Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

aequato jure omnium

  • 1 aequo

    āvī, ātum, āre [ aequus ]
    1) делать ровным, выравнивать (locum Cs; planitiem C); делать горизонтальным, устанавливать ровно ( aequata mensa O)
    2) распределять поровну ( pecuniam C); выравнивать (aciem L; rostra V); ровно наваливать, разравнивать ( stercora Col); делать равным, равнять, равномерно распределять ( aliquid alicui rei или cum aliqua re)
    dimicatione aequatā или aequato Marte L — когда бой вёлся равными силами, т. е. без перевеса на чьей-л. стороне
    ae. munia alicujus H — поровну делить труды с кем-л.
    3) сравнивать, ставить наряду ( aliquem alicui)
    4) поравняться, сравняться ( aliquem aliqua re)
    ae. aliquem gloria QC или ae. gloriam alicujus Su — сравняться в славе с кем-л.
    ae. equitem cursu L — бежать, не отставая от всадника
    ae. alicui C — сравняться с кем-л., быть равным кому-л.
    aliquem caelo (laudibus) ae. T, V — превозносить кого-л. до небес
    per vinum dies noctibus ae. Lпировать дни и ночи

    Латинско-русский словарь > aequo

  • 2 jure

    jure jure по справедливости

    Латинско-русский словарь > jure

  • 3 Bellum omnium contra omnes

    Война всех против всех.
    Автором выражения является английский философ-материалист Т. Гоббс (1588-1679), употребивший его в латинском издании своего основного сочинения "Левиафан" (Амстердам, 1668, гл. 18) и до этого, в несколько другой форме, в сочинении "О Гражданине": "Нельзя отрицать,| что естественным состоянием людей до образования общества была война, и не только война, но война всех против всех (bellum omnium in omnes)". Источником для Гоббса послужил диалог Платона, "Законы", в котором Платон делает вывод, что "все находятся в войне со всеми как в общественной, так и в частной жизни, и каждый с самим собой" (626 Д).
    Человек политически эмансипируется от религии тем, что изгоняет ее из сферы публичного права и переносит ее в сферу частного права. Она уже не является духом государства, где человек - хотя и в ограниченной степени, в особой форме и в особой сфере - ведет себя как родовое существо, в сообществе с другими людьми; она стала духом гражданского общества, сферы эгоизма, где царит bellum omnium contra omnes. (К. Маркс, К еврейскому вопросу.)
    За что же люди будут вести bellum omnium contra omnes, когда каждый будет иметь все, что ему нужно? Очевидно, что г. Рождественский решительно не понимает не только, что значит слово утилитаризм, но даже не понимает значение слова благосостояние! (П. Н. Ткачев, Рецензия на книгу "О значении Джона Стюарта Милля в ряду современных экономистов".)
    В природе идет вечная, безустанная, повсеместная борьба за существование. - Природа - bellum omniutn contra omnes. Ежеминутно совершаются в ней миллионы насильственных смертей, миллионы, с человеческой точки зрения, страшных и позорных преступлений. (Н. К. Михайловский, Теория Дарвина и общественная наука.)
    Пылкий темперамент жителей юга и суровость эпохи, так часто переходящей в настоящую bellum omnium contra omnes, знаменуются здесь более резкими штрихами - картинами оргий и убийств, изуверства и разврата, авантюризма и подвижничества. Яркое изображение этой жизни мы находим в записях Челлини, одного из младших сверстников нашего художника. (А. Г. Столетов, Леонардо да Винчи как естествоиспытатель.)
    [ По Гоббсу ] - средства удовлетворения желаний в общем одни и те же для всех. Это естественно порождает столкновения между людьми и делает всех людей врагами. Таким образом, все люди по природе враги, и естественное состояние есть состояние всеобщей войны (bellum omnium contra omnes). (А. Маковельский, Этико-политическая система Гоббса.)
    Ницше, издеваясь над этической трусостью вульгарного просветителя Штрауса, предостерегает его от искушения строить правила практической морали на основе милого его сердцу дарвинизма, на законе bellum omnium contra omnes... (Томас Манн, Философия Ницше в свете нашего опыта.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Bellum omnium contra omnes

