Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

affreuse

  • 1 affreuse

    affreuse
    děsná (adj.)
    hrozná (adj.)
    strašná (adj.)

    Dictionnaire français-tchèque > affreuse

  • 2 affreuse

    adj ( fém от affreux)

    БФРС > affreuse

  • 3 affreuse

    بشع
    بغيض
    جندى مرتزق
    سمج
    شنيع
    فظيع
    قبيح
    آريه
    مخيف
    مكروه
    منفر

    Dictionnaire Français-Arabe > affreuse

  • 4 affreuse

    Dictionnaire français-néerlandais > affreuse

  • 5 affreuse

    xxx
    uhyrlig

    Dictionnaire français-danois > affreuse

  • 6 affreuse

    1 laid بشع [ba׳ʃiʔʼ]
    2 détestable سيّء ['sajːiʔ]
    3 horrible بشع [ba׳ʃiʔʼ]
    * * *
    1 laid بشع [ba׳ʃiʔʼ]
    2 détestable سيّء ['sajːiʔ]
    3 horrible بشع [ba׳ʃiʔʼ]

    Dictionnaire Français-Arabe mini > affreuse

  • 7 affreuse

    1 laid çok çirkin
    2 détestable berbat [beɾ'bat]
    3 horrible korkunç [koɾ'kunʧ]

    Dictionnaire Français-Turc > affreuse

  • 8 il ne pouvait s'abstraire de l'idée affreuse

    il ne pouvait s'abstraire de l'idée affreuse

    Dictionnaire français-néerlandais > il ne pouvait s'abstraire de l'idée affreuse

  • 9 affreux / affreuse

      (mal vêtu(e), mal coiffé(e) etc.)
       estoy hecha una facha / estoy hecha un Cristo

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > affreux / affreuse

  • 10 Il est tombé dans une affreuse misère.

    Il est tombé dans une affreuse misère.
    Ocitl se v hrozné bídě.

    Dictionnaire français-tchèque > Il est tombé dans une affreuse misère.

  • 11 Il languit dans une affreuse misère.

    Il languit dans une affreuse misère.
    Skomírá v strašlivé bídě.

    Dictionnaire français-tchèque > Il languit dans une affreuse misère.

  • 12 affreux

    -SE adj. ужа́сный; стра́шный*; ↑отврати́тельный (dégoûtant);

    une blessure affreuse — ужа́сная <стра́шная> ра́на;

    un accident affreux — ужа́сная катастро́фа; j'ai fait un affreux cauchemar ∑ — мне присни́лся стра́шный сон; son visage est affreux à voir ∑ — на его́ лицо́ стра́шно смотре́ть; il a une écriture affreuse ∑ — у него́ отврати́тельный по́черк; un temps affreux — отврати́тельная (ме́рзкая) пого́да; ils nous ont fait manger une affreuse cuisine — они́ нас отврати́тельно накорми́ли; elle porte des robes d'un goût affreux — она́ ∫ но́сит ужа́сные пла́тья <ужа́сно одева́ется>; c'est un affreux bavard — он стра́шный болту́н

    m злой челове́к

    Dictionnaire français-russe de type actif > affreux

  • 13 affreux

    1. adj ( fém - affreuse) 2. m
    1) самое неприятное, отвратительное
    2) разг. отвратительная личность; негодяй; паршивец
    3) белый наёмник в армии африканской страны; пренебр. наёмник
    4) опасный тип, бандит
    5) разг. несносный ребёнок, озорник, сорванец

    БФРС > affreux

  • 14 affreusement

    afʀøzmɑ̃
    adv
    1) ( d'une manière affreuse) furchtbar, schrecklich, entsetzlich
    2) ( extrêmement) äußerst, extrem
    affreusement
    affreusement [afʀøzmã]
    1 (horriblement) furchtbar; blessé sehr
    2 (extrêmement) furchtbar; vexé zutiefst; inquiet äußerst

    Dictionnaire Français-Allemand > affreusement

  • 15 aux mains de qn

    (обыкн. употр. с гл. être, mettre, tomber, etc.)
    (aux [или dans les, entre les] mains de qn)
    в чьих-либо руках, в чьей-либо власти, в чьем-либо распоряжении; в чьи-либо руки, под чью-либо власть, в чье-либо распоряжение

    - Je suis bien aise de vous rencontrer, dit-elle d'un ton résolu. Vous êtes un honnête homme, vous allez me conduire. Je remets mon sort entre vos mains... - Me voilà, madame, prêt à passer l'eau et le feu pour vous et avec vous. (G. Sand, Horace.) — - Я очень рада, что встретила вас, - сказала она решительно. - Вы порядочный человек, я пойду за вами. Моя судьба в ваших руках... - С вами и ради вас, сударыня, я готов в огонь и в воду.

    Le corps du capitaine Rouveure était resté aux mains des Allemands, qui lui rendirent les derniers honneurs. (A. France, Pierre Nozière.) — Тело капитана Рувера осталось в руках немцев, которые похоронили его с воинскими почестями.

    La Russie? Elle mobilise, soyez sûrs! La Russie, elle est dans les mains du militarismus tsariste! (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Россия? Она проводит мобилизацию, будьте уверены! Эта страна находится во власти царской милитаристской клики!

    Quand les lettres d'Héloïse et d'Abélard tombèrent entre vos mains, vous savez ce que je vous dis de cette lecture et de la conduite du théologien. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Когда письма Элоизы и Абеляра попали к вам в руки, вспомните, что я говорил вам об этой переписке и о поведении философа.

    Maurice d'Esparvieu passa une nuit affreuse. Au moindre bruit qu'il entendait, il saisissait son revolver pour ne pas tomber vivant aux mains de la Justice. (A. France, La Révolte des anges.) — Морис д'Эспарвье провел ужасную ночь. При малейшем шуме он хватался за револьвер, чтобы не попасться живым в руки полиции.

    - tomber aux mains de l'ennemi

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aux mains de qn

  • 16 être les délices

    (être [или faire] les délices (de qn))

    Mademoiselle Julie n'a pas fait "les délices" du couvent de Sainte-Barbe. Il paraît que les bonnes sœurs se plaignent de ce qu'elle est "portée sur sa bouche". (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline, 1875.) — Мадемуазель Жюли пришлась не ко двору в монастыре св. Варвары. Сестры, если не ошибаюсь, жалуются, что она грешит чревоугодием.

    Fifi était une affreuse petite chienne, insupportable, galeuse, qui faisait les délices de Madame Rossini et l'ornement de son salon. (R. Rolland, Souvenirs de jeunesse.) — Фифи - отвратительная, несносная, паршивая собачонка - была отрадой г-жи Россини и украшением ее салона.

    2) завладеть чьим-либо сердцем; быть предметом чьей-либо любви

    Comme il ne fut ni colonel, ni pensionné, il pensa alors au mariage. Il fit bientôt les délices d'une marquise de soixante-dix printemps et de 80 000 livres de rentes. Mais elle avait deux fils qui menèrent grand tapage et retardèrent l'hymen qui devait couronner une si belle flamme. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Не получив обещанного чина полковника и пенсии, Польниц решил жениться. Вскоре он завладел сердцем одной маркизы, с семьюдесятью веснами позади и восемьюдесятью тысячами ренты. Но у нее было двое сыновей, которые подняли страшный шум, так что брак, который должен был увенчать эту пылкую страсть, был отложен.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être les délices

  • 17 je suis payé pour le savoir

    - On ne m'a pas permis de continuer l'enquête, murmura Maigret. - Je sais. Je suis payé pour le savoir. - Ils vous ont ordonné de vous taire? - Ils m'ont dit que je n'avais qu'à me tenir peinard et que j'aurais mon "condé". (G. Simenon, La première enquête de Maigret.) — - Мне не разрешили продолжать расследование, - пробормотал Мегрэ. - Я знаю. Я сам в этом убедился. - Вам приказали молчать? - Мне сказали, чтобы я вел себя тихо и тогда меня отпустят.

    Maxime. Tout le monde est affreux, Solange, cette ville est affreuse. Et le reste du monde est affreux. Je suis payé pour le savoir. (J. Cocteau, La Machine à écrire.) — Максим. - Все люди отвратительны, Соланж, этот город отвратителен. И остальной мир отвратителен. Я убедился в этом на собственном опыте.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > je suis payé pour le savoir

  • 18 ne comprendre que pouic

    (ne comprendre (ne piger, n'entraver) que pouic)
    разг. ни черта, ни бельмеса, ни фига не понимать

    Le Milord était absolument calme et il put lire sur le visage et dans les yeux de la vieille fille une épouvante affreuse. - T'entraves que pouic à me voir, railla-t-il à voix basse. C'est bon. Il faut la boucler. (F. Carco, Les Innocents.) — Милорд был совершенно спокоен, глядя на старую деву, лицо и глаза которой отражали безумный страх. - Ты конечно ошарашена моим появлением, - ухмыляясь, тихо произнес он. - Ну ладно. Пришла пора нам рассчитаться.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne comprendre que pouic

  • 19 ne passer pas la nuit

    не дожить, не протянуть до утра ( об умирающем)

    Une certitude affreuse lui avait serré le cœur tout d'un coup: Pauline allait mourir, peut-être ne passerait-elle pas la nuit. (É. Zola, La Joie de vivre.) — Сердце его вдруг сжалось от ужасной мысли: Полина умирает, возможно, она не доживет до утра.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne passer pas la nuit

  • 20 sur les talons de ...

    следом, по пятам

    Si, un instant, il s'était cru, à son tour enfin, un des maîtres du marché, ayant violé la chance, sur les talons de Saccard, quelle chute affreuse l'avait éveillé de son rêve, par terre, les reins cassés! (É. Zola, L'Argent.) — Если в какой-то момент он также счел себя, наконец, одним из хозяев рынка, вслед за Саккаром, оседлавшим удачу, то каким страшным падением закончился его взлет! Теперь он и костей не соберет.

    On ne peut pas faire l'amour avec la mort sur ses talons. (P. Courtade, Les Animaux supérieurs.) — Но когда смерть подстерегает тебя на каждом шагу, тут уж не до любви.

    - marcher sur les talons de qn
    - il marche sur mes talons
    - tourner sur ses talons

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sur les talons de ...

См. также в других словарях:

  • affreuse — ● affreux, affreuse adjectif (de affres) Qui suscite la répulsion, le dégoût, l horreur ; atroce : Un crime affreux. Qui est très laid, hideux : Une robe affreuse. Qui est très désagréable, pénible, ennuyeux : Il fait un temps affreux. ● affreux …   Encyclopédie Universelle

  • J’ai écriture affreuse de véritables pattes de mouches. — См. Как сорока бродила …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • affreux — affreux, euse [ afrø, øz ] adj. • v. 1500; de affres 1 ♦ Qui provoque une réaction d effroi et de dégoût. ⇒ abominable, atroce, effrayant, horrible, monstrueux. « Hélas ! du crime affreux dont la honte me suit » (Racine). « délivrés du plus… …   Encyclopédie Universelle

  • affreux — affreux, euse (a freû, freû z ) adj. 1°   Qui excite une sorte de terreur, au sens physique et au sens moral. C est affreux. La blessure qu il a reçue est affreuse. Une affreuse tempête. Nous passâmes une nuit affreuse. Vie plus affreuse que la… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • AFFREUX — EUSE. adj. Qui cause ou qui est propre à causer de la frayeur, de l effroi. Un spectacle affreux. Une image affreuse. Jeter des cris affreux. C est une personne affreuse.   Il se dit souvent au sens moral. Leur sort est affreux. C est une… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • affreusement — [ afrøzmɑ̃ ] adv. • 1538; de affreux 1 ♦ D une manière affreuse, particulièrement effrayante ou révoltante. ⇒ horriblement. Il a été affreusement torturé. 2 ♦ (1701) Extrêmement, terriblement. « Il est affreusement ivre » (A. Gide). Un plat… …   Encyclopédie Universelle

  • horreur — [ ɔrɶr ] n. f. • 1160; lat. horror I ♦ Sens subjectif 1 ♦ Impression violente causée par la vue ou la pensée d une chose affreuse ou repoussante. ⇒ effroi, épouvante, peur, répulsion. Frémir d horreur. Être frappé, saisi, glacé, muet, pâle d… …   Encyclopédie Universelle

  • AFFREUX, EUSE — adj. Qui cause ou qui est propre à causer de la frayeur, de l’effroi. Un spectacle affreux. Une affreuse nouvelle. Jeter des cris affreux. Il se dit quelquefois avec exagération d’une Personne d’une grande laideur ou d’une Chose très désagréable …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • mixture — [ mikstyr ] n. f. • 1560, rare av. XIXe; misture 1190; lat. mixtura 1 ♦ Didact. Mélange de plusieurs substances chimiques, pharmaceutiques, généralement liquides. ⇒ mélange, mixtion. 2 ♦ Cour. Mélange comestible (boisson ou aliment) dont on… …   Encyclopédie Universelle

  • anxiété — [ ɑ̃ksjete ] n. f. • XIIe, repris 1531; lat. anxietas ♦ Méd. État de trouble psychique causé par le sentiment de l imminence d un événement fâcheux ou dangereux, s accompagnant souvent de phénomènes physiques. ⇒ angoisse, appréhension. Crise… …   Encyclopédie Universelle

  • débiter — 1. débiter [ debite ] v. tr. <conjug. : 1> • 1387; de dé et bitte 1 ♦ Découper (du bois, et par ext. toute autre matière) en morceaux prêts à être employés. ⇒ diviser, partager. Débiter un arbre à la tronçonneuse. Scie à débiter. Débiter… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»