-
121 pallacorda
-
122 pallino
pallino s.m. 1. ( nel biliardo) boule f. de sélection. 2. ( nel gioco delle bocce) cochonnet. 3. ( fig) ( idea fissa) dada, marotte f.: ha il pallino delle corse dei cavalli les courses de chevaux sont sa marotte; ha il pallino della musica la musique est sa marotte. 4. ( fig) ( hobby) hobby: avere il pallino del collezionismo avoir comme hobby la collection. 5. al pl. ( Tess) pois: i pallini blu della sua cravatta les pois bleus de sa cravate. 6. al pl. ( Caccia) plombs. -
123 parquet
-
124 partecipare
partecipare v. ( partécipo) I. intr. (aus. avere) 1. participer (a à), prendre part (a à): partecipare a un gioco participer à un jeu; partecipare attivamente a qcs. participer activement à qqch., prendre part activement à qqch. 2. ( essere presente) participer (a à), être présent (a à): partecipare a un convegno participer à un congrès; partecipare in veste di osservatore être présent en qualité d'observateur. 3. ( condividere) prendre part (a à), partager tr.: partecipare al dolore di qcu. prendre part à la douleur de qqn. 4. ( contribuire) participer (a à), prendre part (a à), contribuer (a à) ( anche Comm): partecipare alle spese participer aux frais. II. tr. 1. ( annunciare) annoncer, faire part de: partecipare le nozze di un figlio faire part du mariage d'un enfant. 2. ( condividere) partager. -
125 partita
partita s.f. 1. ( Sport) match m., rencontre: fare una partita jouer un match; vincere una partita gagner un match, gagner une rencontre; perdere una partita perdre un match, perdre une rencontre; condurre la partita mener la rencontre; una partita di tennis un match de tennis; andare alla partita aller au match. 2. ( gioco) partie: fare una partita a carte faire une partie de cartes. 3. ( Comm) ( di merce) lot m.: una partita di merce un lot de marchandises. 4. ( Comm) ( in contabilità) partie, compte m.: saldare una partita régler un compte. 5. ( Mus) partita. -
126 passaparola
-
127 pelare
pelare v. ( pélo) I. tr. 1. ( togliere i peli) peler. 2. ( sbucciare) peler, éplucher: pelare le patate éplucher les pommes de terre. 3. ( pop) ( spennare) plumer; ( scuoiare) dépiauter: pelare un'anatra plumer un canard; pelare un coniglio dépiauter un lapin. 4. ( colloq) ( tagliare a zero) tondre, raser: il parrucchiere mi ha pelato le coiffeur m'a coupé les cheveux à ras. 5. ( fig) ( privare dei quattrini) plumer: gli amici l'hanno pelato al gioco ses amis l'ont plumé au jeu. 6. ( colloq) ( far pagare prezzi eccessivi) plumer, estamper, écorcher: in quel ristorante pelano i clienti dans ce restaurant on estampe les clients. II. prnl. pelarsi (colloq,rar) ( diventare calvo) se déplumer. -
128 per
per prep. 1. (moto per luogo: attraverso) par: passare per la città passer par la ville; viaggiare per mare voyager par mer; cosa ti passa per la testa? qu'est-ce qui te passe par la tête?; il corteo passa per questa strada le cortège passe par cette rue. 2. ( sopra) sur: passare per il ponte passer sur le pont. 3. ( senza direzione fissa) dans: camminare per la stanza se promener dans la chambre. 4. (moto a luogo: verso) pour: sono in partenza per la Svizzera je suis en partance pour la Suisse, je pars pour la Suisse; il treno per Parigi le train pour Paris. 5. ( stato in luogo) dans; (su) sur, par: l'ho visto per la strada je l'ai vu dans la rue; sedersi per terra s'asseoir par terre, s'asseoir sur le sol. 6. (rif. a tempo continuato) pour, pendant, oppure non si traduce: ti ho aspettato per un'ora! je t'ai attendu pendant une heure!; ha piovuto per tutta la notte il a plu toute la nuit; per un anno pour un an; per tutta l'estate pour tout l'été, pendant tout l'été; rimarrà per due anni il restera deux ans. 7. (rif. a tempo determinato: entro) pour: l'avrò finito per mercoledì je le finirai pour mercredi; sarò a casa per Natale je rentrerai à la maison pour Noël. 8. ( quanto a) en: lo supera per intelligenza il le dépasse en intelligence. 9. ( a vantaggio o svantaggio di) pour: per lui farebbe qualsiasi cosa il ferait n'importe quoi pour lui; fallo per me fais-le pour moi. 10. ( fine) pour, à, de: la lotta per l'esistenza la lutte pour la survie, la lutte pour la vie; crema per la notte crème de nuit, crème nuit; macchina per cucire machine à coudre; l'ho chiamato per ringraziarlo je l'ai appelé pour le remercier; vado a casa per studiare je rentre à la maison pour étudier; abbassò gli occhi per non doverlo vedere elle baissa les yeux pour ne pas devoir le regarder. 11. (per mezzo di: rif. a cose) par: ti invierò il pacco per posta je t'enverrai le paquet par la poste; per aereo par avion; comunicare per telefono communiquer par téléphone; afferrare per i capelli saisir par les cheveux. 