Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

ad-hoc+en

  • 101 insuesco

    insuesco, ĕre, suēvi, suētum [st2]1 [-] intr. avec dat. ou ad + acc. - s'accoutumer, prendre l'habitude. [st2]2 - tr. - habituer, dresser.    - qui fallere insuevit, Ter.: celui qui a pris l'habitude de tromper.    - insuevit pater hoc me ut..., Hor.: mon père m'a habitué à...    - aliqua re aliquem insuescere: habituer qqn à qqch.    - insuesci debent ut... Col.: il faut les accoutumer à...
    * * *
    insuesco, ĕre, suēvi, suētum [st2]1 [-] intr. avec dat. ou ad + acc. - s'accoutumer, prendre l'habitude. [st2]2 - tr. - habituer, dresser.    - qui fallere insuevit, Ter.: celui qui a pris l'habitude de tromper.    - insuevit pater hoc me ut..., Hor.: mon père m'a habitué à...    - aliqua re aliquem insuescere: habituer qqn à qqch.    - insuesci debent ut... Col.: il faut les accoutumer à...
    * * *
        Insuesco, insuescis, insueui, insuetum, pen. prod. insuescere. Plaut. Accoustumer, S'accoustumer.
    \
        Insuesco, actiua significatione. Horat. Insueuit pater optimus hoc me. Mon pere m'a accoustumé à cela, M'a apprins.
    \
        Insuescere pecus amurca. Colum. L'accoustumer à, etc.
    \
        Insuesci, Passiuum. Colum. Sic insuesci debent, vt in id spatium, etc. Doibvent estre accoustumez.

