-
1 augeo
augĕo, ēre, auxi, auctum - arch. inf. passif augerier, Plaut. Merc. 48 --- auxitis = auxeritis Liv. 29, 27. 3 --- [décad.] formes de la 3e conj.: augĕre Commod. Apol. 607, etc. - [gr]gr. αὔξω, αὐξάνω. - tr. - [st1]1 [-] faire croître, accroître, augmenter. - numerum pugnantium augere, Caes. BG. 7, 48, 2: augmenter le nombre des combattants. - aucto exercitu, Cic. Fam. 10, 8, 4: l'armée étant accrue. - copiis auctus, Curt.: ayant reçu des renforts. - res familiaris augeatur parsimonia, Cic. Off. 1, 92: que le patrimoine s'accroisse par l'épargne. - stipendii augendi causā, Caes. BC. 3, 110, 5: en vue d'une augmentation de solde. - de urbe augenda, Cic. Att. 13, 20: au sujet de l'accroissement de la ville. - (res) quas natura alit, auget, tuetur, Cic. Fin. 5, 26: (les choses) que la nature nourrit, fait croître et conserve. [st1]2 [-] au fig. augmenter, développer [rendre plus fort, plus intense...]; aggraver. - nostris animus augetur, Caes. BG. 7, 70, 3: chez les nôtres le courage s'accroît. - suspicionem augere, Cic. Clu. 79: augmenter un soupçon. - plebis libertatem et commoda tueri atque augere, Cic. Sest. 137: protéger, développer la liberté et le bien-être du peuple. - hujus dignitas in dies augebatur, Caes. BG. 7, 30, 3: son prestige croissait de jour en jour. - dies non modo non levat luctum, sed etiam auget, Cic. Att. 3, 15, 2: le temps, bien loin de soulager mon affliction, ne fait même que l'augmenter. - spem augere, Cic. Phil. 12, 2: augmenter l'espoir. - periculum augere, Caes. BG. 5, -31, 5: augmenter le danger. - terrorem augere, Caes. BC. 3, 64, 2: augmenter l'effroi. - non verbi neque criminis augendi causā complector omnia, Cic. Verr. 4, 2: ce n'est point par manière de parler ni pour grossir l'accusation que j'embrasse tout cet ensemble. - (aer) humorem colligens terram auget imbribus, Cic. Nat. 2, 101: (l'air) se chargeant d'eau développe (fertilise) la terre par les pluies. - triumphis auxit nomen populi Romani, Cic. Dom. 19: par ses triomphes il accrut le renom du peuple romain. - ne omnia me nimis augere atque ornare arbitrentur, Cic. Verr. 4, 124: pour qu'ils ne croient pas que je grossis et embellis tout à l'excès. - rem augere laudando vituperandoque rursus affligere, Cic. Br. 47: faire valoir une chose en la vantant et inversement, en la critiquant, la déprécier. - auget adsentator id, quod is, cujus ad voluntatem dicitur, vult esse magnum, Cic. Lael. 98: le flatteur grossit ce que l'homme à qui il veut plaire désire qu'on trouve grand. - Acesines Indum auget, Curt. 8: l'Acésinés grossit l'Indus (l'Acésinès est un affluent de l'Indus). [st1]3 [-] exalter (par la parole), rehausser, glorifier, exagérer; enrichir, améliorer. - aliquem augere: rehausser qqn, aider qqn à se développer, honorer qqn, enrichir qqn... - quaecumque homines homini tribuunt ad eum augendum atque honestandum, Cic. Off. 2, 21: tout ce que les hommes font pour rehausser et honorer un de leurs semblables, cf. Fam. 7, 12, 2 ; Att. 8, 3, 3. - quod ab eo genere celebratus auctusque erat, Sall. J. 86, 3: parce qu'il devait la diffusion de son nom et son élévation à