12. ( causa) à cause de, par, pour: per il maltempo à cause du mauvais temps; uccidere per gelosia tuer par jalousie; fu condannato per furto il a été condamné pour vol. 13. ( in conseguenza di) de: tremare per la paura trembler de peur; diventare rosso per la rabbia devenir vert de rage; è stato punito per aver detto una bugia il a été puni pour avoir dit un mensonge, il a été puni pour avoir menti; è noto per essere avaro il est connu pour son avarice. 14. (modo, maniera) par: per iscritto par écrit; lo facevo solo per gioco je le faisais seulement par jeu, je le faisais seulement pour jouer; chiamare per nome appeler par le prénom; prendere qcu. per il braccio prendre qqn par le bras. 15. ( al prezzo di) pour, à: ho venduto la mia macchina per diecimila euro j'ai vendu ma voiture pour dix mille euros. 16. ( in relazione a) pour: è grande per la sua età il est grand pour son âge. 17. ( sostituzione) pour: ti ho scambiata per tua sorella je t'ai pris pour ta sœur. 18. ( successione) par, après: giorno per giorno jour par jour, jour après jour; mese per mese mois par mois, mois après mois; cercare stanza per stanza chercher pièce par pièce. 19. ( distributivo) pour: 5 euro per ciascuno 5 euros pour chacun; 10 per cento dix pour cent. 20. (distributivo: a) à: uno per volta un à la fois; dieci litri per cento kilometri dix litres aux cents (kilomètres); in fila per tre en rang par trois. 21. (misura, estensione) pendant: la strada costeggia il lago per due kilometri la route longe le lac pendant deux kilomètres. 22. (in esclamazioni, giuramenti e sim.) si traduce a senso: per l'amor di Dio! pour l'amour de Dieu!; lo giuro per ciò che ho di più caro je le jure sur ce que j'ai de plus cher. 23. (nei compl. predicativi: come) pour: tenere per certo qcs. tenir qqch. pour certain; dare qcs. per scontato tenir qqch. pour acquis, tenir qqch. pour sûr. 24. ( Mat) ( moltiplicato per) fois f.; ( col verbo multiplier) par: tre per tre trois fois trois, trois multiplié par trois; moltiplicare per cinque multiplier par cinq. 25. ( Mat) ( diviso per) par: dividere per cinque diviser par cinq. 26. ( concessivo) bien que (+ cong.), pour... que (+ cong.): per quanto intelligente, non ha superato l'esame pour intelligent qu'il soit il n'a pas réussi son examen; per essere un bambino è molto saggio bien qu'il soit un enfant il est très sage.
См. также в других словарях:
gioco — / dʒɔco/ (meno com. giuoco) s.m. [lat. iŏcus scherzo, burla , poi gioco ] (pl. chi ). 1. a. [qualsiasi attività a cui si dedichino, da soli o in gruppo, bambini o adulti senza altro fine che la ricreazione: g. infantili ; g. all aperto, g. di… … Enciclopedia Italiana
gioco — giòco (s.m.) Il gioco è l o straniamento risultante da diversi fattori, come la mixtura verborum, un ornatus particolare, soprattutto l auda cior ornatus, oppure l enfasi e l intenzione giocosa dell allusione; oppure l ironia che l oratore… … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
gioco di parola — giòco di paròla (loc.s.m.) Si ottiene giocando sulla somiglianza del significante ( paronomasia), sfruttando le variazioni funzionali della flessione ( polittoto), oppure l dentità della radice ( figura etimologica) Es.: amore amaro.… … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
gioco — giò·co s.m. FO 1a. attività svolta da una o più persone per divertimento, svago, passatempo: il gioco delle carte, degli scacchi, della dama; gioco infantile, di intelligenza; gioco di gruppo, individuale | spec. nei giochi di carte e nei giochi… … Dizionario italiano
gioco — {{hw}}{{gioco}}{{/hw}}o (lett. o raro) giuoco s. m. (pl. chi ) 1 Ogni esercizio compiuto da bambini o adulti per svago, divertimento o sviluppo di qualità fisiche e intellettuali: giochi all aperto, di società, da bambini | Gioco da ragazzi,… … Enciclopedia di italiano
gioco — s. m. 1. divertimento, passatempo, diporto, sollazzo, spasso, svago, ricreazione 2. (di oggetto) balocco, giocattolo, trastullo 3. (di carte, di calcio, ecc.) gara, competizione □ partita □ (nel tennis) game (ingl.) … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
gioco — pl.m. giochi … Dizionario dei sinonimi e contrari
Gioco Largo — (“far” or “large play” or “large game”) Combat without body contact and at cutting or striking range in the Italian schools as opposed to seizing or grappling range … Medieval glossary
Gioco Stretto — (“close playing or “close game”) In the Italian schools a term for entering techniques used for body contact fighting close in at seizing and grappling range (in the later English systems of cut and thrust sword of the 1500’s, these were known as … Medieval glossary
Gioco stretto — ( Close Playing ) an Italian term for entering techniques used for fighting close in at seizing and grappling range (in the later English systems of cut and thrust sword of the 1500’s, these were known as gryps ). All are based essentially on a… … Medieval glossary
Agriturismo Il Gioco Dell' Oca — (Barolo,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Alba 83, 12060 Barolo … Каталог отелей