Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

aequitate constituendā summos cum infimis pari jure retinere

  • 1 aequitas

    aequitās, ātis f. [ aequus ]
    1) равномерность, равнинный характер или удобство ( loci bH); соразмерность, пропорция, тж. симметрия ( membrorum Su)
    aequitate constituendā summos cum infimis pari jure retinere C — установлением (всеобщего) равенства ввести одинаковые законы как для высших, так и для низших слоев населения
    3) беспристрастие, справедливость (legum, magistratuum C)
    4) благожелательность, гуманность
    5) спокойствие, невозмутимость, хладнокровие ( animi in ipsa morte C); спокойный тон ( orationis C); выдержка (moderatio et ae. C)

    Латинско-русский словарь > aequitas

  • 2 retineo

    re-tineo, tinuī, tentum, ēre [ teneo ]
    а) удерживать, задерживать (aliquem Pl, C etc.; tempestate retentus Cs); сдерживать (equum QC; lacrĭmas O); держать ( aliquem in vinculis O); сохранять за собой (amicos H; libertatem C)
    Fortunam citius reperias, quam retineas PS — счастье легче найти, чем сохранить
    б) обуздывать ( ferum animum T); сдерживать, подавлять ( gaudia O); приковывать к себе, захватывать, пленять ( animos in legendo C); сковывать, связывать ( verba dolore retenta O)
    r. memoriam alicujus rei C, Cs или aliquid memoriā r. C — помнить о чём-л.

    Латинско-русский словарь > retineo

  • 3 jure

    jure jure по справедливости

    Латинско-русский словарь > jure

  • 4 In utrōque jure

    "Обоих прав", т. е. гражданского и церковного права - об ученой степени.
    [ Панкрас: ] Ну, а я вам докажу неопровержимо, с помощью наглядных и убедительных примеров и аргументов in Barbara [ Barbara - в формальной логике - условное обозначение одного из модусов силлогизма: обе посылки и вывод являются общими утвердительными суждениями. Например: все физические тела имеют молекулярное строение; жидкости - физические тела; следовательно, жидкости имеют молекулярное строение. - авт. ], что вы представляете собой в настоящее время - и всегда будете собой представлять не что иное, как набитого дурака, я же есть и всегда буду in utroque jure доктором Панкрасом. (Жан-Батист Мольер, Брак поневоле.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In utrōque jure

  • 5 Jure divīno

    "По божескому праву", согласно религиозным законам (в отличие от Jure humāno).
    Читатели, которых я считаю моими подданными, обязаны верить - и повиноваться; а чтобы они делали это весело и охотно, я ручаюсь им, что во всех своих мероприятиях я буду считаться главным образом с их довольством и выгодой; ибо я не смотрю на них подобно тирану, jure divino, как на своих рабов или собственность. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Jure divīno

  • 6 Jure humāno

    "По человеческому закону", согласно естественному праву (в отличие от Jure divīno).

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Jure humāno

  • 7 Neminem laedit qui suo jure utitur

    Никого не обижает тот, кто пользуется своим правом.
    Neminem laedit qui suo jure utitur, говорит древнее юридическое сознание. И действительно, если подсудимый пользуется в пределах закона своим правом отводить присяжных, то кто же смеет за это упрекать? (Г. А. Джаншиев, Записки Д. А. Ровинского об учреждении суда присяжных.)
    Нейтральная держава имеет полное право на то, чтобы воюющие уважали неприкосновенность ее; отказываясь от известных действий, она имеет право на все те действия, которые не противоречат характеру совершенного беспристрастия и безучастия в войне, хотя бы эти действия были особенно полезны одной из воюющих, и, таким образом, посредственно усиливали ее. В этом случае вполне оправдывается юридическая пословица: qui jure suo utitur neminem laedit. (В. Д. Спасович, О правах нейтрального флага и нейтрального груза.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Neminem laedit qui suo jure utitur

  • 8 Nemo jure suo uti cogitur

    Никто не обязан пользоваться своим правом.
    Лицо не обязано пользоваться своим гражданским правом (nemo jure suo uti cogitur), но государственным оно обязано пользоваться, ибо право дается для общей пользы. (Б. Н. Чичерин, Курс государственной науки ч. 1, кн. 1.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nemo jure suo uti cogitur

  • 9 Par pari referre

    Равным за равное воздать.
    Поговорочное выражение.
    Плавт, "Купец", 629: Dé istac re t(u) argútus es, ut pár pari respóndeas. Слово за слово ответить - вот на это ловок ты.
    Теренций, "Евнух", 445:
    Par pró pari reférto, quod eam mórdeat.
    "Насмешка за насмешку, пусть почувствует!"
    Капитан, этот главарь шуанов, очень тревожит первого консула. Говорят, он человек смелый, но опрометчивый в своих поступках, особенно с женщинами. - Мы на это и рассчитываем, чтобы свести с ним счеты. И попадись он нам в руки хотя бы на два часа, мы бы ему влепили в голову кусочек свинца. Если бы этот эмиссар Кобленца встретил нас, он поступил бы с нами точно так же, и мы отправились бы на тот свет. Стало быть, par pari!.. (Оноре Бальзак, Шуаны, или Бретань в 1799 году.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Par pari referre

  • 10 Par pari respondēre

    Равным за равное ответить.

