-
61 calculating machine
вычислительная машина имя существительное: -
62 desk calculating machine
adding machine — счётная машина; арифмометр
English-Russian big polytechnic dictionary > desk calculating machine
-
63 суммирующая машина
Большой англо-русский и русско-английский словарь > суммирующая машина
-
64 счетный машина
Большой англо-русский и русско-английский словарь > счетный машина
-
65 комптометр
-
66 суммирующая машина
Англо-русский словарь технических терминов > суммирующая машина
-
67 machines
= machineadding machine — арифмометр/счётная машина
-
68 арифмометр
-
69 счетно-решающее устройство
Англо-русский словарь технических терминов > счетно-решающее устройство
-
70 operator
1) рабочий-оператор, станочник; аппаратчик; машинист; механик2) амер. владелец предприятия; промышленник; фабрикант3) биржевой маклер; делец; спекулянт4) мат. оператор -
71 work
1. I1) men must work люди должны трудиться2) the lift (the typewriter, etc.) won't work лифт и т.д. не работает; the bell (the manometer, etc.) didn't work звонок и т.д. не действовал; I can't make the car (this pump, this machine, etc.) work не могу наладить машину /автомобиль/ и т.д.; my brain doesn't seem to be working я что-то плохо соображаю3) the medicine /the drug/ (the treatment, this diet, etc.) works лекарство и т.д. оказывает действие /действует/; the pill didn't work таблетка не помогла /не подействовала/; the yeast is beginning to work дрожжи начинают подниматься; yeast makes beer work пиво от дрожжей начинает бродить; we tried this plan, but it did not work мы попробовали применить этот план, но [из этого] ничего не вышло4) his face /features/ began to work [от волнения и т.п.] у него начало подергиваться лицо; her lips /her mouth/ worked у нее дрожали губы2. II1) work in some manner work hard (well enough, steadily, conscientiously, busily, etc.) усердно и т.д. работать /трудиться/; he can hardly work at all он почти совсем не может работать; work for (at) some time work day and night работать день и ночь; work overtime перерабатывать, работать сверхурочно; he is not working now a) у него сейчас нет работы; б) он сейчас не работает2) work in some manner the bell (the engine, the gear, the motor, etc.) works well (easily, smoothly, etc.) звонок и т.д. хорошо и т.д. работает; the system works badly система не отлажена; the hinges work stiffly (freely) петли тугие (свободные); my heart works badly сердце у меня пошаливает3) work in some manner the plan (smb.'s scheme, this new method, etc.) works well (successfully, etc.) план и т.д. оказался удачным /эффективным/; it can work both ways это может помочь, но может и навредить4) work in some manner his face (mouth, etc.) works nervously (violently, etc.) его лицо и т.д. нервно и т.д. подергивается5) work in some direction work up (down, out, etc.) пробираться /пробиваться, прокладывать себе путь/ вверх и т.А; her stockings worked down, у нее спустились чулки; the shirt worked up /out/ рубашка выбилась /вылезла/ из брюк или юбки3. IIIwork smth.1) work all day [long] (two hours a day, part time, etc.) работать весь /целый/ день и т.д.; work forty hours a week иметь сорокачасовую рабочую неделю2) work a typewriter (an adding machine, a tractor, a pump, etc.) работать на пишущей машинке и т.д.; I don't know how to work this gadget я не знаю, как обращаться с этой штукой /с этим приспособлением/; work a farm (a railway, a coal-mine, an estate, etc.) управлять фермой и т.д.3) work one's fingers (one's muscles, etc.) разрабатывать /тренировать/ пальцы и т.д.; work a scheme разрабатывать план; work a district (the constituency, etc.) обслуживать район и т.д.4) work the soil (iron, this kind of stone, etc.) обрабатывать почву и т.д.; work clay месить глину: work the dough вымешивать /месить/ тесто; work butter сбивать масло; work smb.'s initials вышивать (вырезать, выбивать и т.я.) чьи-л. инициалы; work buttonholes метать петли; work a shawl связать шаль5) work one's fingers (one's toes, one's lips, etc.) шевелить пальцами и т.д.; work one's jaws сжимать и разжимать челюсти, двигать челюстями6) work harm приносить вред; work destruction причинять разрушение; work havoc производить опустошение; work mischief натворить бед, устроить скандал; work changes производить перемены; work cures приносить исцеление; work-wonders /miracles/ творить чудеса4. IV1) work smb. in some manner work smb. hard (long hours) заставлять кого-л. усердно (много) работать, изнурять кого-л. работой2) work smth. somewhere work one's way forward (upwards, in, out, etc.) прокладывать себе путь /пробиваться/ вперед и т.д.; work one's way down с трудом спускаться; work one's way up а) пробиваться наверх; б) добиваться положения в обществе3) work smth. somewhere the trapper worked the stream up охотник расставил капканы вверх по ручью4) work smth. in some manner work one's fingers (one's lips, etc.) nervously нервно сжимать и разжимать пальцы и т.д.5. VIwork smth. into some state work a screw (a rope, a string, a tie, a knot, etc.) loose ослабить гайку и т.д.; work one's hands free освобождать /высвобождать, развязывать себе/ руки; work the chain (the rope, etc.) free освободиться от цепей и т.д.6. XI1) be worked by smth. this machine (the pump, the doll, etc.) is worked by electricity эта машина и т.д. приводится в действие электричеством /работает при помощи электричества/ || to be worked to the limit использовать до конца; the device has not yet been worked to the limit еще не все ресурсы этого приспособления использованы полностью2) be worked for some time the number of hours worked weekly shall be reduced to 40 рабочая неделя будет сокращена до 40 часов7. XIIIwork to do smth. men must work to live чтобы жить, люди должны работать; he worked to put his brother through college он работал, чтобы его брат мог закончить колледж8. XVwork into some state work loose ослабнуть; work free освободиться; the window catch (the screw, the nut, the handle, etc.) worked loose оконный шпингалет и т.д. разболтался9. XVI1) work at (in, on) some place work at an airplane factory (at a mill, at school, at an office, in an advertizing department, etc.) работать на авиационном заводе и т.д.; work in one's study (in the open air, in a garden, at one's desk, on a scaffolding, etc.) работать у себя в кабинете и т.д.; work on the land работать в сельском хозяйстве; work with smb. work with a grocer (with a florist, with this firm, with us, etc.) работать /служить/ у бакалейщика и т.д.; he is hard to work with с ним трудно работать /иметь дело/; work in (at, into, by, under) smth. work in one's spare hours (late into the night, late at night, by day, by night, etc.) работать в свой свободные часы и т.д.; work at top capacity (in full swing) работать на полную мощность; work at 2,500 HP иметь мощность в две тысячи пятьсот лошадиных сил; work under hard conditions работать в тяжелых условиях; work in shifts работать посменно; work for smth., smb. work for self-support (for a living, for a degree, for a higher certificate etc.) работать, чтобы обеспечить себя и т.д.; work for a small pay (for a wage, etc.) работать за небольшую плату и т.д.; work for a company (for a firm, etc.) служить в какой-л. компании и т.д.; work for the government быть на государственной службе; work with (without) smth. work with one's hands (with one's head, with a brush and paint, etc.) работать руками и т.д.; work with interest (with enthusiasm, with a will, without cessation, etc.) работать с интересом и т.д.;2) work on smth. work on an axle (on a pivot, etc.) вращаться на оси и т.д.; work on liquid fuel (on wood, on refined or crude petroleum, on all voltages, etc.) работать на жидком топливе и т.д.; this clock works on a spring эти часы приводятся в движение пружиной3) work in (with) smth. work in wood работать по дереву; work in oils (in water-colours, in distemper, etc.) писать маслом и т.д.; work in leather а) изготовлять изделия из кожи; б) тиснить кожу; work with silver (with gold, with wood, etc.) работать с серебром и т.д.; work at (on) smth. work at a shawl вышивать или вязать шаль; work on a tapestry (on a tombstone, etc.) работать над гобеленом и т.д.; work through smth. work through literature bearing on the subject (through the list, etc.) проработать литературу, относящуюся к данному вопросу и т.д.4) work at (on, upon, over) smth. work at history (at Greek, etc.) заниматься историей и т.д.; work at a new invention (at a topic, at a subject for many years, at a portrait, at a dictionary, etc.) работать над новым изобретением и т.д.; work at one's lessons делать /готовить/ уроки; work at one's profession совершенствовать свое профессиональное мастерство; work on this suggestion (on a new novel, on the case, etc.) работать над этим предложением и т.д.; have no data to work (up)on не иметь данных, из которых можно было бы исходить; work over a book (over a play, etc.) работать над книгой и т.д.; I worked over this letter half a dozen times before I sent it я переделывал это письмо десятки раз, прежде чем я его отправил; work over smb. I worked over him for an hour before I could revive him я бился целый час, чтобы привести его в чувство; after the match a masseur worked over him после матча его массировал массажист; work against (for, to, toward, towards) smth. work against war (against the cause, etc.) бороться /действовать, выступать/ против войны и т.д.; work for peace (for a cause, to the same end, toward(s) such results, for the good of humanity, for the world, etc.) работать на благо мира и т.д.; work in smth. work in literature работать в области литературы; work in this direction действовать в этом направлении; work in the interest of humanity работать на благо человечества; work with smb., smth. work with an English class (with a group, with children, etc.) работать /заниматься/ с английской группой и т.д.; work with figures иметь дело с цифрами5) work along (into, through, etc.) smth. work along the shelf of the rock с трудом продвигаться по уступу скалы; the grub worked into the wood в дереве завелся червячок; work into smb.'s favour coll. [хитростью] добиться чьего-л. расположения; work through the forest пробираться через лес; the rain works through the roof дождь проникает через крышу; his elbow has worked through the sleeve рукав у него протерся на локте; his toes worked through the boot его сапоги "каши просят"; the ship worked to windward корабль вышел на /выиграл/ ветер6) work with smth. smb.'s face (smb.'s lips, smb.'s features, smb.'s mouth, etc.) works with emotion (with excitement, with an effort to keep tears back, etc,) чье-л. лицо и т.д. подергивается от волнения и т.д.7) work (up)on smth., smb. work on smb.'s mind ((up)on smb.'s feelings, (up)on people, (up)on the vegetation, (up)on the public conscience, etc.) влиять /оказывать воздействие/ на чье-л. мнение и т.д.; work in smth. just drop a hint and leave it to work in his mind сделайте только намек, и мысль сама созреет в его голове; work with smb. the methods that work with one will not necessarily work with another то, что хорошо для одного, не обязательно годятся для другого, методы воздействия, годные для одного [человека], не обязательно будут эффективны для другого10. XVIIIwork oneself to some state he worked himself ill он переутомился и заболел || work oneself into smb.'s favour /into favour with smb./ добиться чьего-л. расположения; the rope (the knot, etc.) worked itself loose веревка и т.д. ослабла /развязалась/; the stream will work itself clear after rain когда пройдет дождь, поток снова станет прозрачным11. XIX11) work like smb. work like a slave (like a horse, like a navvy, etc.) = работать как вол2) work like smth. work like magic /like a charm/ оказывать магическое действие12. XX1work as smb. work as a shop assistant (as a clerk, as a typist, as a cook, as a receptionist, etc.) работать продавцом и т.д.13. XXI11) work smth. to smth. work one's passage /one's fare, one's ticket/ to the south (to America, etc.) отработать свой проезд на юг и т.д.; work one's way through college работать, чтобы иметь средства платить за обучение; work smb., smth. to some state work oneself (the slaves, etc.) to death изводить /изнурять/ себя и т.д. работой; work one's fingers to the bone стирать себе пальцы до крови /в кровь/2) work smth. by smth. work this machine (this device, etc.) by electricity (by radio, etc.) управлять этой машиной /приводить в действие эту машину/ и т.д. при помощи электричества и т.д.3) work smth. in smth. work flowers (lilies, a strange pattern, etc.) in silver thread (in silk, ill wool, etc.) вышивать цветы и т.д. серебряными нотками и т.д.; work smth. into smth. work the iron into a horseshoe изогнуть железо в подкову; work cotton into thread (hemp into cords, a silver dollar into a bracelet, etc.) сделать из хлопка нитки и т.д.; work one's hair into a knot закрутить /собрать/ волосы в узел /в пучок/; work cottage cheese into a smooth paste стереть творог в однородную массу; work smth. on smth. work a design on a cushion (one's initials on a handkerchief, eft.) вышивать узор и т.д. на подушке и т.д.; work smth. with smth. work a table-cloth (a robe, a blouse, etc.) with silk (with ornament, with lilies, etc.) расшивать скатерть и т.д. шелком и т.д.4) work smb. into some state work smb. (oneself, one's audience, etc.) into a rage (into a fever, into a hysterical mood, etc.) доводить кого-л. до бешенства и т.д.; don't work yourself into a temper! не взвинчивай себя!; work smb. for smth. work smb. for a loan (for a ticket, etc.) выманивать у кого-л. /обрабатывать кого-л., чтобы получить/ деньги взаймы и т.д.5) work smth. into smth. work a piano into a room втащить рояль в комнату; work the stone into the ring вправить камень в кольцо; work a pin into a hole вставить штифт в отверстие; work this quotation into a speech (an incident into a book, etc.) включать цитату в речь и т.д.; work smth. through (to) smb., smth. work one's way through the crowd (through the jungle, through the desert, through snow-fields, to the front of the crowd, to the summit, etc.) пробиваться через толпу и т.д.; work one's way to a position of responsibility добиваться положения в обществе -
72 pavairošanas mašīna
▪ Terminilv poligr.ru множительная машинаLit95 -
73 adjustment assistance model
межд. эк. модель помощи в адаптации* (модель формирования внешнеэкономической политики, согласно которой государство, при отборе продукции, на которую могут или не могут быть значительно снижены импортные пошлины, исходит из минимизации затрат на оказание помощи работникам и предприятиям, которые могут пострадать в результате увеличения импорта)See:Англо-русский экономический словарь > adjustment assistance model
-
74 bargaining framework model
межд. эк. модель схем переговоров*, модель международных переговоров* (политико-экономическая модель, рассматривающая формирование внешнеэкономической политики с точки зрения способности страны отстаивать свои интересы на переговорах с другими странами и выявляющая причины предоставления или непредоставления определенных торговых уступок другим странам)Syn:See:Англо-русский экономический словарь > bargaining framework model
-
75 interest group model
межд. эк. модель группы интересов [группы давления\]* (теоретическая модель формирования внешнеторговой политики, базирующаяся на предположении о том, что отечественные производители могут формировать группы интересов и активно лоббировать свои интересы в государственных органах, добиваясь применения протекционистских мер; возможность образования влиятельных групп интересов определяется рядом факторов, в частности, уровнем концентрации в отрасли (если основной объем производства отрасли приходится на несколько крупных фирм, им проще лоббировать свои интересы) и специфичностью факторов производства (если фактор производства не может свободно перемещаться из отрасли в отрасль, это создает дополнительные стимулы для защиты той отрасли, в которой он используется))Syn:See: -
76 status quo model
межд. эк. модель статус-кво* (политико-экономическая модель внешнеторговой политики, согласно которой страна не будет изменять свою внешнюю политику (напр., снижать уровень защиты внутреннего рынка от импорта), если в результате этих изменений радикально изменится распределение доходов между различными группами лиц в пределах страны или будет нанесен серьезный ущерб отдельной группе лиц, что потребует значительных затрат на помощь пострадавшей группе в адаптации к новым рыночным условиям)See: -
77 trade policy
межд. эк. торговая [внешнеторговая\] политика (действия государства в области регулирования внешней торговли; направлены на защиту интересов отечественных производителей и потребителей)See:international trade, export control, export concentration, foreign trade monopoly, free trade policy, protectionism, non-tariff barriers, tariff barriers, para-tariff measures, consumption effect, revenue effect, protective effect, redistribution effect, trade war, Trade Policy Review Mechanism, interest group model, adding machine model, status quo model, adjustment assistance model, bargaining framework model, trade sanction, strategic trade policy, Advisory Committee for Trade Policy and Negotiations, commercial policy* * *1) торговая политика; 2) торговая политика* * *. комплексное (собирательное, синтетическое) понятие, включающее в себя ассортиментную политику, создание новых товаров и запуск их в производство, снятие с производства товаров, потерявших или теряющих потребительский спрос, модификацию товаров, вопросы упаковки, дизайна, товарного знака и наименования товара. Разработка и реализация Т.п. является одним из главных элементов маркетинговой деятельности фирмы. Центральное место в Т.п. занимает концепция создания товаров рыночной новизны. . Словарь экономических терминов 1 . -
78 Rice, Elmer
(1892-1967) Райс, ЭлмерДраматург. Некоторое время занимался адвокатской практикой, в 1914 дебютировал пьесой "Суд" ["On Trial"]. Стал широко известен после постановки пьесы "Счетная машина" ["The Adding Machine"] (1923), в которой осмысливалась проблема наступления технического прогресса на привычный образ жизни. Для творчества Райса характерен политический и социальный гротеск, известны также его антифашистские пьесы. Наиболее крупные произведения: "Подземка" ["Subway"] (1929), "Уличная сцена" ["Street Scene"] (1929) - Пулитцеровская премия [ Pulitzer Prize], "Мы, народ" ["We, The People"] (1933), "Девушка-мечта" ["Dream Girl"] (1945)English-Russian dictionary of regional studies > Rice, Elmer
-
79 calculator
-
80 comptometer
арифмометр имя существительное:
См. также в других словарях:
adding machine — ☆ adding machine n. a machine that automatically performs addition (and often subtraction, division, etc.) when certain keys are pressed … English World dictionary
Adding machine — See adding machine (disambiguation) for other uses of this term. An adding machine is a type of calculator, usually specialized for bookkeeping calculations.In the United States, the earliest adding machines were usually built to read in dollars… … Wikipedia
adding machine — noun a calculator that performs simple arithmetic functions • Syn: ↑totalizer, ↑totaliser • Hypernyms: ↑calculator, ↑calculating machine • Part Holonyms: ↑cash register, ↑register … Useful english dictionary
adding machine — n. to operate, use an adding machine * * * [ ædɪŋməˌʃiːn] use an adding machine to operate … Combinatory dictionary
Adding Machine (musical) — Adding Machine is a musical adaptation of Elmer Rice s play The Adding Machine , with music by Joshua Schmidt and libretto by Jason Loewith and Joshua Schmidt.The show opened in 2007 at the Next Theater in Illinois in a production directed by… … Wikipedia
Adding machine (disambiguation) — Adding machine could refer to:* Adding machine a form of calculator * The Adding Machine a play by Elmer Rice * Adding Machine a musical based on the play * a collection of writings by William S. Burroughs … Wikipedia
adding machine — Synonyms and related words: Comptometer, abacus, adding, analog computer, arithmograph, arithmometer, calculating machine, calculator, cash register, computation, counter, difference engine, digital computer, electronic computer, listing machine … Moby Thesaurus
adding machine — a machine capable of adding numbers and sometimes capable of performing the other arithmetic functions of subtraction, multiplication, and division: such machines are now obsolescent, having been replaced in most applications by electronic… … Universalium
adding machine — add′ing machine n. cmp a machine that adds numbers or performs other simple arithmetic operations • Etymology: 1870–75, amer … From formal English to slang
adding machine — add·ing ma·chine || ædɪŋ calculator, machine that makes calculations … English contemporary dictionary
adding machine — / ædɪŋ məˌʃi:n/ noun a machine which adds numbers … Dictionary of banking and finance