Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

aide-de-camp

  • 1 Aide-de-Camp

    1) Military: ADC
    2) Abbreviation: ADC (UK)

    Универсальный русско-английский словарь > Aide-de-Camp

  • 2 aide-de-camp

    1) Military: ADC
    2) Abbreviation: ADC (UK)

    Универсальный русско-английский словарь > aide-de-camp

  • 3 Aide-de-Camp General

    Military: ADCGEN

    Универсальный русско-английский словарь > Aide-de-Camp General

  • 4 Naval Aide-de-Camp

    Military: NADC

    Универсальный русско-английский словарь > Naval Aide-de-Camp

  • 5 Principal Air Aide-de-camp

    Military: PAADC

    Универсальный русско-английский словарь > Principal Air Aide-de-camp

  • 6 Queen's aide-de-camp

    Military: QADC

    Универсальный русско-английский словарь > Queen's aide-de-camp

  • 7 адъютант

    * * *
    aide-de-camp, adjutant; aide амер.
    * * *
    adjutant
    aid-de-camp
    aide
    aide-de-camp
    galloper

    Новый русско-английский словарь > адъютант

  • 8 адъютант

    aide m de camp, officier m d'ordonnance
    * * *
    м.
    officier m d'ordonnance, aide m de camp
    * * *
    n
    2) milit. aide de camp

    Dictionnaire russe-français universel > адъютант

  • 9 адъютант

    2) Colloquial: aid
    3) Military: aide (-de-camp), an de cap, doggie, personal aide, straphanger, striker
    4) Jargon: dog-robber
    5) Taboo: fart-catcher

    Универсальный русско-английский словарь > адъютант

  • 10 помощник

    1) General subject: Temporary Assistant, a helping hand, accessary, acolyte, adjunct, affiliate, aid, aid de camp, aidant, aide (руководителя), aide de camp, ancilla, ancillary, assistant, (Обычно у мангака помощники (один или несколько), которые помогают ему в создании манги. В их обязанности обычно входит черновая работа (подготовка эскизов, обводка, наложение текстур и пр.) при приеме помощника на работу его обыч assistant, auxiliary, booster, bottle holder, bottle-holder, candle-holder, coadjutor, contributor, dep., deputy, devil, factotum, favourer, gillie, help, help-mate, helper, helpmate, helpmeet, hod bearer, hod carrier, hod-bearer, hodman, offsider, second, stooge (добровольный), subsidiary, vice, ally, adjoint, second banana
    2) Aviation: facilitator
    3) Naval: mate
    4) Colloquial: aid-de-camp, aide-de-camp
    5) American: lieutenant, Backstopper
    6) Obsolete: adjutant
    9) Construction: hand
    10) Religion: usher
    13) Mining: marrow
    14) Diplomatic term: second-hand
    15) Abbreviation: ass., asst
    16) Jargon: furp, sub, squeak, striker
    17) leg.N.P. alternate, substitute
    18) Makarov: adjuvant

    Универсальный русско-английский словарь > помощник

  • 11 флигель-адъютант

    1) General subject: aide-de-camp, aide-de-camp
    2) History: aide-de-camp to the king

    Универсальный русско-английский словарь > флигель-адъютант

  • 12 сотрудник

    1) General subject: aid de camp, aide de camp, co-operator, collaborator, colleague, contributor, counterpart, employee, member, member of, officer (учреждения), press officer, regular, senior officer (official), staff, staffer (American Eng.), fellow-laborer, member of staff, business worker (индивидуум, который действует внутри моделируемой системы (организации), взаимодействует с другими сотрудниками и манипулирует бизнес-сущностями в процессе выполнения отдельных операций бизнес-процесса)
    2) Colloquial: (ближайший) aid-de-camp, aide-de-camp (ближайший), laborate (укор. от collaborate), collaborate
    4) Military: officer
    5) Engineering: implementation officer
    6) Mathematics: associate
    9) Accounting: executive
    10) Diplomatic term: press-officer
    11) Polygraphy: (постоянный) contributor (газеты, журнала), press-officer (какого-л. ведомства)
    13) SAP. employee family/related person, employee object on loan, employee recurring payments/deductions
    14) Sakhalin energy glossary: expat, expatriate, expatriate employee
    15) leg.N.P. coworker, official (administrative)
    16) Aviation medicine: co-worker
    17) Makarov: assistant, fellow
    18) oil&gas: officer (напр., пожарной охраны)
    19) Phraseological unit: chase tail
    20) Microsoft: salesperson