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Par pari respondēre

  • 11 Qui jure suo utitur neminem laedit

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Qui jure suo utitur neminem laedit

  • 12 Qui jure suo utitur nemini facit injuriam

    = Qui jure suo utitur neminem laedit
    Кто пользуется своим правом, тот не нарушает ничьего права.
    Юридическая формула.
    Нейтральная держава имеет полное право на то, чтобы воюющие уважали неприкосновенность ее; отказываясь от известных действий, она имеет право на все те действия, которые не противоречат характеру совершенного беспристрастия и безучастия в войне, хотя бы эти действия были особенно полезны одному из воюющих, и, таким образом посредственно усиливали его. В этом случае вполне оправдывается юридическая пословица: qui jure suo utitur neminem laedit. (В. Д. Спасович, О правах нейтрального флага и нейтрального груза.)
    Всякий кредитор имеет право получить свои деньги с должника, срочные по наступлении срока, бессрочные по предъявлении. Право это не ограничено никакими соображениями, касающимися состоятельности должника, потому что qui jure suo utitur nemini facit injuriam. В требовании уплаты не может быть нарушения чьих бы то ни было интересов - ни должника, ни других сокредиторов. (Он же, Дело о злоупотреблениях в Московском коммерческом ссудном банке.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Qui jure suo utitur nemini facit injuriam

  • 13 Qui prior est tempore, potior est jure

    "Кто раньше по времени, тот прежде по праву", т. е. кто явился раньше, пользуется законным преимуществом.
    Как же вы, друг мой, выносите приговоры? - спросил Суеслов. - Так же, как и вы, господа, - ответил Бридуа. Я наудачу бросаю кости и решаю дело в пользу того, кому на счастье выпадет больше очков, и этот способ решения дел есть способ истинно юридический, способ достойный трибуна и претора. Так нам предписывают законы: - qui prior est tempore potior est jure. (Франсуа Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Qui prior est tempore, potior est jure

  • 14 De jure

    По праву.
    Ant:

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > De jure

  • 15 Ex jure

    По праву.

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ex jure

  • 16 Prior tempore - potior jure

    Первому по времени - предпочтение в праве.
    Юридическое положение.

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Prior tempore - potior jure

  • 17 Dе jure

    юридически, по праву

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dе jure

  • 18 Ipso jure

    в силу закона

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ipso jure

  • 19 Jure

    по праву

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Jure

  • 20 retinere

    1) задерживать, = detinere s. 1. (1. 4 D. 2, 7. 1. 1 § 1 D. 2, 10. 1. 2 § 9 D. 2, 11);

    in potestate, in familia retin. aliquem прот. dimittere potestate, emancipare (1. 28 D. 1, 7. 1. 84 D. 29, 2. 1. 25 pr. D. 37, 5. 1. 3 D. 37, 8. 1. 12 D. 49, 17).

    2) иметь, оставаться (1. 6 D. 24, 1). 3) удерживать;

    retentio, удержание, право удержания, прот. repetitio, actio, condictio другого лица (1. 17. 19 § 2 D. 5, 3. 1. 33. 51 D. 12, 6. 1. 8 pr. D. 13, 7. 1. 55 § 4 D. 47, 2. 1. 15 § 2 cf. 1. 61 eod. 1. 50 § 1 D. 5, 3. 1. 14 § 1 D. 10, 3. 1. 14 D. 39, 5);

    retin. dotem (1. 26 § 1 D. 23, 4. 1. 30 pr. D. 19, 1. 1. 13 § 8 eod. 1. 31 § 8 D. 21, 1);

    retin. Falcidiam (1. 16 D. 35, 2. 1. 13 C. 4, 1);

    quartae retentio (1. 4 C. 6, 49. 1. un. C. 3, 3 Gai. II. 254); тк. обозн. retentio = detentio;

    desinere in servi retentione, прот. possidere (1. 21 C. 6, 2).

    4) сохранять, напр. retin. actiones, прот. acquirere (1. 72 D. 3, 3);

    retin. possessionem, прот. adipisci и recuperare (1. 2 § 3 D. 43, 1. 1. 94 D. 50, 17);

    retin. servitutem (1. 18 D. 8, 3);

    hereditatem (1. 6 pr. D. 42, 5. 1. 7 pr. D. 49, 15. 1. 16 § 2 D. 34, 9);

    retin. matrimonium, продолжать брак (1. 8 D. 1, 6); = remanere, оставлять, оставаться, in suo statu retineri lites (1. 5 D. 2, 15. 1. 58 § 4 D. 36, 1. 1. 2 D. 49, 10).

    5) помнить что;

    retineo, me dixisse (1. 92 D. 35, 1).

    6) постигнуть (1. 2 C. 1, 12. 1. 7 C. 10, 19);

    ad mulctam retinendus (1. 30 C. Th. 11, 36. 1. 27 C. Th. 11, 1).

    7) отступать, se retin. a petitione (1. 24 C. Th. 10, 10). 8) скрывать (Vat. § 13. cf. 1. 49. pr. D. 19, 1).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > retinere


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим.