-
41 крупная сделка
-
42 начать дело
-
43 невыгодный
1) ( убыточный) svantaggioso, non conveniente2) ( неблагоприятный) sfavorevole* * *прил.1) svantaggioso, affatto / poco vantaggioso; infruttuoso книжн.невы́годная сделка — un affare svantaggioso
2) ( неблагоприятный) sfavorevole; negativoпоказать себя с невы́годной стороны — lasciare un'impressione sfavorevole; far brutta figura
представить что-л. в невы́годном свете — presentare in una luce sfavorevole
* * *adj1) gener. disavvantaggioso, svantaggioso2) econ. antieconomico3) fin. in passivo -
44 отделаться
1) ( закончить работу) finire il lavoro2) ( избавиться) disfarsi, sbarazzarsi3) ( ограничиться) limitarsi4) ( выпутаться) cavarsela, cadere in piedi* * *сов. разг.отде́латься от домашних хлопот — sbrigare le faccende di casa
от этого болтуна легко не отде́лаешься — non è facile levarsi d'attorno questo parolaio
отде́латься от кого-л. — scaricare vt
2) чем ( выйти из затруднения) cavarsela, sbrogliarselaотде́латься одними обещаниями — cavarsela con le promesse
отде́латься царапиной — cavarsela con un graffio
легко отде́латься — cavarsela con poco
* * *vgener. cascar ritto come i gatti, cavar le mani da (q.c.) (от чего-л.), disbrigarsi (îò+G), levarsi (qd) d' intorno (от кого-л.), levarsi attorno, levarsi d'attorno, sbrigare un affare, sbrigliare un'affare, spacciare -
45 повернуться
1) ( изменить положение) girarsi, voltarsi••2) ( принять иное направление) volgersi, prendere una piega* * *сов.voltarsi, volgersiповерну́ться спиной — volgere / voltare le spalle
дело поверну́лось иначе — l'affare prese un'altra piega; la cosa andò diversamente
••как только у него язык поверну́лся! — e ha avuto la faccia di dirlo!
* * *vgener. dare una volta, fare una volta, voltarsi indietro (назад) -
46 продвинуть
1) ( приблизить завершение) sollecitare, promuovereпродвинуть дело — sollecitare [promuovere] l'affare
2) ( по должности) promuovere* * *сов. В1) spingere / muovere / spostare (in) avanti2) ( содействовать) sollecitare vt; promuovere vt ( по службе); avanzare vtпродви́нуть дело — dar corso a un affare
•* * *vgener. dare atto a (q.c.) (что-л.) -
47 продвинуться
1) (пройти, проехать вперёд) spostarsi in avanti, passare avanti2) (выдвинуться, повыситься) essere promosso, avanzare3) ( ускориться) avanzare, procedere, ricevere un impulso* * *1) farsi / spingersi / spostarsi muoversi (in) avanti, avanzare vi (e)2) ( выдвинуться) distinguersi; far progressi, progredire vi (a, e)3) ( по службе) avanzare vi (e) ( in carriera)дело не продвигается — l'affare non va avanti; le cose sono a un punto morto
* * *vgener. farsi largo, farsi oltre -
48 расторгать сделку
vecon. annullare un affare, rescindere un affare -
49 расторгнуть сделку
vfin. annullare un affare, rescindere un affare -
50 рука
1) ( конечность) mano ж. ( кисть); braccio м. ( от кисти до плеча)••по рукам! — affare fatto!, stringiamoci la mano!
2) ( почерк) scrittura ж., pugno м.3) (сторона, направление) lato м., direzione ж.4) ( протекция) appoggio м., protezione ж.нам не хватает рабочих рук — ci manca manodopera [personale]
6) ( власть) potere м., mano ж.7) ( уровень) livello м.* * *ж.1) mano ( кисть); braccio m (f pl braccia - от кисти до плеча)правая рука́ — (mano) destra, dritta
быть чьей-л. правой рукой перен. — essere il braccio destro di qd
левая рука́ — mano sinistra; manca f
механические руки (манипулятор) — mani / braccia meccaniche
удар рукой — manata f
размахивать руками — sventolare le mani; agitare le braccia; fare gesti con la mano
скрестить / сложить руки — incrociare le braccia
держать на руках — tenere in braccio / grembo ( чаще ребёнка)
переписать / написать от руки — copiare / scrivere a mano
по рукам! — ecco la mano!, ci sto!, d'accordo! affare fatto!
потрогать / пощупать руками — toccare con mano
сидеть сложа руки — stare colle mani in mano / alla cintola
руки марать / пачкать — sporcarsi le mani
поднять руку на кого-л. — alzar la mano su qd
у меня ни за что рука́ не поднимется (сделать это) — non potrei mai al mondo farlo
у него рука́ не дрогнет сделать это — non gli tremerà la mano nel farlo
руками и ногами отбиваться (от + Р) — puntare i piedi; non volerci stare nemmeno dipinto
махнуть рукой (на + В) — lasciar correre / andare / stare
валиться из рук — cadere / cascare di mano; avere le mani di lolla / ricotta
туда рукой подать — è a un tiro di schioppo; è qui a due passi
ломать руки — metter(si) le mani nei capelli; torcersi le mani
это мне на руку — mi fa comodo; mi va (giù)
играть кому-л. на́ руку — fare il gioco di qd; versare l'acqua al mulino di qd
лизать руки (+ Д) — leccar le mani ( a qd)
выносить на своих руках — allevare vt, tirare su (qd)
дать по рукам кому-л. — mettere a posto qd
не знать куда руки деть — non sapere dove mettere le mani; sentirsi oltremodo impacciato / a disagio
обеими руками подписаться / ухватиться — sottoscrivere / firmare / accettare con tutt'e due le mani
с оружием в руках — con le armi, a mano armata
под рукой — sottomano, a portata di mano
руками и ногами — con tutt'e due le mani; ben volentieri
приложить руку (к + Д) — prendere parte ( a qc); avere le mani in pasta тж. перен.
выдать на руки (+ Д) — consegnare in mano ( a qd)
из первых / вторых и т.д. рук — di prima / seconda, ecc mano
(и) с рук долой! —... e via!;... e buona notte (suonatori)!;... è fatta!
не покладая рук — senza posa; senza concedersi un momento di riposo
2) часто + определение, тж. + "на" - символ труда, отношения человека к работе, качество, свойство человекаумелые / золотые руки — mani <abili / di fata / d'oro>
твёрдой / уверенной рукой — con mano ferma / ferrea; con polso fermo
тяжёлая рука́ — mano pesante
опытная рука́ — mano esperta
3) (стиль, манера) mano f тж. перен.; scrittura ( почерк)это не моя рука́ — non è di mia mano
тут чувствуется / видна рука́ мастера — <ci si sente / si vede la mano> del maestro
это его рук дело — si riconosce la sua mano; è farina del suo sacco
4) мн. ( работники) manodopera f, braccia f pl5) перен. (власть; тж. протекция, поддержка) mani m pl; potere mналожить руку (на + В) — mettere le mani (su, sopra qc), impossessarsi ( di qc)
передать в руки правосудия — consegnare / rimettere nelle mani della giustizia; assicurare / consegnare alla giustizia
у него там есть своя рука́ — ha appoggi / aderenze
прибрать к рукам — mettere le mani su qc; mettersi in tasca ( о деньгах)
в наших / ваших и т.д. руках — e nel nostro / vostro, ecc potere
быть в руках у кого-л. (в зависимости) — essere nelle mani / in pugno di qd
держать кого-л. в руках — aver qd in pugno
руки коротки! — non è pane <per i tuoi / i suoi> denti!
иметь в / на руках (в распоряжении) — avere a disposizione
6) с определением + Р разг. (разряд, сорт) ordine m, sorta fсредней руки — mediocre; di bassa lega
7) под, на + В (в таком-то состоянии, настроении)под весёлую / сердитую руку — in un momento di buon / cattivo umore
под горячую руку — a sangue caldo; a botta calda
на скорую руку — in (tutta) fretta (e furia); alla battiscarpa
карающая рука́ — mano vindice
дерзкая рука́ — mano audace
лёгкая рука́ — mano felice
с лёгкой руки... — grazie alla felice intercessione (di)...
с его лёгкой руки удалось организовать музей — la sua azione fu di buon augurio e si riuscì a organizzare il museo
•- протянуть руку
- руки прочь!
- у меня руки чешутся••набить руку — farci la mano ( a qc)
это тебе так просто с рук не сойдёт! — non la passerai liscia!; la pagherai cara!
дать волю рукам, распустить руки — essere manesco, menare le mani
не давать воли рукам — tener le mani a posto / casa
взять / брать себя в руки — dominarsi, padroneggiarsi
держать себя в руках — (saper) trattenersi / controllarsi
предложить руку и сердце — fare la proposta di matrimonio; chiedere in sposa qd
наложить на себя руки — suicidarsi; porre fine <alla propria vita / ai propri giorni>
нагреть руки (на + П) — farci un bel gruzzolo
у него работа (прямо) горит в руках — lavora che è un piacere / una delizia
правая рука́ не ведает, что творит левая — la mano destra ignora quello che fa la sinistra
из рук вон плохо — peggio di così (si muore); peggio che peggio
как рукой сняло — è passato del tutto come per magia / incanto
своя рука́ владыка — faccio quel che mi pare e piace; ср. il padrone sono me!
рука́ руку моет — una mano lava l'altra (e tutt'e due lavano il viso)
как без рук — (sentirsi) legato mani e piedi; senza saper muovere un dito
* * *n1) gener. braccio (от плеча до кисти), mano (кисть), pugnereccio2) colloq. cinquale3) jocul. zampa -
51 сделка в рассрочку
nfin. affare a rate, affare rateale -
52 сделка на срок
n1) econ. affare a respiro, contrattazione a termine, operazione a termine2) st.exch. affare a termine, operazione allo scoperto, transazione a termine -
53 спихнуть дело
vcolloq. sbrigare un affare, sbrigliare un'affare -
54 срочный
1) ( неотложный) urgente, indilazionabile2) ( продолжающийся определённый срок) a termine, a tempo* * *прил.1) urgente, pressanteсро́чная телеграмма — telegramma urgente
сро́чное дело — affare urgente
принять сро́чные меры — prendere misure urgenti
в сро́чном порядке — urgentemente, d'urgenza
сро́чный ответ — sollecita risposta
2) ( на срок) a termineсро́чная ссуда — prestito a termine
* * *adj1) gener. espresso, premente, pressante, stretto, urgente2) fin. a termine -
55 торговая сделка
adj1) econ. affare di commercio, contrattazione, mercato, contrattazione commerciale, transazione mercantile2) fin. accordo, operazione commerciale, affare commerciale, transazione commerciale -
56 хлопотливый
1) ( затруднительный) difficoltoso, complicato2) ( наполненный хлопотами) pieno di impegniхлопотливый день — una giornata piena di impegni, giornata campale
* * *прил.1) ( погруженный в хлопоты) affaccendato; preso dalle incombenze / faccende2) ( суетливый) irrequieto, indaffaratissimoхлопотли́вый человек — faccendone m предосуд.
3) ( сопряжённый с заботами) faticoso; difficile ( сложный); impegnativo ж.хлопотли́вое дело — affare complicato / gravoso
* * *adjgener. affaccendato -
57 связь на стороне
ngener. Affäre (Seitensprung), Seitensprung, außereheliche Affäre -
58 невесть
[nevést'] avv. (colloq.)1.1) (+ кто, что, какой, куда, где, откуда) non si sa, chissà2) + как (+ verbo), + какой (+ agg.), + сколько forma costrutti avverbiali:"Мы тратим лучшие минуты, как будто их невесть сколько в запасе" (А. Герцен) — "Sprechiamo tempo come se ne avessimo un'infinità" (A. Herzen)
2.◆ -
59 Панама
пана́м|а1<-ы>ж1. (ле́тняя шля́па) Panamahut m2. (тка́нь из иску́сственного шёлка) Kunstseide fпла́тье из пана́мы Kleid nt aus Panamaпана́м|а2<-ы>ж (кру́пное моше́нничество) Betrug m, Affäre fраскры́ть пана́му einen Betrug aufdecken* * *
1.
2. n1) liter. Panama (государство и город)2) f.trade. Panama -
60 авантюра
f Abenteuer n* * *авантю́ра f Abenteuer n* * *авантю́р|а<-ы>ж1. (афе́ра) Abenteuer nt2. (риско́ванное предприя́тие) Wagnis nt* * *n
См. также в других словарях:
affare — s.m. [uso sost. della locuz. a fare, modellato sul fr. affaire ]. 1. [cosa da farsi: un a. urgente, importante ] ▶◀ bega, briga, cura, faccenda, impegno, impiccio, lavoro. ● Espressioni: fam., farsi gli affari propri [badare a sé e non… … Enciclopedia Italiana
Affäre — (frz. affaire, spr. affähr), Vorfall, Angelegenheit, Geschäft; kleineres Gefecht; Affaire d amour (spr. damuhr), Liebeshandel; Affaire d honneur (spr. donnöhr), Ehrensache … Kleines Konversations-Lexikon
Affäre — Sf (unangenehme) Angelegenheit std. (17. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. affaire, einer Zusammenrückung aus frz. (avoir) à faire zu tun (haben) . Zunächst mit französischer Schreibung und französischem Plural auf s; der deutsche n Plural tritt … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Affäre — »Angelegenheit; ‹unangenehmer› Vorfall; Streitsache«: Das Fremdwort wurde im 17. Jh. aus gleichbed. frz. affaire entlehnt. Das frz. Wort selbst ist durch Zusammenrückung der Fügung »‹avoir› à faire« »zu tun ‹haben›« entstanden. Das zugrunde… … Das Herkunftswörterbuch
Affäre — Der Begriff Affäre bezeichnet einen Skandal in Politik und Wirtschaft,[1] ein sexuelles Liebesabenteuer, das oft gleichzeitig mit einer bestehenden Partnerschaft stattfindet,[2] oder eine unangenehme, dunkle, peinliche oder skandalöse… … Deutsch Wikipedia
affare — af·fà·re s.m. FO 1a. cosa da fare, impegno: affare urgente, affare importante, sbrigare un affare; estens., colloq., questione, faccenda: è un brutto affare; è affar mio trovare una soluzione; è un affare che non vi riguarda | fam., farsi gli… … Dizionario italiano
Affäre — Angelegenheit; Liebesverhältnis; Gspusi (österr.); Fremdgehen; Verhältnis; Liebesaffäre; Liaison; Fickbeziehung (derb); Seitensprung; Bettgeschichte ( … Universal-Lexikon
Affäre — Af·fä̲·re die; , n; 1 ein (unangenehmer) Vorfall, eine (peinliche) Angelegenheit <eine peinliche Affäre; eine Affäre aus der Welt schaffen; jemanden in eine Affäre hineinziehen, verwickeln> || K: Bestechungsaffäre 2 eine Liebesbeziehung ≈… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
affare — {{hw}}{{affare}}{{/hw}}s. m. 1 Cosa da fare, faccenda, incombenza: sbrigare un –a; affari pubblici, privati, di Stato | Affari esteri, relazioni di uno Stato con gli altri Stati. 2 Operazione commerciale o finanziaria condotta a scopo di lucro:… … Enciclopedia di italiano
Affäre — die Affäre, n (Mittelstufe) Vorfall, der großes Aufsehen erregt, Skandal Beispiele: Sie war in die Affäre um den Präsidenten verwickelt. Die Affäre wurde noch nicht aufgeklärt … Extremes Deutsch
Affäre — a) Angelegenheit, Begebenheit, Ding, Episode, Ereignis, Fall, Geschichte, Sache, Sensation, Skandal, Vorfall, Vorkommnis, Zwischenfall; (geh.): Geschehen, Geschehnis; (ugs.): Chose. b) Abenteuer, Flirt, Liebelei, Liebesabenteuer, Liebesbeziehung … Das Wörterbuch der Synonyme