cette catégorie de citoyens. - auctus adjutusque a Demosthene, Nep. Phoc. 2, 3: poussé et soutenu par Démosthène. - aliquem (aliquid) aliqua re augere: faire croître qqn (qqch) par qqch, rehausser par qqch, etc. - filiolo me auctum scito, Cic. Att. 1, 2, 1: sache que je suis augmenté d'un petit garçon [que ma famille s'est augmentée]. - Di me augent, Plaut.: les dieux me comblent. - solum te auget temporis spatium, Plin. Pan. 24: pour toi seul le temps ajoute du prix au mérite. - aut honoribus aucti aut re familiari, Cic. Nat. 3, 86: ayant reçu un accroissement ou de dignités ou de biens. - scientiā aliquem augere, Cic. Off. 1, 1: faire faire des progrès à qqn en savoir (l'enrichir de connaissances). - quibus non modo non orbari, sed etiam augeri senectus solet, Cic. CM 17: et ces dons, d'ordinaire, non seulement la vieillesse n'en est pas privée, mais elle en tire même du prestige. - Sullanos possessores divitiis augere, Cic. Agr. 2, 69: enrichir les propriétaires créés par Sylla. - veteranos augere commodis, Cic. Phil. 11, 37: améliorer le sort des vétérans. - spoliis ornati auctique, Cic. Amer. 8: pourvus et enrichis de dépouilles, cf. Verr. 3, 138 ; 4, 21; 5, 80, etc. - rem publicam augere imperio, agris, vectigalibus, Cic. Off. 2, 85: grandir l'état en domination, en territoires, en tributs. [st1]4 [-] pourvoir richement, honorer (t. de la langue religieuse). - augere aram (donis): honorer l'autel par des offrandes. - intr. - [st1]5 [-] croître, s'agrandir. - Cat. Orig. 20 d. GELL. 18, 2, 7; Sall. Phil. 6 (H. 1, 77).* * *augĕo, ēre, auxi, auctum - arch. inf. passif augerier, Plaut. Merc. 48 --- auxitis = auxeritis Liv. 29, 27. 3 --- [décad.] formes de la 3e conj.: augĕre Commod. Apol. 607, etc. - [gr]gr. αὔξω, αὐξάνω. - tr. - [st1]1 [-] faire croître, accroître, augmenter. - numerum pugnantium augere, Caes. BG. 7, 48, 2: augmenter le nombre des combattants. - aucto exercitu, Cic. Fam. 10, 8, 4: l'armée étant accrue. - copiis auctus, Curt.: ayant reçu des renforts. - res familiaris augeatur parsimonia, Cic. Off. 1, 92: que le patrimoine s'accroisse par l'épargne. - stipendii augendi causā, Caes. BC. 3, 110, 5: en vue d'une augmentation de solde. - de urbe augenda, Cic. Att. 13, 20: au sujet de l'accroissement de la ville. - (res) quas natura alit, auget, tuetur, Cic. Fin. 5, 26: (les choses) que la nature nourrit, fait croître et conserve. [st1]2 [-] au fig. augmenter, développer [rendre plus fort, plus intense...]; aggraver. - nostris animus augetur, Caes. BG. 7, 70, 3: chez les nôtres le courage s'accroît. - suspicionem augere, Cic. Clu. 79: augmenter un soupçon. - plebis libertatem et commoda tueri atque augere, Cic. Sest. 137: protéger, développer la liberté et le bien-être du peuple. - hujus dignitas in dies augebatur, Caes. BG. 7, 30, 3: son prestige croissait de jour en jour. - dies non modo non levat luctum, sed etiam auget, Cic. Att. 3, 15, 2: le temps, bien loin de soulager mon affliction, ne fait même que l'augmenter. - spem augere, Cic. Phil. 12, 2: augmenter l'espoir. - periculum augere, Caes. BG. 5, -31, 5: augmenter le danger. - terrorem augere, Caes. BC. 3, 64, 2: augmenter l'effroi. - non verbi neque criminis augendi causā complector omnia, Cic. Verr. 4, 2: ce n'est point par manière de parler ni pour grossir l'accusation que j'embrasse tout cet ensemble. - (aer) humorem colligens terram auget imbribus, Cic. Nat. 2, 101: (l'air) se chargeant d'eau développe (fertilise) la terre par les pluies. - triumphis auxit nomen populi Romani, Cic. Dom. 19: par ses triomphes il accrut le renom du peuple romain. - ne omnia me nimis augere atque ornare arbitrentur, Cic. Verr. 4, 124: pour qu'ils ne croient pas que je grossis et embellis tout à l'excès. - rem augere laudando vituperandoque rursus affligere, Cic. Br. 47: faire valoir une chose en la vantant et inversement, en la critiquant, la déprécier. - auget adsentator id, quod is, cujus ad voluntatem dicitur, vult esse magnum, Cic. Lael. 98: le flatteur grossit ce que l'homme à qui il veut plaire désire qu'on trouve grand. - Acesines Indum auget, Curt. 8: l'Acésinés grossit l'Indus (l'Acésinès est un affluent de l'Indus). [st1]3 [-] exalter (par la parole), rehausser, glorifier, exagérer; enrichir, améliorer. - aliquem augere: rehausser qqn, aider qqn à se développer, honorer qqn, enrichir qqn... - quaecumque homines homini tribuunt ad eum augendum atque honestandum, Cic. Off. 2, 21: tout ce que les hommes font pour rehausser et honorer un de leurs semblables, cf. Fam. 7, 12, 2 ; Att. 8, 3, 3. - quod ab eo genere celebratus auctusque erat, Sall. J. 86, 3: parce qu'il devait la diffusion de son nom et son élévation à cette catégorie de citoyens. - auctus adjutusque a Demosthene, Nep. Phoc. 2, 3: poussé et soutenu par Démosthène. - aliquem (aliquid) aliqua re augere: faire croître qqn (qqch) par qqch, rehausser par qqch, etc. - filiolo me auctum scito, Cic. Att. 1, 2, 1: sache que je suis augmenté d'un petit garçon [que ma famille s'est augmentée]. - Di me augent, Plaut.: les dieux me comblent. - solum te auget temporis spatium, Plin. Pan. 24: pour toi seul le temps ajoute du prix au mérite. - aut honoribus aucti aut re familiari, Cic. Nat. 3, 86: ayant reçu un accroissement ou de dignités ou de biens. - scientiā aliquem augere, Cic. Off. 1, 1: faire faire des progrès à qqn en savoir (l'enrichir de connaissances). - quibus non modo non orbari, sed etiam augeri senectus solet, Cic. CM 17: et ces dons, d'ordinaire, non seulement la vieillesse n'en est pas privée, mais elle en tire même du prestige. - Sullanos possessores divitiis augere, Cic. Agr. 2, 69: enrichir les propriétaires créés par Sylla. - veteranos augere commodis, Cic. Phil. 11, 37: améliorer le sort des vétérans. - spoliis ornati auctique, Cic. Amer. 8: pourvus et enrichis de dépouilles, cf. Verr. 3, 138 ; 4, 21; 5, 80, etc. - rem publicam augere imperio, agris, vectigalibus, Cic. Off. 2, 85: grandir l'état en domination, en territoires, en tributs. [st1]4 [-] pourvoir richement, honorer (t. de la langue religieuse). - augere aram (donis): honorer l'autel par des offrandes. - intr. - [st1]5 [-] croître, s'agrandir. - Cat. Orig. 20 d. GELL. 18, 2, 7; Sall. Phil. 6 (H. 1, 77).