    Универсальный русско-английский словарь > сотрудник

  • 13 адъютант

    ............................................................
    (n.) یار، کمک، مساعد، یاور، (نظ.) آجودان، معین
    ............................................................
    2. aide
    [ aide-de-camp: ـ(n.) آجودان مخصوص]
    ............................................................
    (n.) آجودان مخصوص

    Русско-персидский словарь > адъютант

  • 14 Д-179

    ДЕРЖАТЬ (ОСТАВЛЯТЬ/ОСТАВИТЬ) ПРИ СЕБЕ VP subj: human
    1. - кого to make s.o. stay near one (so that one can easily make use of his services, oversee his work, supervise his behavior etc)
    X держит Y-a при себе — X keeps Y close by (X)
    X keeps Y around X keeps Y with X (when Y is Xs subordinate) X keeps Y on.
    В общем, отец мой Якоб был младший, был любимчик, и его мама, моя будущая бабушка, старалась держать его при себе... (Рыбаков 1). As my father, Jakob, was the youngest and the favourite, his mother, my grandmother-to-be, tended to keep him close by her (1a).
    Юный негодяй был влюблен в княгиню... Княгиня была без ума от дяди Сандро. Все-таки он надеялся на что-то... Возможно, она его не прогоняла, потому что он подхлестывал дядю Сандро на всё новые и новые любовные подвиги. А может, она его держала при себе на случай, если дядя Сандро внезапно выйдет из строя (Искандер 3). The young reprobate was in love with the princess....The princess was mad about Uncle Sandro. Nevertheless, he had hopes....Possibly she refrained from banishing him because he spurred Uncle Sandro to ever more inventive feats of love. Or perhaps she kept him around just in case Uncle Sandro suddenly became disabled (3a).
    Я тебя вызвал, чтоб оставить при себе». — «Благодарю вашу светлость, - отвечал князь Андрей, - но я боюсь, что не гожусь больше для штабов...» (Толстой 6). UI sent for you because I want to keep you with me." "I thank you, Your Highness, but I fear I am no longer fit for staff work," replied Prince Andrei... (6a).
    Он (князь) бы давно его (адъютанта) выгнал, но, подозревая, что адъютант отчасти следит за ним и время от времени доносит на него в Петербург, нарочно из гордости продолжал оставлять его при себе (Искандер 3). Не (the prince) would have fired him (his aide-de-camp) long ago, but since he suspected the aide-de-camp of watching him and occasionally denouncing him to Petersburg, he kept him on purposely, out of pride (3a).
    2. \Д-179 что ( obj: usu. свои мысли, взгляды, советы etc) not to let others know (one's thoughts, views etc), not tell others
    X держит Y при себе - X keeps Y to himself
    (in limited contexts) X keeps (holds) Y in(side).
    «Володя, чтобы не было недоразумений. Я разделяю линию партии. Будем держать свои взгляды при себе. Ни к чему бесполезные споры» (Рыбаков 2). "Volodya, just so there won't be any misunderstandings, I want you to know that I accept the Party line. Let's keep our views to ourselves. No need to have pointless arguments" (2a).
    Одна, совсем одна (Настена) среди людей: ни с кем ни поговорить, ни поплакаться, все надо держать при себе (Распутин 2). She (Nastyona) was alone, completely alone amid all these people there was no one to talk to, to cry to, she had to keep it all in (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-179

  • 15 держать при себе

    ДЕРЖАТЬ <ОСТАВЛЯТЬ/ОСТАВИТЬ> ПРИ СЕБЕ
    [VP; subj: human]
    =====
    1. держать при себе кого to make s.o. stay near one (so that one can easily make use of his services, oversee his work, supervise his behavior etc):
    - [when Y is Xs subordinate] X keeps Y on.
         ♦ В общем, отец мой Якоб был младший, был любимчик, и его мама, моя будущая бабушка, старалась держать его при себе... (Рыбаков 1). As my father, Jakob, was the youngest and the favourite, his mother, my grandmother-to-be, tended to keep him close by her (1a).
         ♦ Юный негодяй был влюблен в княгиню... Княгиня была без ума от дяди Сандро. Все-таки он надеялся на что-то... Возможно, она его не прогоняла, потому что он подхлестывал дядю Сандро на всё новые и новые любовные подвиги. А может, она его держала при себе на случай, если дядя Сандро внезапно выйдет из строя (Искандер 3). The young reprobate was in love with the princess....The princess was mad about Uncle Sandro. Nevertheless, he had hopes....Possibly she refrained from banishing him because he spurred Uncle Sandro to ever more inventive feats of love. Or perhaps she kept him around just in case Uncle Sandro suddenly became disabled (3a).
         ♦ "Я тебя вызвал, чтоб оставить при себе". - "Благодарю вашу светлость, - отвечал князь Андрей, - но я боюсь, что не гожусь больше для штабов..." (Толстой 6). "I sent for you because I want to keep you with me." "I thank you, Your Highness, but I fear I am no longer fit for staff work," replied Prince Andrei... (6a).
         ♦ Он [князь] бы давно его [адъютанта] выгнал, но, подозревая, что адъютант отчасти следит за ним и время от времени доносит на него в Петербург, нарочно из гордости продолжал оставлять его при себе (Искандер 3). Не [the prince] would have fired him [his aide-de-camp] long ago, but since he suspected the aide-de-camp of watching him and occasionally denouncing him to Petersburg, he kept him on purposely, out of pride (3a).
    2. держать при себе что [obj: usu. свои мысли, взгляды, советы etc]
    not to let others know (one's thoughts, views etc), not tell others:
    - [in limited contexts] X keeps (holds) Y in(side).
         ♦ "Володя, чтобы не было недоразумений. Я разделяю линию партии. Будем держать свои взгляды при себе. Ни к чему бесполезные споры" (Рыбаков 2). "Volodya, just so there won't be any misunderstandings, I want you to know that I accept the Party line. Let's keep our views to ourselves. No need to have pointless arguments" (2a).
         ♦ Одна, совсем одна [Настена] среди людей: ни с кем ни поговорить, ни поплакаться, все надо держать при себе (Распутин 2). She [Nastyona] was alone, completely alone amid all these people there was no one to talk to, to cry to, she had to keep it all in (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > держать при себе