    Dictionarium latinogallicum > insuesco

  • 102 ita

    ĭtă, adv. ainsi, de cette façon, tant, tellement, par conséquent.    - ut ita dicam: pour ainsi dire.    - non ita est: il n'en est pas ainsi.    - ita sit: qu'il en soit ainsi.    - ita (plane, prorsus): c'est bien cela.    - id si ita est: s'il en est ainsi.    - itane? (itane est? itane vero?): est-ce bien vrai? vraiment? eh quoi!    - quid ita? = pourquoi en est-il ainsi?    - ita censeo: voici ce que je pense.    - non ita multi sunt: ils ne sont pas tellement nombreux.    - ita en corrélation avec ut, si.., voir ut, si...)
    * * *
    ĭtă, adv. ainsi, de cette façon, tant, tellement, par conséquent.    - ut ita dicam: pour ainsi dire.    - non ita est: il n'en est pas ainsi.    - ita sit: qu'il en soit ainsi.    - ita (plane, prorsus): c'est bien cela.    - id si ita est: s'il en est ainsi.    - itane? (itane est? itane vero?): est-ce bien vrai? vraiment? eh quoi!    - quid ita? = pourquoi en est-il ainsi?    - ita censeo: voici ce que je pense.    - non ita multi sunt: ils ne sont pas tellement nombreux.    - ita en corrélation avec ut, si.., voir ut, si...)
    * * *
        Ita, Aduerbium respondendi, siue affirmandi. Plaut. Nempe ergo in somnis? TR. ita. Ouy.
    \
        Quid istic tibi negotii est? C. mihin'? S. ita. Terent. Ouy à toy.
    \
        Ita est, pro Sic est, respondentis particula. Terent. Nam hic quoque bonam magnamque partem ad te attulit. T. Ita est. Il est ainsi.
    \
        - ex ea re quid fiat vide. P. Vt ab illa excludar, huc concludar. D. non ita est. Ter. Il n'est pas ainsi.
    \
        Ita dico. Plaut. Tuus herus? H. ita dico. B. miles? H. ita loquor. Je vous asseure qu'il est ainsi.
    \
        Ita loquor. Plaut. - quod ego aurum Dem tibi? C. quod a me te accepisse fassus. S. abs te accepisse? C. Ita loquor. Ouy je le te dis.
    \
        Ita loquor, aliter. Plaut. - soleo hercle ego nugas Garrire: ita loquor. C'est ma maniere de parler.
    \
        Ita enimuero. Plaut. Quid, domum nostram? S. ita enimuero. Ouy vrayement.
    \
        Ita inquam. Plaut. Haeccine tua domus est? S. ita inquam. Ouy te dis je.
    \
        Ita vero. Plaut. Quid ais tu? Menaehmum opinor te vocari dixeras. MEN. Ita vero. Ouy vrayement.
    \
        Ita aiunt, Ita praedicant. Terent. On le dit ainsi.
    \
        - ita est homo: Quum placo, aduersor sedulo, etc. Terent. Il est de telle sorte et nature, etc.
    \
        Ita vestra est benignitas. Plautus. Telle est vostre benignité et liberalité.
    \
        Ita plerique ingenio sumus omnes, nostri nosmet poenitet. Terent. Nous sommes touts de ceste nature, nous ne sommes jamais contents.
    \
        Ita est amor, balista vt iacitur: nihil sic celere est, neque volat. Plaut. Amour resemble à, etc.
    \
        Hoc ipsum ita iustumest, si est voluntarium. Cic. Par, ou de telle sorte et maniere, qu'il soit, etc. Pourveu que, Soubz ceste condition.
    \
        Ita eram deductus ad Scaeuolam sumpta virili toga, vt quoadpossem, a senis latere nunquam discederem. Cic. A la charge et condition de n'en partir point.
    \
        Ita faciam. Terent. - si id non poterit, ad me adducito. PY. Ita faciam. Ainsi le feray.
    \
        Ita res erat, faciundum fuit. Terent. La chose estoit en tel estat, qu'il a esté forcé de le faire.
    \
        Quid tam properas? S. ita negotium est. Plaut. L'affaire le requiert.
    \
        - quapropter? D. Ita opus est facto. Terent. Ainsi le fault il faire, Il fault qu'ainsi soit faict.
    \
        Si ita est, vt. Cic. Hoc autem si ita sit, vt vnum modo sensibus falsum videatur: praesto est, etc. S'il est ainsi que, etc.
    \
        Ita tu istaec tua misceto, ne me admisceas. Terent. Tellement que tu, etc.
    \
        Ita me Deus amet. Terent. Ainsi me vueille Dieu aimer. C'est une maniere de souhait ou de confirmation.
    \
        Ita me di bene ament, quantum ego illum vidi, nonnihil timeo, misera. Terent. Certainement, etc.
    \
        - ita te amabit Iuppiter Vt tu nescis. Plaut. Ainsi te vueille Dieu aimer, comme tu n'en scais rien.
    \
        Ita viuam, vt maximos sumptus facio. Cic. Ainsi me doint Dieu longue vie, comme je fay grande despense.
    \
        Ita me seruet Iuppiter, vt propior illi quam ego sum ac tu, nemo est. Plaut. Ainsi me vueille Dieu aider.
    \
        Ita mihi atque huic sis superstes, vt ex me atque hoc natus es. Terent. Ainsi te doint Dieu la grace de nous survivre, comme tu es nostre enfant.
    \
        Continuo hic adero. M. ita quaeso. Terent. Je vous en prie.
    \
        Ita non vt olim, sed vti nunc sane bona. Terent. Non pas comme, etc.
    \
        Ita nunc viget mos. Plautus. C'est la coustume de maintenant.
    \
        Non ita multi fuerunt. Cic. Il n'en y eut pas tant que vous diriez bien.
    \
        Non ita multum tecum fuit. Cic. Il n'a pas esté fort long temps avec toy.
    \
        Non ita multum mihi spatii videtur, si, etc. Cic. Il me semble qu'il n'y a pas tant de temps, si, etc. ou Que le temps n'est pas fort long, etc.
    \
        De his non ita valde laboro. Cic. Je ne m'en soulcie pas beaucoup, ou Tant qu'on diroit bien.
    \
        Non ita dissimili sunt argumento. Terent. Ne sont pas fort differents d'argument.
    \
        Non ita lato interiecto mari. Cic. Non pas fort large.
    \
        Nec ita multum prouectus, reiectus Austro sum in eum ipsum locum. Cic. N'estant gueres avancé.
    \
        Quo mortuo, nec ita multo post in Galliam proficiscitur. Cic. Non pas fort long temps apres.
    \
        Ita subito est. Plaut. C'est chose si hastive.
    \
        Ita, pro In tantum, vel vsqueadeo, in fine orationis. Ter. - ego nescio hercule neque vnde eam, neque quorsum eam, Ita prorsum oblitus sum mei. Tellement et si fort.
    \
        Ita vt quaeque vitis, etc. Colum. Tellement que.
    \
        Ita magnae, vt sperem posse auelli. Terent. Si grandes.
    \
        Ita non modo nequam et improbus, sed et fatuus et amens es. Cic. Tant tu es non seulement, etc.
    \
        Ita vt fit. Terentius, Dum rus eo, coepi egomet mecum inter vias, Ita vt fit, vbi quid, etc. Comme on fait quand, etc.
    \
        Ita vt ingenium est omnium hominum. Terent. Comme vous scavez que c'est la nature de touts hommes.
    \
        Ita vt si esset filia. Terent. Tout un comme si elle, etc. Ne plus ne moins que si elle, etc.
    \
        Quum omnia ita facta essent, quemadmodum defendimus. Cic. Ainsi que, etc.
    \
        Ita, quasi. Cic. Qua in re ita diligens erat, quasi ii qui, etc. Aussi diligent comme ceulx qui, etc.
    \
        Perspicere videor, ita natos esse nos, vt inter omnes esset societas quaedam. Cic. Pource, A ceste fin.
    \
        Ita vt erat. Cic. Orestes autem, ita vt erat, Orestem se esse perseueraret? Comme vrayement il estoit.
    \
        Ita fit, vt quod bonum sit, id etiam honestum sit. Cic. Dont advient, Parquoy advient, ou s'ensuit, Par ainsi s'ensuit.
    \
        Ita, pro Itaque. Cic. Virtus autem actuosa est, et deus vester nihil agens: expers virtutis igitur: ita, ne beatus quidem est. Parquoy, ou Par ainsi doncques.
    \
        Itane, Quand on s'enquiert d'une chose. Terent. Quoduis donum a me optato, id optatum feres. G. Itane? T. sic erit. Dis tu pour vray? Est il ainsi?
    \
        Itane vis? C. ita. M. fiat. Terent. Le veuls tu ainsi?
    \
        Itane est? Cic. N'est il pas ainsi?
    \
        Itane, Quand on ha pitié et compassion d'aucun. Terent. C. Itane Chrysis? hem.
    \
        Itane, Quand on se courrouce pour quelque chose. Terent.
    \
        Itane parasti te, vt spes nulla reliqua in te siet tibi? Terent. Comme t'es tu tellement, etc.
    \
        Itane vero? Terent. - fabulam incoeptat. CH. sine. CR. Itane vero? obturbat. Que je le laisse ainsi? non feray.
    \
        Te vehementer perire cupio. M. Itane vero? C. ita hercle vero. Plaut. Dis tu à bon escient? le vouldrois tu bien ainsi?
    \
        Itane vero ego non iustus, qui, etc. Cic. Oho, dites vous que, etc.

    Dictionarium latinogallicum > ita

  • 103 minor

    [st1]1 [-] mĭnor, āri, ātus sum [cf. minae, mineo, immineo]: a - poét. être proéminent, faire saillie, avancer.    - gemini minantur in caelum scopuli, Virg. En. 1, 162: deux rochers pointent vers le ciel.    - saxa minantia caelo, Sil. 4, 2: pics qui pointent vers le ciel. b - d'où menacer.    - minari alicui, Cic. Verr. 5, 110: menacer qqn. --- cf. Verr. 4, 149.    - minari alicui aliquem rem, Cic. Tusc. 1, 102 ; Phil. 3, 18: menacer qqn de qqch.    - minari mortem alicui, Virg.: menacer qqn de mort.    - minari alicui aliqua re, Sall. C. 23, 3: menacer qqn de qqch.    - avec prop. inf. universis se... eversurum esse minabatur, Cic. Verr. 4, 76: il les menaçait en bloc de détruire... --- cf. Tusc. 5,75.    - minatur sese abire, Plaut. As. 604: il menace de s'éloigner.    - minari se abiturum esse, Ter.: menacer de s'en aller.    - minatur infirmitatem in posterum infans, Quintil.: il est à craindre que l'enfant ne devienne faible plus tard.    - domus mea ardore suo deflagrationem urbi minabatur, Cic. Planc. 40, 95: l'incendie de ma maison menaçait d'embraser la ville entière.    - ornus minatur, Virg. En. 1, 628: l'orne menace (de tomber).    - nec semper feriet quodcumque minabitur arcus, Hor. P. 350: la flèche n'atteint pas toujours tout ce qu'elle vise. c - annoncer à grand fracas, annoncer hautement, promettre.    - cf. gr. ἀπειλεῖν.    - minari multa (magna): faire de grandes promesses. --- Hor. S. 2, 3, 9 ; Ep. 1, 8, 3.    - hoc scriptum est tibi, qui, magna cum minaris, extricas nihil, Phaedr. 4, 24, 4: cette fable s'adresse à toi qui fais de grandes promesses sans rien tenir. [st1]2 [-] mĭnŏr, ŭs (gén. ōris), compar. de parvus: a - plus petit, moindre, diminué de.    - Hibernia dimidio minor quam Britannia, Caes.: l'Hibernie, de moitié plus petite que la Bretagne.    - quod in re majore valet, valeat in minore, Cic. Top. 23: qui prouve le plus prouve le moins.    - minor capitis, Hor. O. 3, 5, 42 = capite deminutus: déchu de ses droits de citoyen.    - minor truncam frontem, Sil.: dont le front est mutilé.    - minor puppe, Luc.: qui a perdu sa poupe. b - moins âgé, plus jeune, jeune, enfant.    - aliquot annis minor natu, Cic. Ac. 2, 61: plus jeune d'un certain nombre d'années.    - filia minor regis, Caes. BC. 3, 112, 10: la plus jeune des deux filles du roi.    - minor triginta annis natus, Cic. Verr. 2, 122: âgé de moins de trente ans.    - minor annis sexaginta, Cic. Amer. 100: âgé de moins de soixante ans.    - minor octonūm denūm annorum, Liv.: âgé de moins de dix-huit ans.    - minor natu, Cic.: le plus jeune (de deux).    - minor Atrides, Ov.: le plus jeune des Atrides (= Ménélas).    - Minor: épithète qui sert à distinguer deux hommes ou deux choses portant le même nom.    - Africanus Minor: le second Africain [Scipion Emilien].    - Armenia minor: la petite Arménie.    - minores: - α - les plus jeunes (d'une génération). --- Cic. Br. 232. - β - les descendants, la postérité. --- Virg. En. 1, 532. c - plus faible, inférieur, amoindri.    - minoris (s.-ent. pretii) vendere: vendre moins cher.    - minoris (s.-ent. pretii) aestimare: estimer moins.    - aliquid minoris ducere, Sall. J. 32, 5: regarder qqch comme de moindre valeur.    - minoris vendere, Cic. Off. 3, 51: vendre moins cher.    - verba minora deā, Ov.: paroles indignes d'une déesse.    - minora notitiā, Ov.: choses qui ne méritent pas d'être connues.    - minor vero gloria, Ov.: renommée au-dessous de la réalité.    - minoribus verbis uti, Ov.: parler sur un ton moins élevé.    - minores duces, Tac.: des chefs d'un rang inférieur.    - minore centesimis nummūm, Cic.: à moins de douze pour cent d'intérêt (par an).    - minor certare, Hor.: incapable de résister.    - minora regni jura, Ov.: atteinte portée aux droits de la royauté.    - avec inf. poét. tanto certare minor, Hor. S. 2, 3, 313: si inférieur pour rivaliser, si loin de rivaliser. --- cf. Sil. 5, 76.
    * * *
    [st1]1 [-] mĭnor, āri, ātus sum [cf. minae, mineo, immineo]: a - poét. être proéminent, faire saillie, avancer.    - gemini minantur in caelum scopuli, Virg. En. 1, 162: deux rochers pointent vers le ciel.    - saxa minantia caelo, Sil. 4, 2: pics qui pointent vers le ciel. b - d'où menacer.    - minari alicui, Cic. Verr. 5, 110: menacer qqn. --- cf. Verr. 4, 149.    - minari alicui aliquem rem, Cic. Tusc. 1, 102 ; Phil. 3, 18: menacer qqn de qqch.    - minari mortem alicui, Virg.: menacer qqn de mort.    - minari alicui aliqua re, Sall. C. 23, 3: menacer qqn de qqch.    - avec prop. inf. universis se... eversurum esse minabatur, Cic. Verr. 4, 76: il les menaçait en bloc de détruire... --- cf. Tusc. 5,75.    - minatur sese abire, Plaut. As. 604: il menace de s'éloigner.    - minari se abiturum esse, Ter.: menacer de s'en aller.    - minatur infirmitatem in posterum infans, Quintil.: il est à craindre que l'enfant ne devienne faible plus tard.    - domus mea ardore suo deflagrationem urbi minabatur, Cic. Planc. 40, 95: l'incendie de ma maison menaçait d'embraser la ville entière.    - ornus minatur, Virg. En. 1, 628: l'orne menace (de tomber).    - nec semper feriet quodcumque minabitur arcus, Hor. P. 350: la flèche n'atteint pas toujours tout ce qu'elle vise. c - annoncer à grand fracas, annoncer hautement, promettre.    - cf. gr. ἀπειλεῖν.    - minari multa (magna): faire de grandes promesses. --- Hor. S. 2, 3, 9 ; Ep. 1, 8, 3.    - hoc scriptum est tibi, qui, magna cum minaris, extricas nihil, Phaedr. 4, 24, 4: cette fable s'adresse à toi qui fais de grandes promesses sans rien tenir. [st1]2 [-] mĭnŏr, ŭs (gén. ōris), compar. de parvus: a - plus petit, moindre, diminué de.    - Hibernia dimidio minor quam Britannia, Caes.: l'Hibernie, de moitié plus petite que la Bretagne.    - quod in re majore valet, valeat in minore, Cic. Top. 23: qui prouve le plus prouve le moins.    - minor capitis, Hor. O. 3, 5, 42 = capite deminutus: déchu de ses droits de citoyen.    - minor truncam frontem, Sil.: dont le front est mutilé.    - minor puppe, Luc.: qui a perdu sa poupe. b - moins âgé, plus jeune, jeune, enfant.    - aliquot annis minor natu, Cic. Ac. 2, 61: plus jeune d'un certain nombre d'années.    - filia minor regis, Caes. BC. 3, 112, 10: la plus jeune des deux filles du roi.    - minor triginta annis natus, Cic. Verr. 2, 122: âgé de moins de trente ans.    - minor annis sexaginta, Cic. Amer. 100: âgé de moins de soixante ans.    - minor octonūm denūm annorum, Liv.: âgé de moins de dix-huit ans.    - minor natu, Cic.: le plus jeune (de deux).    - minor Atrides, Ov.: le plus jeune des Atrides (= Ménélas).    - Minor: épithète qui sert à distinguer deux hommes ou deux choses portant le même nom.    - Africanus Minor: le second Africain [Scipion Emilien].    - Armenia minor: la petite Arménie.    - minores: - α - les plus jeunes (d'une génération). --- Cic. Br. 232. - β - les descendants, la postérité. --- Virg. En. 1, 532. c - plus faible, inférieur, amoindri.    - minoris (s.-ent. pretii) vendere: vendre moins cher.    - minoris (s.-ent. pretii) aestimare: estimer moins.    - aliquid minoris ducere, Sall. J. 32, 5: regarder qqch comme de moindre valeur.    - minoris vendere, Cic. Off. 3, 51: vendre moins cher.    - verba minora deā, Ov.: paroles indignes d'une déesse.    - minora notitiā, Ov.: choses qui ne méritent pas d'être connues.    - minor vero gloria, Ov.: renommée au-dessous de la réalité.    - minoribus verbis uti, Ov.: parler sur un ton moins élevé.    - minores duces, Tac.: des chefs d'un rang inférieur.    - minore centesimis nummūm, Cic.: à moins de douze pour cent d'intérêt (par an).    - minor certare, Hor.: incapable de résister.    - minora regni jura, Ov.: atteinte portée aux droits de la royauté.    - avec inf. poét. tanto certare minor, Hor. S. 2, 3, 313: si inférieur pour rivaliser, si loin de rivaliser. --- cf. Sil. 5, 76.
    * * *
    I.
        Minor, minaris, minatus sum, minari. Cic. Menacer.
    \
        Crucem minatur illi. Cic. Il le menace de crucifier.
    \
        Minari, interdum significat Eminere. Virg. Se monstrer, Saillir et sortir.
    II.
        Minor, et hoc minus, Comparatiuum a Paruus. Moindre. Et se dit de quelque chose que ce soit.
    \
        Minor, Absolute. Vlpianus. Mineur, Mineur d'ans, Qui n'ha point vingtcinq ans.
    \
        Minor natu. Cic. Moindre d'aage, Plus jeune, Puisné, Moinsné.
    \
        Seruiet domino non minori. Plin. iunior. Qui n'est point de moindre authorité.
    \
        Filius minor. Terent. Le plus jeune, et le puis né.
    \
        Minorum gentium patricii. Cicero. Les enfants de la deuxieme centeine des Senateurs qui furent adjoustez aux premiers establiz par Romulus.
    \
        Verbis minoribus vti. Ouid. De parolles moins superbes et glorieuses.
    \
        Quasi istic minor mea res agatur, quam tua. Terent. Comme si c'estoit moins mon prouffit que le tien, ou Comme si ce n'estoit pas autant mon prouffit que le tien, ou Comme si c'estoit moins à moy à faire qu'à toy.
    \
        Minoris vendere aliquid. Plaut. A moindre pris, A meilleur marché.
    \
        Minoris dimidio. Plin. La moitié moins.
    \
        Minoris aestimare. Cic. Moins estimer.
    \
        A Cecilio propinqui minore centesimis nummum mouere non possunt. Cic. A moins de, etc. On n'en scauroit tirer un denier à moins d'interest que de treze pour cent.