  • 4 Domina omnium scientiārum

    Властительница над всеми науками.
    Так определил значение экспериментальной науки английский монах Роджер Бэкон, первым открыто выступивший против господствовавшей в средние века схоластической философии.
    С убедительною аргументацией, которая сделала бы честь и вчерашнему дню, этот гонимый монах [ Роджер Бэкон ] отринул философию, гордившуюся своим титулом ancilla theologiae - служанки богословия, и отвел высшее место экспериментальной науке, назвав ее domina omnium scientiarum. (К. А. Тимирязев, Пятый юбилей "новой философии" - философии науки.)
    За естествознанием было признано принадлежащее ему по праву положение и авторитет. - Оно действительно стало, выражаясь словами Роджера Бэкона, - domina omnium scientiarum. (Там же.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Domina omnium scientiārum

  • 5 In utrōque jure

    "Обоих прав", т. е. гражданского и церковного права - об ученой степени.
    [ Панкрас: ] Ну, а я вам докажу неопровержимо, с помощью наглядных и убедительных примеров и аргументов in Barbara [ Barbara - в формальной логике - условное обозначение одного из модусов силлогизма: обе посылки и вывод являются общими утвердительными суждениями. Например: все физические тела имеют молекулярное строение; жидкости - физические тела; следовательно, жидкости имеют молекулярное строение. - авт. ], что вы представляете собой в настоящее время - и всегда будете собой представлять не что иное, как набитого дурака, я же есть и всегда буду in utroque jure доктором Панкрасом. (Жан-Батист Мольер, Брак поневоле.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In utrōque jure

  • 6 Jure divīno

    "По божескому праву", согласно религиозным законам (в отличие от Jure humāno).
    Читатели, которых я считаю моими подданными, обязаны верить - и повиноваться; а чтобы они делали это весело и охотно, я ручаюсь им, что во всех своих мероприятиях я буду считаться главным образом с их довольством и выгодой; ибо я не смотрю на них подобно тирану, jure divino, как на своих рабов или собственность. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Jure divīno

  • 7 Jure humāno

    "По человеческому закону", согласно естественному праву (в отличие от Jure divīno).

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Jure humāno

  • 8 Neminem laedit qui suo jure utitur

    Никого не обижает тот, кто пользуется своим правом.
    Neminem laedit qui suo jure utitur, говорит древнее юридическое сознание. И действительно, если подсудимый пользуется в пределах закона своим правом отводить присяжных, то кто же смеет за это упрекать? (Г. А. Джаншиев, Записки Д. А. Ровинского об учреждении суда присяжных.)
    Нейтральная держава имеет полное право на то, чтобы воюющие уважали неприкосновенность ее; отказываясь от известных действий, она имеет право на все те действия, которые не противоречат характеру совершенного беспристрастия и безучастия в войне, хотя бы эти действия были особенно полезны одной из воюющих, и, таким образом, посредственно усиливали ее. В этом случае вполне оправдывается юридическая пословица: qui jure suo utitur neminem laedit. (В. Д. Спасович, О правах нейтрального флага и нейтрального груза.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Neminem laedit qui suo jure utitur

  • 9 Nemo jure suo uti cogitur

    Никто не обязан пользоваться своим правом.
    Лицо не обязано пользоваться своим гражданским правом (nemo jure suo uti cogitur), но государственным оно обязано пользоваться, ибо право дается для общей пользы. (Б. Н. Чичерин, Курс государственной науки ч. 1, кн. 1.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nemo jure suo uti cogitur

  • 10 Qui jure suo utitur neminem laedit

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Qui jure suo utitur neminem laedit