* * *Augeo, auges, auxi, auctum, augere, Accroistre, Faire plus grand.\Augere et amplificare. Cic. Augmenter et multiplier.\Animum inimicorum augere. Plaut. Augmenter leur courage, Les enhardir.\Animos augere. Stat. Prendre grand courage.\Aliquem augere. Tacit. Enrichir aucun.\Augere, atque honestare aliquem. Cic. Luy augmenter ses biens et ses estas.\Augere et ornare aliquem. Cicero. Luy accroistre ses biens et honneurs.\Articulos auxerat macies. Ouid. Avoit faict les joinctures plus grosses et plus apparentes.\Auxilia augere. Plaut. Envoyer secours, Envoyer du renfort.\Ciuitatem augere procreatione liberorum. Plaut. Peupler.\Cognomento aliquo augeri. Tacit. Estre honoré de quelque surnom ou tiltre honorable.\Culpam suam augere. Plin iunior. Accroistre sa coulpe.\Dignitatem augere et nomen alicuius. Cic. Accroistre.\Diuitiis augere aliquem. Cic. Enrichir aucun.\Dona precibus augere. Ouid. Prier en faisant un present.\Exercitationes animi augere. Cic. Se habituer, De plus en plus prendre exercices.\Gratiam augere. Plin. Faire trouver meilleur.\Industriam alicuius augere. Terent. Bailler courage de faire de mieulx en mieulx.\Iracundiam alterius augere. Terent. L'enflamber et inciter de plus en plus, Le courroucer d'advantage.\Laetitia augeri. Cic. Recevoir accroissement de joye.\Memoriam immortalem posteritatis augere. Cic. Rendre la memoire de son hoirie immortelle.\Munus verbis augere. Cic. Enrichir de parolles un present.\Nominibus imperatoriis augere aliquem. Tacit. L'honorer de nom et tiltre d'empereur.\Numerum augere. Plaut. Accroistre.\Opes augere. Cic. Profiter en biens.\Opinionem timoris augere. Caes. Accroistre la paour d'autruy.\Peculium augere. Plaut. Accroistre ses biens.\Pretia rerum commentis augere. Plin. Encherir, Vendre plus cher.\Religione merces augere. Plin. Les faire plus valoir.\Rem augere. Horat. Cic. Accroistre son bien.\Scientia augere aliquem. Cic. Faire plus scavant.\Spem augere. Caes. Donner plus grande esperance.\Suspicionem augere rei alicuius. Cic. Bailler plus grand souspecon.\Terrorem augere. Caes. Espovanter et effrayer de plus en plus.\Vectigalia belli augere. Caesar. Haulser ou accroistre.\Vias fortunae augere. Propert. Trouver nouveauls moyens d'acquerir richesses. -
2 incola
incola, ae, m. f. [st2]1 [-] habitant, habitante. [st2]2 [-] compatriote. [st2]3 [-] habitant (en parl. des animaux). [st2]4 [-] affluent (d'un fleuve). [st2]5 [-] adj. du pays, indigène.* * *incola, ae, m. f. [st2]1 [-] habitant, habitante. [st2]2 [-] compatriote. [st2]3 [-] habitant (en parl. des animaux). [st2]4 [-] affluent (d'un fleuve). [st2]5 [-] adj. du pays, indigène.* * *Incola, huius incolae, pen. corr. com. g. Plin. Un estrangier faisant sa demeure avec nous, Qui est venu avec nous demeurer d'un autre pays ou ville.\Incolae atque habitatores. Cic. Les manants et habitants.\Incola alicuius loci. Cic. Qui demeure en ce lieu là.\Incolae Orientis. Plin. Qui habitent en Orient.\Incola arbor. Plin. Estrangiere, apportee d'un pays estrange. -
3 iris
[st1]1 [-] Īris, Īrĭdis (Īris), f.: Iris (fille de Thaumas et d'Electre, messagère de Junon). - [gr]gr. Ἶρις, ιδος [st1]2 [-] īris, īris (īrĭdis), f.: - [abcl][b]a - arc-en-ciel. - [abcl]b - l'iris, le glaïeul (plante). - [abcl]c - iris (une pierre précieuse).[/b] - [gr]gr. ἶρις, ἴριδος. - abl. sing. iride. - acc. sing. iridem, irim, irin. [st1]3 [-] Īris, is, m.: l'Iris (affluent du Pont-Euxin).* * *[st1]1 [-] Īris, Īrĭdis (Īris), f.: Iris (fille de Thaumas et d'Electre, messagère de Junon). - [gr]gr. Ἶρις, ιδος [st1]2 [-] īris, īris (īrĭdis), f.: - [abcl][b]a - arc-en-ciel. - [abcl]b - l'iris, le glaïeul (plante). - [abcl]c - iris (une pierre précieuse).[/b] - [gr]gr. ἶρις, ἴριδος. - abl. sing. iride. - acc. sing. iridem, irim, irin. [st1]3 [-] Īris, is, m.: l'Iris (affluent du Pont-Euxin).* * *Iris, huius iridis, pen. corr. f. g. Virgil. L'arc au ciel.\Iris, Herba. Plin. Du glayeul, ou de la flambe. -
4 sonus
[st1]1 [-] sŏnus, a, um [sono]: qui rend un son. - sonae (s.-ent. litterae): voyelles. --- Isid. 1, 4, 4. [st1]2 [-] sŏnus, i, m. (Sisen. Amm. sŏnus, us): - formes de la 4e décl. sonus, us, abl. sonu: Amm. 20, 4, 14 ; Sisenn. d. Non. 491, 27; Apul. M. 8, 30. a - son, retentissement, bruit. - sonus tubae, Caes. BG. 7, 47, 2: le son de la trompette. --- cf. Caes. BC. 3, 105. - soni vocis, Cic. Nat. 2, 149 ; soni nervorum, Cic. Nat. 2, 150: les sons de la voix, des cordes de la lyre. --- cf. Cic. Or. 57. - acutissimus, gravissimus sonus, Cic. de Or. 1, 251: le ton le plus aigu, le plus grave. - inanes sonos fundere, Cic. Tusc. 5, 73: proférer des paroles creuses, des sons vides. b - accent [de la voix, dans la prononciation]. - Cic. Br. 172. - ora sono discordia signare, Virg. En. 2, 423: au mot signo. - sonus vocis, Cic. de Or. 1, 114: bonne sonorité de la voix. c - sonorité, éclat du style. - Quint. 10, 1, 68. d - ton, caractère propre. - Opt. 1; Br. 100 ; de Or. 2, 54. [st1]3 [-] Sŏnus, i, m.: affluent du Gange. --- Plin. 6, 65.* * *[st1]1 [-] sŏnus, a, um [sono]: qui rend un son. - sonae (s.-ent. litterae): voyelles. --- Isid. 1, 4, 4. [st1]2 [-] sŏnus, i, m. (Sisen. Amm. sŏnus, us): - formes de la 4e décl. sonus, us, abl. sonu: Amm. 20, 4, 14 ; Sisenn. d. Non. 491, 27; Apul. M. 8, 30. a - son, retentissement, bruit. - sonus tubae, Caes. BG. 7, 47, 2: le son de la trompette. --- cf. Caes. BC. 3, 105. - soni vocis, Cic. Nat. 2, 149 ; soni nervorum, Cic. Nat. 2, 150: les sons de la voix, des cordes de la lyre. --- cf. Cic. Or. 57. - acutissimus, gravissimus sonus, Cic. de Or. 1, 251: le ton le plus aigu, le plus grave. - inanes sonos fundere, Cic. Tusc. 5, 73: proférer des paroles creuses, des sons vides. b - accent [de la voix, dans la prononciation]. - Cic. Br. 172. - ora sono discordia signare, Virg. En. 2, 423: au mot signo. - sonus vocis, Cic. de Or. 1, 114: bonne sonorité de la voix. c - sonorité, éclat du style. - Quint. 10, 1, 68. d - ton, caractère propre. - Opt. 1; Br. 100 ; de Or. 2, 54. [st1]3 [-] Sŏnus, i, m.: affluent du Gange. --- Plin. 6, 65.* * *Sonus, soni. Cicero. Son.\Caecus sonus. Seneca. Un son sourd et qu'on ne scait dont il vient.\Magici soni. Ouid. Parolles magiques et enchantements.\Peregrinus. Quintil. Barbare.\Blandis sonis adire aliquem. Ouid. L'aborder et parler à luy gratieusement et doulcement.\Concipere sonos aure. Seneca. Ouir.\Laetum sonum crepuit populus. Horat. Le peuple a claqué et frappé des mains, et s'est escrié en signe de joye.\Dare sonum. Virgil. Faire un son ou bruit.\Efficere sonum. Cic. Rendre son.\Elicere sonum neruorum. Cic. Faire sonner les cordes d'un instrument de musique.\Fundere sonum. Cic. Quand on va disant un chant.\Peragit tales sonos. Ouid. Elle dit et profere ces parolles. -
5 sura
[st1]1 [-] sūra, ae, f.: - [abcl][b]a - le mollet. - [abcl]b - jambe. - [abcl]c - pied. - [abcl]d - Cels. petit focile (un petit os de la jambe).[/b] - percutiet te Dominus ulcere pessimo in genibus et in suris, Vulg. Deut.: l'Eternel te frappera aux genoux et aux jambes d'un ulcère malin. [st1]2 [-] Sūra, ae, m.: Sura (surnom). [st1]3 [-] Sūra, ae, f.: Sura (ville de Syrie). [st1]4 [-] Sūra, ae, m.: Aus. le Sura (= la Saur, affluent de la Moselle).* * *[st1]1 [-] sūra, ae, f.: - [abcl][b]a - le mollet. - [abcl]b - jambe. - [abcl]c - pied. - [abcl]d - Cels. petit focile (un petit os de la jambe).[/b] - percutiet te Dominus ulcere pessimo in genibus et in suris, Vulg. Deut.: l'Eternel te frappera aux genoux et aux jambes d'un ulcère malin. [st1]2 [-] Sūra, ae, m.: Sura (surnom). [st1]3 [-] Sūra, ae, f.: Sura (ville de Syrie). [st1]4 [-] Sūra, ae, m.: Aus. le Sura (= la Saur, affluent de la Moselle).* * *Sura, surae. Cic. Le gras et le mol de la jambe.\Sura. Virgil. La jambe.\Surae. Iuuenal. Brodequins, Botines. -
6 Almo
Almo, ōnis, m. [st1]1 [-] l'Almon (petite rivière, affluent du Tibre). - Ov. F. 4, 337; Mart. 3, 47; [st1]2 [-] Almon (dieu de la rivière, père de la nymphe Lara). - Ov. F. 2, 601. -
7 Anĭēn
Anĭēn, ēnis, m. l'Anio (affluent du Tibre). -
8 Anienus
[st1]1 [-] Anĭēnus, a, um: de l'Anio. [st1]2 [-] Anĭēnus, i, m.: l'Anio (affluent du Tibre). -
9 Anĭō
Anĭō, ĭōnis (ĭēnis), m. l'Anio (affluent du Tibre). -
10 adfluēns (aff-)
adfluēns (aff-) entis, adj. with comp. [P. of adfluo], flowing, abounding, abundant, rich, copious, affluent, numerous, plentiful: omnium rerum adfluentibus copiis: adfluentior amicitia: pauci opibus et copiis adfluentes: homo vestitu, in flowing garments, Ph.: domus scelerum omnium adfluens. —As subst n.: ex affluenti, profusely, Ta. -
11 cōpiōsus
cōpiōsus adj. with comp. and sup. [copia], furnished abundantly, well supplied, having abundance, rich, copious, plentiful, abounding: familiae: via copiosa omniumque rerum abundans, N.: stativa, L.: patrimonium: victus: fit causa copiosior, stronger: copiosissimum oppidum, Cs.: tu rebus omnibus: a frumento locus: homines: domus: Bruttidius artibus, Ta.—Of discourse, rich, copious, affluent, eloquent: non copiosus homo ad dicendum: oratio: homo copiosissimus.—Abundant, profuse: liquor (putei), Ph.: rerum varietas, Ph.* * *copiosa -um, copiosior -or -us, copiosissimus -a -um ADJplentiful/copious/abundant; well supplied/equipped, w/ample resources; prolific; eloquent, w/plentiful command of the language; verbose; rich/wealthy; fruitful -
12 prae-dīves
prae-dīves itis, adj., very rich, affluent: Perseus, L., Iu.: praedivite cornu Autumnus, O.
См. также в других словарях:
affluent — [ aflyɑ̃ ] n. m. • 1835; « confluent » 1751; rivières affluentes 1690; « qui abonde, qui coule » XVIe; lat. affluens → affluer ♦ Cours d eau qui se jette dans un autre. Les affluents de la Seine. ● affluent nom masculin Cours d eau qui rejoint un … Encyclopédie Universelle
affluent — af‧flu‧ent [ˈæfluənt] adjective having plenty of money, a nice house, expensive things etc : • The students mainly come from affluent families. • The town is located in a relatively affluent area, with the average income 15% above the national… … Financial and business terms
Affluent — Af flu*ent, a. [Cf. F. affluent, L. affluens, entis, p. pr. See {Affluence}.] 1. Flowing to; flowing abundantly. Affluent blood. Harvey. [1913 Webster] 2. Abundant; copious; plenteous; hence, wealthy; abounding in goods or riches. [1913 Webster]… … The Collaborative International Dictionary of English
affluent — [af′lo͞o ənt; ] occas. [ a flo͞o′ənt] adj. [ME < L affluens, prp. of affluere: see AFFLUENCE] 1. flowing freely 2. plentiful; abundant 3. wealthy; prosperous; rich [the affluent society] n. 1. a tributary stream: opposed to … English World dictionary
affluent — affluent, ente (a flu an, an t ) 1° Adj. En parlant d un cours d eau, qui a son embouchure dans un fleuve ou dans une autre rivière. Le Rhin et les rivières affluentes. 2° S. m. L Indre et le Cher sont des affluents de la Loire. La Seine a de … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
affluent — (adj.) mid 15c., flowing, from M.Fr. affluent (14c.) or directly from L. affluentem (nom. affluens) flowing toward, abounding, rich, copious, prp. of affluere flow toward, from ad to (see AD (Cf. ad )) + fluere to flow (see FLUENT ( … Etymology dictionary
affluent — [adj1] wealthy flush*, loaded*, moneyed*, opulent, prosperous, rich, stinking rich*, upper class, upscale, well off, well to do; concept 334 Ant. destitute, impoverished, needy, penniless, poor affluent [adj2] plentiful abundant, bountiful,… … New thesaurus
Affluent — Af flu*ent, n. A stream or river flowing into a larger river or into a lake; a tributary stream. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
affluent — index full, opulent, profuse, prosperous, replete, successful Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
affluent — AFFLUENT, ENTE, adj. se dit Des rivières qui se jettent dans une autre. Le Rhin et les rivières affluentes, y affluentes. [b]f♛/b] Il se dit aussi en Physique, d Un fluide qui se porte dans un certain sens. La matière affluente … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
affluent — wealthy, *rich, opulent Analogous words: possessing, owning, holding, having, enjoying (see HAVE): acquisitive (see COVETOUS) Antonyms: impecunious: straitened Contrasted words: indigent, penu rious, destitute, poor (see corresponding nouns at… … New Dictionary of Synonyms