Перевод: со всех языков на португальский

с португальского на все языки

agarrar-se

  • 81 scotcher

    [skɔʧe]
    Verbe transitif colar com fita adesiva
    * * *
    scotcher skɔtʃe]
    verbo
    1 colar com fita-cola
    2 figurado colar
    agarrar

    Dicionário Francês-Português > scotcher

  • 82 tenir

    [təniʀ]
    Verbe transitif
    1. (à la main, dans ses bras) segurar
    (garder) manter
    tenir un plat au chaud manter um prato quente
    2. (promesse, engagement) cumprir
    3. (magasin, bar) ter
    tiens!, tenez! tome!, tomem!
    Verbe intransitif
    1. (résister) resistir
    la neige n'a pas tenu a neve derreteu
    2. (rester) ficar
    tenir debout ficar direito
    tu ne tiens plus debout (de fatigue) você já não se agüenta em pé
    Verbe pronominal + préposition (être attaché à)
    tenir à quelque chose dar valor a algo
    tenir à quelqu’un ser apegado a alguém
    tenir à faire quelque chose fazer questão de fazer algo
    Verbe pronominal + préposition (ressembler à) sair a
    Verbe pronominal
    1. (avoir lieu) realizar-se
    2. (s'accrocher) segurar-se
    se tenir à segurar-se a
    3. (être, rester) ficar
    se tenir droit ficar direito
    se tenir tranquille ficar quieto
    bien/mal se tenir comportar-se bem/mal
    * * *
    I.
    tenir təniʀ]
    verbo
    1 ter; segurar
    tenir quelqu'un par la main
    segurar alguém pela mão
    ce clou tient mal
    este prego não segura nada bem
    2 reter; deter
    segurar
    une corde tient les sacs
    uma corda segura os sacos
    la police a finalement tenu les voleurs
    a polícia deteve finalmente o ladrões
    3 manter
    dar com a língua nos dentes; não ser capaz de guardar um segredo
    não conseguir estar quieto; não sossegar
    essa história está muito mal contada
    tenir la forme
    manter a forma
    tenir sa parole
    manter a sua palavra
    4 resistir; aguentar
    bien tenir l'alcool
    aguentar a bebida
    bien tenir le coup
    resistir firme a qualquer coisa; aguentar bem qualquer coisa
    ce projet tient-il toujours?
    este projecto ainda se mantém?
    tenir bon
    não ceder; resistir
    5 ter; possuir
    je tiens la solution
    eu tenho a solução
    6 pegar
    tiens, c'est à toi!
    pega, é teu!
    7 considerar; ter
    je le tiens comme mon propre frère
    considero-o como um irmão
    tenir en grande estime
    ter em grande estima
    8 aprender através de alguém; ficar a saber através de alguém
    elle tient ça de sa mère!
    aprendeu com a mãe!
    9 ocupar
    ce meuble tient trop d'espace
    este móvel ocupa demasiado espaço
    10 gerir
    tenir un restaurant
    gerir um restaurante
    11 desempenhar; exercer
    tenir un charge
    exercer um cargo
    desempenhar um papel
    12 (pessoa, coisa) gostar; estar ligado
    tenir à la vie
    gostar da vida
    tenir à ses enfants
    estar ligado aos filhos
    13 parecer-se (de, com)
    il a de qui tenir
    tem a quem sair
    il tient de son père
    ele puxou ao pai
    14 querer muito; fazer questão de
    j'ai tenu à les inviter
    fiz questão de os convidar
    15 depender
    qu'à cela ne tienne!
    pouco importa!; não é isso que me vai impedir!
    s'il ne tenait qu'à moi...
    se só dependesse de mim...
    ter pernas para andar
    reunir para discutir um assunto específico
    falar
    manter a palavra
    II.
    1 ( agarrar-se) segurar-se
    se tenir au mur
    apoiar-se contra o muro
    2 manter-se
    se tenir à l'écart
    manter-se afastado; pôr-se de parte
    se tenir au courant
    manter-se ao corrente
    se tenir debout
    ficar de pé
    3 comportar-se
    se tenir bien
    portar-se bem
    4 realizar-se
    la réunion se tiendra ici
    a reunião terá lugar aqui
    5 limitar-se
    s'en tenir à
    limitar-se a; ficar-se por
    s'en tenir là
    ficar por aí; não avançar mais
    6 considerar-se
    il se tient pour satisfait
    ele dá-se por satisfeito

    Dicionário Francês-Português > tenir

  • 83 visser

    [vise]
    Verbe transitif parafusar
    * * *
    I.
    visser vise]
    verbo
    aparafusar; atarraxar
    II.
    figurado fixar-se; agarrar-se

    Dicionário Francês-Português > visser

  • 84 capture

    [- ə]
    1) (to take by force, skill etc: The soldiers captured the castle; Several animals were captured.) capturar
    2) (to take possession of (a person's attention etc): The story captured his imagination.) prender
    * * *
    cap.ture
    [k'æptʃə] n 1 captura, aprisionamento. 2 apreensão, apresamento. 3 presa. • vt 1 capturar, aprisionar, apresar, prender. 2 apreender, apanhar, agarrar.

    English-Portuguese dictionary > capture

  • 85 clap

    [klæp] 1. past tense, past participle - clapped; verb
    1) (to strike the palms of the hands together eg to show approval, to mark a rhythm, or to gain attention etc: When the singer appeared, the audience started to clap loudly; They clapped the speech enthusiastically; Clap your hands in time to the music.) bater palmas
    2) (to strike (someone) with the palm of the hand, often in a friendly way: He clapped him on the back and congratulated him.) dar uma palmada
    3) (to put suddenly (into prison, chains etc): They clapped him in jail.) prender
    2. noun
    1) (a sudden noise (of thunder).) trovão
    2) (an act of clapping: They gave the performer a clap; He gave me a clap on the back.) palmadas
    * * *
    clap1
    [klæp] n 1 palmada. 2 estrondo, estrépito. 3 ribombo, estampido do trovão. 4 aplauso, palmas. 5 dial golpe de azar. • vi+vt 1 bater uma coisa contra a outra com estrondo. 2 aplaudir, bater palmas. 3 golpear, bater com um golpe rápido. 4 colocar, pôr rapidamente. 5 coll fazer, arranjar às pressas. at a clap de uma vez, de um só golpe. clap of thunder ribombo de trovão, trovão. to clap down escrever, anotar apressadamente. to clap eyes on cravar os olhos em. to clap hands 1 bater palmas, aplaudir. 2 fazer um acordo. to clap hold of segurar, agarrar firmemente. to clap into 1 fechar repentinamente, encarcerar. 2 entrar em. to clap on vestir roupas rapidamente. to clap shut fechar de um golpe, bater (porta, janela). to clap spurs to the horse esporear o cavalo. to clap to fazer às pressas. to clap up 1 trancar, trancafiar. 2 arch terminar de repente.
    ————————
    clap2
    [klæp] n sl gonorréia (também the claps).

    English-Portuguese dictionary > clap

  • 86 claw

    [klo:] 1. noun
    1) (one of the hooked nails of an animal or bird: The cat sharpened its claws on the tree-trunk.) garra
    2) (the foot of an animal or bird with hooked nails: The owl held the mouse in its claw.) garra
    3) ((the pointed end of) the leg of a crab etc.) pinça
    2. verb
    (to scratch or tear (at something) with claws or nails: The two cats clawed at each other.) arranhar-se
    * * *
    [klɔ:] n 1 unha afiada, garra. 2 pata com unhas afiadas. 3 pinças, tesouras de caranguejo, etc. 4 coll mão. 5 Tech garra, unha de martelo. 6 arranhão. • vt+vi arranhar, ferir, rasgar, prender com garras. claw me and I’ll claw you fig olho por olho. to claw at agarrar-se a ou rasgar com as unhas ou garras. to claw off 1 livrar-se de. 2 Naut afastar-se da costa. to claw one’s way up vencer com garra.

    English-Portuguese dictionary > claw

  • 87 cleave

    I [kli:v] past tense - cleft; verb
    (to split or divide.) partir
    - cleaver
    - cloven hoof
    - cleft hoof
    II [kli:v] past tense, past participle - cleaved
    (to stick to.) agarrar-se
    * * *
    cleave1
    [kli:v] vt+vi (ps cleft, cleaved or clove, pp cleft, cleaved or cloven). 1 rachar-(se), fender(-se), partir(-se), dividir(-se). 2 transpassar, perfurar, penetrar. 3 abrir caminho.
    ————————
    cleave2
    [kli:v] vi (ps and pp cleaved) 1 aderir, apegar-se, calar-se. 2 ser fiel. the man will cleave unto his right ele vai insistir em seu direito.

    English-Portuguese dictionary > cleave

  • 88 clinch

    [klin ]
    (to settle or come to an agreement about (an argument or a bargain): The businessmen clinched the deal.) acordar
    * * *
    [klintʃ] n 1 rebitamento, curvação de um pino para segurá-lo. 2 rebite, cravo. 3 Sport agarramento, corpo-a-corpo. 4 Naut talingadura, talinga. 5 trocadilho, jogo de palavras. 6 sl abraço. • vt+vi 1 rebitar, revirar, segurar (pino curvando sua ponta). 2 apertar, fixar. 3 fig assentar, decidir, encerrar (assunto). that clinches matters / isto decide o assunto. 4 Amer Sport agarrar, pegar corpo-a-corpo. 5 sl abraçar. to clinch a deal fechar um negócio.

    English-Portuguese dictionary > clinch

  • 89 fasten

    (to fix or join (together): Fasten the gate!; She fastened a flower to the front of her dress; He fastened his eyes upon her face.) prender
    * * *
    fas.ten
    [f'a:sən; f'æsən] vt+vi 1 firmar, fixar, segurar, pregar, parafusar, cavilhar. to fasten with pegs, rivets or screws / prender com pinos, rebites ou parafusos. 2 atar, prender, ligar, apertar, amarrar. it fastens with a button / isso se fecha com um botão. 3 trancar, aferrolhar, fechar bem. to fasten the door / trancar ou aferrolhar a porta. 4 firmar-se, pregar-se, prender-se, fixar-se, endurecer. the plaster has fastened / o gesso endureceu. 5 agarrar-se. he fastened on to me ele grudou em mim, não me deixou em paz. to fasten up abotoar, fechar. to fasten your attention on, to fasten upon concentrar o pensamento em alguma coisa, não conseguir pensar em outra coisa a não ser. to fasten the eyes (up) on something / cravar os olhos em alguma coisa. to fasten one’s hopes (up) on something / pôr as esperanças em alguma coisa. to fasten the crime upon someone / imputar o crime a alguém.

    English-Portuguese dictionary > fasten

  • 90 forelock

    fore.lock
    [f'ɔ:lɔk] n 1 topete, madeixa. 2 Mech chaveta, contrapino. to take the occasion by the forelock agarrar a ocasião pelos cabelos.

    English-Portuguese dictionary > forelock

  • 91 glom

    [glɔm] vt sl 1 pegar, roubar. 2 agarrar, segurar.

    English-Portuguese dictionary > glom

  • 92 grabble

    grab.ble
    [gr'æbəl] vi agarrar, tatear, apoderar-se.

    English-Portuguese dictionary > grabble

  • 93 grapple

    ['ɡræpl]
    1) (to grasp and fight with: He grappled with the thief.) atracar-se com
    2) (to (try to) deal with (a problem etc): He enjoys grappling with riddles.) aplicar-se a
    * * *
    grap.ple
    [gr'æpəl] n 1 agarramento, luta corpo-a-corpo. 2 arpéu. 3 coll mão. 4 Tech garra. • vt+vi 1 agarrar, segurar, abraçar. 2 lutar, brigar. 3 arpoar. to grapple with vir às mãos com, fig atacar (trabalho).

    English-Portuguese dictionary > grapple

  • 94 gripe

    [graip] n 1 agarramento, aperto. 2 belisco. 3 controle, domínio. 4 cabo, alça, garras. • vt 1 agarrar, pegar. 2 oprimir, molestar. 3 apertar. to be griped ter dores de barriga, ter cólicas.

    English-Portuguese dictionary > gripe

  • 95 handgrip

    hand.grip
    [h'ændgrip] n ação de agarrar com a mão. to come to handgrips chegar às vias de fato, brigar.

    English-Portuguese dictionary > handgrip

  • 96 latch

    [læ ]
    (a catch of wood or metal used to fasten a door etc: She lifted the latch and walked in.) trinco
    * * *
    [lætʃ] n trinco, aldrava, tranqueta, ferrolho. • vt aferrolhar, trancar. on the latch fechado apenas com o trinco. to latch on to coll a) agarrar-se, segurar, pegar e não soltar. b) compreender.

    English-Portuguese dictionary > latch

  • 97 nab

    [næb]
    past tense, past participle - nabbed; verb
    (to take, catch or get hold of: The police nabbed the thief.) agarrar
    * * *
    [næb] vt sl 1 prender. 2 apanhar em flagrante.

    English-Portuguese dictionary > nab

  • 98 nail

    [neil] 1. noun
    1) (a piece of horn-like substance which grows over the ends of the fingers and toes to protect them: I've broken my nail; toe-nails; Don't bite your finger-nails.) unha
    2) (a thin pointed piece of metal used to fasten pieces of wood etc together: He hammered a nail into the wall and hung a picture on it.) prego
    2. verb
    (to fasten with nails: He nailed the picture to the wall.) pregar
    - nail-file
    - nail-polish
    - nail-varnish
    - nail-scissors
    - hit the nail on the head
    * * *
    [neil] n 1 prego. 2 cravo. 3 unha. 4 garra. 5 medida de 2 ¼ polegadas. • vt 1 pregar. 2 cravar. 3 fixar, segurar. 4 agarrar. 5 expor, revelar (uma mentira). hard as nails frio, sem emoções. on the nail imediatamente, sem delongas. to bite one’s nails roer as unhas. to hit the nail the on the head acertar em cheio. to nail down/up a) fechar com pregos. b) fechar, amarrar um acordo, um negócio.

    English-Portuguese dictionary > nail

  • 99 nick

    [nik] 1. noun
    (a small cut: There was a nick in the doorpost.) corte
    2. verb
    (to make a small cut in something: He nicked his chin while he was shaving.) cortar
    * * *
    [nik] n 1 entalhe, corte, incisão. 2 momento crítico. 3 lance favorável (no jogo de dados). 4 Brit sl prisão. • vt 1 entalhar, chanfrar. 2 cortar em ou através. 3 agarrar ou pegar no momento exato. 4 assentar bem. 5 fazer um lance favorável (no jogo de dados). 6 roubar, enganar. he came in the nick of time ele veio no momento exato. in bad nick em má condição. in good nick em boa condição.

    English-Portuguese dictionary > nick

  • 100 pounce

    1. verb
    (to jump suddenly, in order to seize or attack: The cat waited beside the bird-cage, ready to pounce.) saltar
    2. noun
    (an act of pouncing; a sudden attack: The cat made a pounce at the bird.) salto
    * * *
    pounce1
    [pauns] n 1 pó de pedra-pomes. 2 pó de carvão vegetal para estresir. • vt 1 borrifar ou esfregar com pedra-pomes. 2 estresir (desenho).
    ————————
    pounce2
    [pauns] n garra (de ave de rapina). • vi 1 agarrar (a presa). 2 lançar-se sobre. (upon) on the pounce pronto para o ataque.

    English-Portuguese dictionary > pounce

См. также в других словарях:

  • agarrar — verbo transitivo,prnl. 1. Sujetar (una persona) [a otra persona o una cosa] con fuerza: Me agarró de l brazo. Me agarró por un brazo. Me agarré a …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • agarrar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: agarrar agarrando agarrado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. agarro agarras agarra agarramos agarráis …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • agarrar — agarrar(se) 1. ‘Asir(se) fuertemente’. Cuando quiere especificarse la parte por la que se toma el objeto o la persona asidos, se emplean las preposiciones de o por: «Pacheco lo agarró de la manga» (Madrid Flores [Esp. 1989]); «Selva lo agarró por …   Diccionario panhispánico de dudas

  • agarrar — v. tr. 1. Deitar a garra a. 2. Pegar em. 3. Apanhar. 4. Segurar. 5. Alcançar. 6. Apoderar se de. 7. Deitar a mão a. • v. pron. 8. Lançar a mão a (para se segurar). 9. Ficar pegado a; aferrar se. 10. Tornar se importuno. 11. Valer se de …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • agarrar — (De garra). 1. tr. Asir fuertemente. 2. Coger, tomar. 3. sorprender (ǁ coger desprevenido). Le agarraron con las manos en la masa. 4. coloq. coger (ǁ contraer ciertas enfermedades o empezar a padecer ciertos estados). Agarró una pulmonía.… …   Diccionario de la lengua española

  • agarrar — 1. contraer; padecer; obtener; iniciar; cf. pegarse, pescarse, agarrarse; me agarré un resfriado horrible que me tiene en cama ya tres días , esos dos se agarraron una mona que mejor no te cuento , me llevaron a dedo y terminé agarrando mina,… …   Diccionario de chileno actual

  • agarrar — ► verbo transitivo 1 Asir una cosa fuertemente. TAMBIÉN engarrar ► verbo intransitivo 2 coloquial Contraer o adquirir una persona una enfermedad, estado de ánimo o sensación física. SINÓNIMO coger 3 …   Enciclopedia Universal

  • agarrar — v tr (Se conjuga como amar) 1 Tomar o coger algo o a alguien, especialmente con las manos: Agarra tus cosas y vámonos , Agarra al niño, que no se baje de la banqueta 2 Atrapar o sorprender a alguien: agarrar al ladrón 3 Contraer una enfermedad:… …   Español en México

  • agarrar — {{#}}{{LM A01078}}{{〓}} {{ConjA01078}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynA01095}} {{[}}agarrar{{]}} ‹a·ga·rrar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Tomar o coger fuertemente, especialmente si es con la mano: • Agarró el paquete para que no se lo quitaran. La niña… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • agarrar — transitivo y pronominal 1) asir*, coger, tomar, atrapar, pillar, aferrar, pescar* (coloquial), echar el guante (coloquial). ≠ soltar. Agarrar es intensivo de asir, coger …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • agarrar — (paras. de garra) 1) tr. prnl. Asir fuertemente con la mano, y, en gral., de cualquier modo agarrar de, o por, las orejas. 2) tr. p. ext. Coger, tomar. 3) fig. Conseguir (lo que se desea) agarrar un destino. 4) intr. prnl. Arraigar las plantas,… …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»