  • 11 Qui jure suo utitur nemini facit injuriam

    = Qui jure suo utitur neminem laedit
    Кто пользуется своим правом, тот не нарушает ничьего права.
    Юридическая формула.
    Нейтральная держава имеет полное право на то, чтобы воюющие уважали неприкосновенность ее; отказываясь от известных действий, она имеет право на все те действия, которые не противоречат характеру совершенного беспристрастия и безучастия в войне, хотя бы эти действия были особенно полезны одному из воюющих, и, таким образом посредственно усиливали его. В этом случае вполне оправдывается юридическая пословица: qui jure suo utitur neminem laedit. (В. Д. Спасович, О правах нейтрального флага и нейтрального груза.)
    Всякий кредитор имеет право получить свои деньги с должника, срочные по наступлении срока, бессрочные по предъявлении. Право это не ограничено никакими соображениями, касающимися состоятельности должника, потому что qui jure suo utitur nemini facit injuriam. В требовании уплаты не может быть нарушения чьих бы то ни было интересов - ни должника, ни других сокредиторов. (Он же, Дело о злоупотреблениях в Московском коммерческом ссудном банке.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Qui jure suo utitur nemini facit injuriam

  • 12 Qui prior est tempore, potior est jure

    "Кто раньше по времени, тот прежде по праву", т. е. кто явился раньше, пользуется законным преимуществом.
    Как же вы, друг мой, выносите приговоры? - спросил Суеслов. - Так же, как и вы, господа, - ответил Бридуа. Я наудачу бросаю кости и решаю дело в пользу того, кому на счастье выпадет больше очков, и этот способ решения дел есть способ истинно юридический, способ достойный трибуна и претора. Так нам предписывают законы: - qui prior est tempore potior est jure. (Франсуа Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Qui prior est tempore, potior est jure

  • 13 Usus efficacissimus rerum omnium magister

    Практика - лучший наставник во всех делах.
    Плиний Старший, "Естественная история", XXVI, 6.
    Нет наставницы более немилосердной и коварной, чем наша привычка. Мало-помалу, украдкой забирает она власть над нами, но начиная скромно и добродушно, она с течением времени укореняется и укрепляется в нас, пока, наконец, не сбрасывает покрова со своего властного и деспотического лица, и тогда мы не смеем уже поднять на нее взгляд. Мы видим, что она постоянно нарушает установленные самою природой правила: usus efficacissimus rerum omnium magister. (Мишель Монтень, О привычке...)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Usus efficacissimus rerum omnium magister

  • 14 Ut omnium rerum, sic litterārum quoque intemperantia laborāmus

    В словесности, как и во всем прочем, мы страдаем невоздержанностью.
    Сенека, "Письма к Луцилию". CVI, 12 (Перевод С. А. Ошерова).
    Посредственные ученые и особы, кое-как преподающие свободные искусства, встречаются теперь настолько часто, что кое-кому уже приходит в голову довольно забавная мысль, что теперь нужно приложить не меньше стараний, чтобы ограничить число всех этих ученых и преподавателей, чем когда-то прилагалось для его увеличения. Их количество, - доказывают эти чудаки, - слишком уж велико по сравнению с количеством людей, занятых механическим трудом. Соотношение между теми и другими не отвечает больше пользе общества. Ut omnium rerum, sic litterarum quoque intemperantia laboramus. (Жан-Батист Дюбо, Критические размышления о поэзии и живописи.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ut omnium rerum, sic litterārum quoque intemperantia laborāmus

  • 15 Consensus omnium

    Общее согласие.

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Consensus omnium

  • 16 De jure

    По праву.
    Ant:

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > De jure

  • 17 Ex jure

    По праву.

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ex jure

  • 18 Prior tempore - potior jure

    Первому по времени - предпочтение в праве.
    Юридическое положение.

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Prior tempore - potior jure

  • 19 Consensu omnium

    с общего согласия

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Consensu omnium

  • 20 Dе jure

    юридически, по праву

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dе jure


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим.