕДИМОСТИ> быть, доставить кого-что, вернуть что и т.п.; В ЦЕЛОСТИ-СОХРАННОСТИall coll[PrepP; these forms only; usu. subj-compl with copula (subj: human or concr) or obj-compl with доставить etc (obj: human or concr); fixed WO]=====⇒ (a person or thing is, to deliver a person or thing, return a thing etc) unhurt, undamaged:- unharmed;- [of a person only] alive and well;- [of a thing only] intact;- in (good) working order.♦ Под утро все новоиспечённые офицеры... частично своим собственным ходом, частично с помощью товарищей и аборигенов вернулись в казарму в целости и сохранности... (Зиновьев 1). By morning all the newly fledged officers had returned to barracks safe and sound, partly under their own steam and partly with the help of their comrades and the aboriginal population (1a).♦ Мансурову даже казалось, что если он перестанет запрещать - завтра же всё рухнет, полетит в тартарары, вся семья погибнет, разве только он один и останется в целости и сохранности, так что он вовсе и не о себе заботился, запрещая, а о других (Залыгин 1). It actually seemed to him that if he once stopped forbidding things everything would crumble into ruins the next day, everything would fall to pieces, the family would perish. He himself would remain unharmed, which proved that it wasn't himself he was concerned about when he exercised his right of veto. It was others (1a).♦ Вот твой велосипед, возвращаю его в целости и сохранности. Here's your bike-I'm returning it all in one piece.Большой русско-английский фразеологический словарь > в целости-сохранности
-
17 П-663
В ПУХ И (В) ПРАХ В ПУХ both coll PrepP these forms only adv (intensif) fixed WO1. Also: В ПРАХ coll completely, utterly, thoroughly: разбить (разгромить) кого-что \П-663 = wipe s.o. sth. outtear s.o. sth. to pieces demolish (destroy) s.o. sth. crush and defeat s.o. sth. beat s.o. sth. (all) hollowразругать (раскритиковать, разнести) кого-что - - tear s.o. sth. to shredspick s.o. sth. to pieces smash s.o. sth. to smithereensразругаться с кем - - have a bad falling-out with s.o.проиграться (разориться) - - lose one's shirtlose everything one has be cleaned out be completely ruinedобыграть кого \П-663 = clean s.o. outruin s.o. completely.«Тут, главное, можно осадить и в прах разбить торжествующего романиста подробностями, теми самыми подробностями, которыми всегда так богата действительность...» (Достоевский 2). "Here, above all, the triumphant novelist can be brought up short and demolished by details, those very details in which reality is always so rich..." (2a).«Вы не читали мой последний роман?.. Прочтите, получите огромное удовольствие. Между прочим, я там их разнес в пух и прах, сказал все, что я о них думаю». - «О ком? О них?» - шепотом переспрашивает собеседник. «Именно о них, - громко настаивает первый. - Я имею в виду американских империалистов» (Войнович 1). "You haven't read my latest novel?. Read it. It'll give you enormous pleasure By the way, I smash them to smithereens in that book, I say everything I think of them." "About whom? Them9" whispers the first man. "That's right, them," the second man insists loudly. "The American imperialists" (1a)..(Локтев) кончил тем, что проигрался в прах и принужден был поселиться в деревне, где, впрочем, скоро умер... (Тургенев 2).. (Loktev) wound up by losing his shirt gambling and was driven to settling in the country, where he died soon afterward.. (2d).(Косых:) Всю ночь провинтили и только что кончили... Проигрался в пух... (Чехов 4). (К.:) We played vint all night, only just finished.. Lost everything I had... (4a).А я, брат, с ярмарки. Поздравь: продулся в пух!»(Гоголь 3). "I've come from the fair, my dear fellow. Congratulate me, I've been cleaned out'" (3a).Несколько дней спустя дошла до нас новая весть: на заседании какой-то высокой инстанции Иванько в пух и прах разгромил готовившийся к печати сборник... Турганова (Войнович 3). ( context transl) Several days later, a new piece of news reached usat a meeting of some high board, Ivanko completely wrecked the chances of the Turganov collection...that was being prepared for publication (3a)2. разодеться, расфрантиться, нарядиться и т. п. - (to dress) very smartly, splendidly: (be) dressed to kill (to the hilt, to the nines)(dress) in one's finest (be dressed) in all one's finery (be) all decked out (be) all dressed up....(Амалия Ивановна) была вся разодета хоть и в траур, но во все новое, в шелковое, в пух и прах, и гордилась этим (Достоевский 3)....She (Mme Lippewechsel) was all dressed up and although in mourning, everything she wore was new and silkenshe was in all her finery and proud of it (3a). -
18 в прах
• В ПУХ И (В) ПРАХ; В ПУХ both coll[PrepP; these forms only; adv (intensif); fixed WO]=====1. Also: В ПРАХ coll completely, utterly, thoroughly: разбить (разгромить) кого-что в прах ≈ wipe s.o. (sth.) out; tear s.o. (sth.) to pieces; demolish (destroy) s.o. (sth.); crush and defeat s.o. (sth.); beat s.o. (sth.) (all) hollow; || разругать (раскритиковать, разнести) кого-что - - tear s.o. (sth.) to shreds; pick s.o. (sth.) to pieces; smash s.o. (sth.) to smithereens; || разругаться с кем в прах ≈ have a bad falling-out with s.o.; || проиграться (разориться) в прах ≈ lose one's shirt; lose everything one has; be cleaned out; be completely ruined; || обыграть кого в прах ≈ clean s.o. out; ruin s.o. completely.♦ "Тут, главное, можно осадить и в прах разбить торжествующего романиста подробностями, теми самыми подробностями, которыми всегда так богата действительность..." (Достоевский 2). "Here, above all, the triumphant novelist can be brought up short and demolished by details, those very details in which reality is always so rich..." (2a).♦ "Вы не читали мой последний роман?.. Прочтите, получите огромное удовольствие. Между прочим, я там их разнес в пух и прах, сказал все, что я о них думаю". - "О ком? О них?" - шепотом переспрашивает собеседник. "Именно о них, - громко настаивает первый. - Я имею в виду американских империалистов" (Войнович 1). "You haven't read my latest novel?. Read it. It'll give you enormous pleasure By the way, I smash them to smithereens in that book, I say everything I think of them." "About whom? Them?" whispers the first man. "That's right, them," the second man insists loudly. "The American imperialists" (1a).♦...[Локтев] кончил тем, что проигрался в прах и принужден был поселиться в деревне, где, впрочем, скоро умер... (Тургенев 2)... [Loktev] wound up by losing his shirt gambling and was driven to settling in the country, where he died soon afterward.. (2d).♦ [Косых:] Всю ночь провинтили и только что кончили... Проигрался в пух... (Чехов 4). [К.:] We played vint all night, only just finished.. Lost everything I had... (4a).♦ "А я, брат, с ярмарки. Поздравь: продулся в пух!"(Гоголь 3). "I've come from the fair, my dear fellow. Congratulate me, I've been cleaned out'" (3a).♦ Несколько дней спустя дошла до нас новая весть: на заседании какой-то высокой инстанции Иванько в пух и прах разгромил готовившийся к печати сборник... Турганова (Войнович 3). [context transl] Several days later, a new piece of news reached us: at a meeting of some high board, Ivanko completely wrecked the chances of the Turganov collection...that was being prepared for publication (3a)2. разодеться, расфрантиться, нарядиться и т.п. в прах (to dress) very smartly, splendidly:- (be) dressed to kill (to the hilt, to the nines);- (be) all dressed up.♦...[Амалия Ивановна] была вся разодета хоть и в траур, но во все новое, в шелковое, в пух и прах, и гордилась этим (Достоевский 3)....She [Mme Lippewechsel] was all dressed up and although in mourning, everything she wore was new and silken; she was in all her finery and proud of it (3a). -
19 в пух
• В ПУХ И (В) ПРАХ; В ПУХ both coll[PrepP; these forms only; adv (intensif); fixed WO]=====1. Also: В ПРАХ coll completely, utterly, thoroughly: разбить (разгромить) кого-что в пух ≈ wipe s.o. (sth.) out; tear s.o. (sth.) to pieces; demolish (destroy) s.o. (sth.); crush and defeat s.o. (sth.); beat s.o. (sth.) (all) hollow; || разругать (раскритиковать, разнести) кого-что - - tear s.o. (sth.) to shreds; pick s.o. (sth.) to pieces; smash s.o. (sth.) to smithereens; || разругаться с кем в пух ≈ have a bad falling-out with s.o.; || проиграться (разориться) в пух ≈ lose one's shirt; lose everything one has; be cleaned out; be completely ruined; || обыграть кого в пух ≈ clean s.o. out; ruin s.o. completely.♦ "Тут, главное, можно осадить и в прах разбить торжествующего романиста подробностями, теми самыми подробностями, которыми всегда так богата действительность..." (Достоевский 2). "Here, above all, the triumphant novelist can be brought up short and demolished by details, those very details in which reality is always so rich..." (2a).♦ "Вы не читали мой последний роман?.. Прочтите, получите огромное удовольствие. Между прочим, я там их разнес в пух и прах, сказал все, что я о них думаю". - "О ком? О них?" - шепотом переспрашивает собеседник. "Именно о них, - громко настаивает первый. - Я имею в виду американских империалистов" (Войнович 1). "You haven't read my latest novel?. Read it. It'll give you enormous pleasure By the way, I smash them to smithereens in that book, I say everything I think of them." "About whom? Them?" whispers the first man. "That's right, them," the second man insists loudly. "The American imperialists" (1a).♦...[Локтев] кончил тем, что проигрался в прах и принужден был поселиться в деревне, где, впрочем, скоро умер... (Тургенев 2)... [Loktev] wound up by losing his shirt gambling and was driven to settling in the country, where he died soon afterward.. (2d).♦ [Косых:] Всю ночь провинтили и только что кончили... Проигрался в пух... (Чехов 4). [К.:] We played vint all night, only just finished.. Lost everything I had... (4a).♦ "А я, брат, с ярмарки. Поздравь: продулся в пух!"(Гоголь 3). "I've come from the fair, my dear fellow. Congratulate me, I've been cleaned out'" (3a).♦ Несколько дней спустя дошла до нас новая весть: на заседании какой-то высокой инстанции Иванько в пух и прах разгромил готовившийся к печати сборник... Турганова (Войнович 3). [context transl] Several days later, a new piece of news reached us: at a meeting of some high board, Ivanko completely wrecked the chances of the Turganov collection...that was being prepared for publication (3a)2. разодеться, расфрантиться, нарядиться и т.п. в пух (to dress) very smartly, splendidly:- (be) dressed to kill (to the hilt, to the nines);- (be) all dressed up.♦...[Амалия Ивановна] была вся разодета хоть и в траур, но во все новое, в шелковое, в пух и прах, и гордилась этим (Достоевский 3)....She [Mme Lippewechsel] was all dressed up and although in mourning, everything she wore was new and silken; she was in all her finery and proud of it (3a). -
20 в пух и в прах
• В ПУХ И (В) ПРАХ; В ПУХ both coll[PrepP; these forms only; adv (intensif); fixed WO]=====1. Also: В ПРАХ coll completely, utterly, thoroughly: разбить (разгромить) кого-что в пух и в прах ≈ wipe s.o. (sth.) out; tear s.o. (sth.) to pieces; demolish (destroy) s.o. (sth.); crush and defeat s.o. (sth.); beat s.o. (sth.) (all) hollow; || разругать (раскритиковать, разнести) кого-что - - tear s.o. (sth.) to shreds; pick s.o. (sth.) to pieces; smash s.o. (sth.) to smithereens; || разругаться с кем в пух и в прах ≈ have a bad falling-out with s.o.; || проиграться (разориться) в пух и в прах ≈ lose one's shirt; lose everything one has; be cleaned out; be completely ruined; || обыграть кого в пух и в прах ≈ clean s.o. out; ruin s.o. completely.♦ "Тут, главное, можно осадить и в прах разбить торжествующего романиста подробностями, теми самыми подробностями, которыми всегда так богата действительность..." (Достоевский 2). "Here, above all, the triumphant novelist can be brought up short and demolished by details, those very details in which reality is always so rich..." (2a).♦ "Вы не читали мой последний роман?.. Прочтите, получите огромное удовольствие. Между прочим, я там их разнес в пух и прах, сказал все, что я о них думаю". - "О ком? О них?" - шепотом переспрашивает собеседник. "Именно о них, - громко настаивает первый. - Я имею в виду американских империалистов" (Войнович 1). "You haven't read my latest novel?. Read it. It'll give you enormous pleasure By the way, I smash them to smithereens in that book, I say everything I think of them." "About whom? Them?" whispers the first man. "That's right, them," the second man insists loudly. "The American imperialists" (1a).♦...[Локтев] кончил тем, что проигрался в прах и принужден был поселиться в деревне, где, впрочем, скоро умер... (Тургенев 2)... [Loktev] wound up by losing his shirt gambling and was driven to settling in the country, where he died soon afterward.. (2d).♦ [Косых:] Всю ночь провинтили и только что кончили... Проигрался в пух... (Чехов 4). [К.:] We played vint all night, only just finished.. Lost everything I had... (4a).♦ "А я, брат, с ярмарки. Поздравь: продулся в пух!"(Гоголь 3). "I've come from the fair, my dear fellow. Congratulate me, I've been cleaned out'" (3a).♦ Несколько дней спустя дошла до нас новая весть: на заседании какой-то высокой инстанции Иванько в пух и прах разгромил готовившийся к печати сборник... Турганова (Войнович 3). [context transl] Several days later, a new piece of news reached us: at a meeting of some high board, Ivanko completely wrecked the chances of the Turganov collection...that was being prepared for publication (3a)2. разодеться, расфрантиться, нарядиться и т.п. в пух и в прах (to dress) very smartly, splendidly:- (be) dressed to kill (to the hilt, to the nines);- (be) all dressed up.♦...[Амалия Ивановна] была вся разодета хоть и в траур, но во все новое, в шелковое, в пух и прах, и гордилась этим (Достоевский 3)....She [Mme Lippewechsel] was all dressed up and although in mourning, everything she wore was new and silken; she was in all her finery and proud of it (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в пух и в прах
См. также в других словарях:
One Piece — redirects here. For the clothing, see One piece swimsuit. One Piece First volume of One Piece, released in Japan by Shueisha on December 24, 1997 ONE PIEC … Wikipedia
One Piece: Pirates' Carnival — North American cover art for GCN Developer(s) h.a.n.d … Wikipedia
One Piece Film: Strong World — Original theatrical release poster Kana ワンピースフィルム ストロングワールド Rōmaji W … Wikipedia
One Piece: Grand Battle! — PAL region cover art Developer(s) Ganbarion Publisher(s) … Wikipedia
One Piece Mansion — Developer(s) Capcom Publisher(s) Capcom Platform … Wikipedia
One Piece Movie: The Desert Princess and the Pirates: Adventures in Alabasta — Cover art of the English DVD release Kanji 劇場版ワンピース エピソードオブアラバスタ 砂漠の王女と海賊たち … Wikipedia
One Piece at a Time — Single by Johnny Cash from the album One Piece at a Time … Wikipedia
One piece — ワンピース (Wanpīsu) Type Shōnen Genre Nekketsu Thèmes Action, aventure, comédie, fantastique … Wikipédia en Français
One Piece The Movie: Dead End no Bōken — Kanji ONE PIECE THE MOVIE デッドエンドの冒険 Directed by Konosuke Uda Written by Yoshiyuki Suga Starring … Wikipedia
One Piece — ワンピース (Wanpīsu) Type Shōnen Genre Nekketsu Thèmes … Wikipédia en Français
One Piece — ワンピース (Wan Pīsu) Género Aventura, Comedia dramática, Acción Manga Creado por Eiichirō Oda … Wikipedia Español