  • 16 оставить при себе

    ДЕРЖАТЬ <ОСТАВЛЯТЬ/ОСТАВИТЬ> ПРИ СЕБЕ
    [VP; subj: human]
    =====
    1. оставить при себе кого to make s.o. stay near one (so that one can easily make use of his services, oversee his work, supervise his behavior etc):
    - [when Y is Xs subordinate] X keeps Y on.
         ♦ В общем, отец мой Якоб был младший, был любимчик, и его мама, моя будущая бабушка, старалась держать его при себе... (Рыбаков 1). As my father, Jakob, was the youngest and the favourite, his mother, my grandmother-to-be, tended to keep him close by her (1a).
         ♦ Юный негодяй был влюблен в княгиню... Княгиня была без ума от дяди Сандро. Все-таки он надеялся на что-то... Возможно, она его не прогоняла, потому что он подхлестывал дядю Сандро на всё новые и новые любовные подвиги. А может, она его держала при себе на случай, если дядя Сандро внезапно выйдет из строя (Искандер 3). The young reprobate was in love with the princess....The princess was mad about Uncle Sandro. Nevertheless, he had hopes....Possibly she refrained from banishing him because he spurred Uncle Sandro to ever more inventive feats of love. Or perhaps she kept him around just in case Uncle Sandro suddenly became disabled (3a).
         ♦ "Я тебя вызвал, чтоб оставить при себе". - "Благодарю вашу светлость, - отвечал князь Андрей, - но я боюсь, что не гожусь больше для штабов..." (Толстой 6). "I sent for you because I want to keep you with me." "I thank you, Your Highness, but I fear I am no longer fit for staff work," replied Prince Andrei... (6a).
         ♦ Он [князь] бы давно его [адъютанта] выгнал, но, подозревая, что адъютант отчасти следит за ним и время от времени доносит на него в Петербург, нарочно из гордости продолжал оставлять его при себе (Искандер 3). Не [the prince] would have fired him [his aide-de-camp] long ago, but since he suspected the aide-de-camp of watching him and occasionally denouncing him to Petersburg, he kept him on purposely, out of pride (3a).
    2. оставить при себе что [obj: usu. свои мысли, взгляды, советы etc]
    not to let others know (one's thoughts, views etc), not tell others:
    - [in limited contexts] X keeps (holds) Y in(side).
         ♦ "Володя, чтобы не было недоразумений. Я разделяю линию партии. Будем держать свои взгляды при себе. Ни к чему бесполезные споры" (Рыбаков 2). "Volodya, just so there won't be any misunderstandings, I want you to know that I accept the Party line. Let's keep our views to ourselves. No need to have pointless arguments" (2a).
         ♦ Одна, совсем одна [Настена] среди людей: ни с кем ни поговорить, ни поплакаться, все надо держать при себе (Распутин 2). She [Nastyona] was alone, completely alone amid all these people there was no one to talk to, to cry to, she had to keep it all in (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > оставить при себе

  • 17 оставлять при себе

    ДЕРЖАТЬ <ОСТАВЛЯТЬ/ОСТАВИТЬ> ПРИ СЕБЕ
    [VP; subj: human]
    =====
    1. оставлять при себе кого to make s.o. stay near one (so that one can easily make use of his services, oversee his work, supervise his behavior etc):
    - [when Y is Xs subordinate] X keeps Y on.
         ♦ В общем, отец мой Якоб был младший, был любимчик, и его мама, моя будущая бабушка, старалась держать его при себе... (Рыбаков 1). As my father, Jakob, was the youngest and the favourite, his mother, my grandmother-to-be, tended to keep him close by her (1a).
         ♦ Юный негодяй был влюблен в княгиню... Княгиня была без ума от дяди Сандро. Все-таки он надеялся на что-то... Возможно, она его не прогоняла, потому что он подхлестывал дядю Сандро на всё новые и новые любовные подвиги. А может, она его держала при себе на случай, если дядя Сандро внезапно выйдет из строя (Искандер 3). The young reprobate was in love with the princess....The princess was mad about Uncle Sandro. Nevertheless, he had hopes....Possibly she refrained from banishing him because he spurred Uncle Sandro to ever more inventive feats of love. Or perhaps she kept him around just in case Uncle Sandro suddenly became disabled (3a).
         ♦ "Я тебя вызвал, чтоб оставить при себе". - "Благодарю вашу светлость, - отвечал князь Андрей, - но я боюсь, что не гожусь больше для штабов..." (Толстой 6). "I sent for you because I want to keep you with me." "I thank you, Your Highness, but I fear I am no longer fit for staff work," replied Prince Andrei... (6a).
         ♦ Он [князь] бы давно его [адъютанта] выгнал, но, подозревая, что адъютант отчасти следит за ним и время от времени доносит на него в Петербург, нарочно из гордости продолжал оставлять его при себе (Искандер 3). Не [the prince] would have fired him [his aide-de-camp] long ago, but since he suspected the aide-de-camp of watching him and occasionally denouncing him to Petersburg, he kept him on purposely, out of pride (3a).
    2. оставлять при себе что [obj: usu. свои мысли, взгляды, советы etc]
    not to let others know (one's thoughts, views etc), not tell others:
    - [in limited contexts] X keeps (holds) Y in(side).
         ♦ "Володя, чтобы не было недоразумений. Я разделяю линию партии. Будем держать свои взгляды при себе. Ни к чему бесполезные споры" (Рыбаков 2). "Volodya, just so there won't be any misunderstandings, I want you to know that I accept the Party line. Let's keep our views to ourselves. No need to have pointless arguments" (2a).
         ♦ Одна, совсем одна [Настена] среди людей: ни с кем ни поговорить, ни поплакаться, все надо держать при себе (Распутин 2). She [Nastyona] was alone, completely alone amid all these people there was no one to talk to, to cry to, she had to keep it all in (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > оставлять при себе

  • 18 адъютант

    м.
    aide-de-camp (pl. aides-de-camp); adjutant; aide амер.

    Русско-английский словарь Смирнитского > адъютант

  • 19 адъютант

    м.
    aide-de-camp (фр.) [,eɪddə'kɑːmp] (pl aides-de-camp); adjutant; aide

    Новый большой русско-английский словарь > адъютант

  • 20 адьютант адмирала

    Универсальный русско-английский словарь > адьютант адмирала

См. также в других словарях:

  • Aide-de-camp — Un aide de camp est un officier, généralement dépourvu d’expérience, chargé de suivre un officier plus ancien pour faire exécuter ses ordres. En permanence à ses côtés, il bénéficie de son expérience, et veille à son confort. C est également une… …   Wikipédia en Français

  • Aide De Camp — Un aide de camp est un officier, généralement dépourvu d’expérience, chargé de suivre un officier plus ancien pour faire exécuter ses ordres. En permanence à ses côtés, il bénéficie de son expérience, et veille à son confort. C est également une… …   Wikipédia en Français

  • Aide-de-camp — Saltar a navegación, búsqueda Un aide de camp acompañando a Lise Thibault. Un aide de camp (del francés para asistente o ayudante de campo), edecán o asistente militar, es un oficial en funcionamiento del personal de un general …   Wikipedia Español

  • aide-de-camp — or aid de camp [ād′də kamp′] n. pl. aides de camp or aids de camp [Fr, lit., camp assistant] an officer in the army, navy, etc. serving as assistant to a superior …   English World dictionary

  • Aide de Camp — [ɛ:də kã] der; , s [ɛ:də kã] <aus gleichbed. fr. aide de camp, eigtl. »Lagergehilfe«> (veraltet) Adjutant …   Das große Fremdwörterbuch

  • aide-de-camp — [ˌeıd də ˈka:mp] n plural aides de camp (same pronunciation) [Date: 1600 1700; : French; Origin: camp helper ] a military officer whose job is to help an officer of a higher rank …   Dictionary of contemporary English

  • Aide de camp — (spr. äd de camp), Adjutant …   Herders Conversations-Lexikon

  • aide-de-camp — ► NOUN (pl. aides de camp pronunc. same) ▪ a military officer acting as a confidential assistant to a senior officer. ORIGIN French …   English terms dictionary

  • aide-de-camp — aide, *assistant, aid …   New Dictionary of Synonyms

  • aide-de-camp — I index assistant II index associate, coactor, copartner (coconspirator) Burton s Legal …   Law dictionary

  • Aide de camp — ● Aide de camp officier attaché au service personnel d un chef militaire …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»