    Dictionarium latinogallicum > minor

  • 104 nisi

    nĭsĭ, conj. [st2]1 [-] (après une proposition affirmative; négation portant sur toute la subordonnée) si... ne... pas. [st2]2 [-] excepté que, si ce n'est que, à moins que, sinon. [st2]3 [-] mais, pourtant, toutefois (en vertu d'une ellipse).    - improbe feceris, nisi eum monueris, Cic.: tu agiras mal si tu ne l'avertis pas.    - nisi est consilium domi, Cic.: s'il n'y a pas de prudence au-dedans.    - quod nisi esset: si cela n'était pas, sans cela, autrement.    - nisi venisset: s'il n'était pas venu.    - nisi ille fuisset, Nep.: s'il n'eût pas existé, sans lui.    - minuitur, nisi eam exerceas, Quint.: (la mémoire) se perd, à moins qu'on ne l'exerce.    - nisi si: excepté si.    - nisi quod: - [abcl]a - excepté ce qui, excepté ce que. - [abcl]b - [excepté le fait que], excepté que, sauf que, avec cette restriction que, si ce n'est que.    - cui nihil objici nisi quod vivam potest, Quint.: (destin) auquel je ne peux rien reprocher si ce n'est de me laisser encore en vie.    - nihil est malum, nisi quod turpe atque vitiosum est, Cic. Tusc. 2, 29: rien n'est un mal, sauf la honte et le vice.    - souvent ironique avec l'indicatif - nisi vero (nisi forte): à moins que par hasard, à moins peut-être que.    - id, nisi Quintus mavult, suscipiam, Cic. Leg. 1, 13: je m'en chargerai, à moins que Quintus ne préfère s'en charger.    - nemo nisi improbus: personne, si ce n'est un malhonnête homme.    - quid aliud optat nisi ut sis beatus? = que souhaite-t-il d'autre que ton bonheur?    - quid sequitur, nisi... Cic.: qu'en résulte-t-il, sinon que...    - nemo superest nisi quem hostis caedendo fessus reliquit, Liv. 25, 6, 13: personne n'a survécu sauf certains qu'ont laissés les ennemis fatigués de massacrer.    - nihil agam nisi ut augeam dolorem tuum, Cic. Q. Fr. 1, 3: je ne ferais qu'aggraver ton chagrin.    - nihil nisi: rien que.    - nullum alliud praemium nisi..., Cic.: nulle autre récompense que...    - souvent - non... nisi (nisi... non): seulement, ne... que... (la négation non est parfois supprimée).    - nonnisi, post-class. = non... nisi.    - Parthos, nisi a rege, non posse vinci, Suet. (sub. inf.):... que les Parthes ne pouvaient être vaincus que par un roi.    - ea nos videre nisi in tuis tectis non possumus, Cic.: cela, nous ne pouvons le voir que chez toi.    - nisi in bonis amicitia esse non potest, Cic.: l'amitié ne peut exister que chez les gens de bien.    - ubi spem, nisi in virtute, haberent (= non haberent), Liv.: où ils ne devraient compter que sur leur courage.    - nisi + abl. abs. au neutre - non mihi nisi admonito venisset in mentem, Cic.: cela ne me serait pas venu à l'esprit si on ne m'y avait pas fait penser.    - id nisi necessario ne fiat, Cic.: que cela ne se fasse que si c'est indispensable.    - nisi tamen = tamen.    - nisi tamen intellego, Sall.: et pourtant je le comprends.    - nisi improbus videtur, Sall.: toujours est-il qu'il me paraît coupable.    - nisi quod neque Antonius, neque... Tac.: mais ni Antoine, ni...
    * * *
    nĭsĭ, conj. [st2]1 [-] (après une proposition affirmative; négation portant sur toute la subordonnée) si... ne... pas. [st2]2 [-] excepté que, si ce n'est que, à moins que, sinon. [st2]3 [-] mais, pourtant, toutefois (en vertu d'une ellipse).    - improbe feceris, nisi eum monueris, Cic.: tu agiras mal si tu ne l'avertis pas.    - nisi est consilium domi, Cic.: s'il n'y a pas de prudence au-dedans.    - quod nisi esset: si cela n'était pas, sans cela, autrement.    - nisi venisset: s'il n'était pas venu.    - nisi ille fuisset, Nep.: s'il n'eût pas existé, sans lui.    - minuitur, nisi eam exerceas, Quint.: (la mémoire) se perd, à moins qu'on ne l'exerce.    - nisi si: excepté si.    - nisi quod: - [abcl]a - excepté ce qui, excepté ce que. - [abcl]b - [excepté le fait que], excepté que, sauf que, avec cette restriction que, si ce n'est que.    - cui nihil objici nisi quod vivam potest, Quint.: (destin) auquel je ne peux rien reprocher si ce n'est de me laisser encore en vie.    - nihil est malum, nisi quod turpe atque vitiosum est, Cic. Tusc. 2, 29: rien n'est un mal, sauf la honte et le vice.    - souvent ironique avec l'indicatif - nisi vero (nisi forte): à moins que par hasard, à moins peut-être que.    - id, nisi Quintus mavult, suscipiam, Cic. Leg. 1, 13: je m'en chargerai, à moins que Quintus ne préfère s'en charger.    - nemo nisi improbus: personne, si ce n'est un malhonnête homme.    - quid aliud optat nisi ut sis beatus? = que souhaite-t-il d'autre que ton bonheur?    - quid sequitur, nisi... Cic.: qu'en résulte-t-il, sinon que...    - nemo superest nisi quem hostis caedendo fessus reliquit, Liv. 25, 6, 13: personne n'a survécu sauf certains qu'ont laissés les ennemis fatigués de massacrer.    - nihil agam nisi ut augeam dolorem tuum, Cic. Q. Fr. 1, 3: je ne ferais qu'aggraver ton chagrin.    - nihil nisi: rien que.    - nullum alliud praemium nisi..., Cic.: nulle autre récompense que...    - souvent - non... nisi (nisi... non): seulement, ne... que... (la négation non est parfois supprimée).    - nonnisi, post-class. = non... nisi.    - Parthos, nisi a rege, non posse vinci, Suet. (sub. inf.):... que les Parthes ne pouvaient être vaincus que par un roi.    - ea nos videre nisi in tuis tectis non possumus, Cic.: cela, nous ne pouvons le voir que chez toi.    - nisi in bonis amicitia esse non potest, Cic.: l'amitié ne peut exister que chez les gens de bien.    - ubi spem, nisi in virtute, haberent (= non haberent), Liv.: où ils ne devraient compter que sur leur courage.    - nisi + abl. abs. au neutre - non mihi nisi admonito venisset in mentem, Cic.: cela ne me serait pas venu à l'esprit si on ne m'y avait pas fait penser.    - id nisi necessario ne fiat, Cic.: que cela ne se fasse que si c'est indispensable.    - nisi tamen = tamen.    - nisi tamen intellego, Sall.: et pourtant je le comprends.    - nisi improbus videtur, Sall.: toujours est-il qu'il me paraît coupable.    - nisi quod neque Antonius, neque... Tac.: mais ni Antoine, ni...
    * * *
        Nisi, Coniunctio, composita ex non et si, significatque Si non, vel praeterquam. In principio sententiae Indicatiuum desyderat, alias etiam Subiunctiuum. Terent. Nisi me animus fallit, hic profecto est annulus quem ego suspicor. Si je ne m'abuse.
    \
        Nisi, secundo loco positum. Terent. - corrasi omnia, Ancillas, seruos, nisi eos qui opere rustico Faciundo facile sumptum exerceant suum. Sinon ceulx, ou Fors ceulx qui, etc. ou Excepté ceulx qui, etc.
    \
        Hanc, nisi mors, mihi adimet nemo. Terent. Sinon, ou Si n'est la mort, Fors que la mort.
    \
        Profecto, nisi caues tu homo, aliquid gnato conficies mali. Terent. Si tu ne te donnes garde.
    \
        Nisi vnum hoc faciam. Plaut. Quos pol vt ego hodie seruem, cura maxima est, Nisi vnum hoc faciam, vt in puteo coenam coquant. Si d'adventure je ne fay ceci.
    \
        - causa optima est, Nisi quid pater aliud ait. Terent. Si d'adventure, etc.
    \
        Nisi enim immortalitatem optare vellet, quid non est adeptus quod homini fas esset optare? Cic. Si d'adventure il ne, etc.
    \
        Nisi quia. Terentius, Non dubium est quin mihi magnum ex hac re sit malum: Nisi quia necesse fuit hoc facere, id gaudeo, Propter me hisce aliquid esse euenturum mali. Si ce n'est pourtant que, etc.
    \
        Nec te, nisi nunc, video postea. Plaut. Sinon à ceste heure.
    \
        Nisi quod. Cic. Memento, te, quae nos sentiamus, omnia probare, nisi quod verbis aliter vtamur. Sinon que, etc.
    \
        Aliud nisi. Cic. Neque nostrae disputationes quicquam aliud agunt, nisi vt in vtranque partem dicendo, etc. Sinon qu'en, etc.
    \
        Nisi forte ego vobis, qui et miles, etc. Cic. Si d'adventure je ne, etc.
    \
        - nisi si id est quod suspicor, Aliquid monstrialunt. Terent. Si ce n'est que je souspeconne, etc.
    \
        Domitius (nisi me omnia fallunt) de se incredibiliter pertimuit. Cic. Si je ne suis du tout abusé.
    \
        Quid est aliud gigantum more bellare cum diis, nisi naturae repugnare? Cic. Sinon, etc.
    \
        Nisi forte volumus Epicureorum opinionem sequi. Cic. Si d'adventure (qui est une chose bien lourde) nous ne voulons suyvre, etc.
    \
        Assidere enim, cibos ministrare, manum porrigere quilibet poterat: mentior, nisi factum est. Quintil. Je veulx estre reputé menteur, Je veulx qu'on me tienne menteur, s'il n'est ainsi.

    Dictionarium latinogallicum > nisi

  • 105 omnis

    omnis, omne [st2]1 [-] tout, chaque, chacun. [st2]2 [-] tout entier. [st2]3 [-] quelconque, de toute espèce.    - omne quod, Cic.: tout ce qui.    - omnis insula, Caes.: l'île tout entière.    - omnes: tous, tout le monde.    - omnia ou omne: toutes les choses, tout.    - omnis omnia facere debet, Cic.: chacun doit tout faire.    - per omnia: en tout, entièrement, tout à fait.    - omnia alicui esse, Liv.: être tout pour qqn.    - cum illo mihi omnia sunt, Cic.: je suis d'accord en tout avec lui.    - omnia sunt in eo, Cic.: tout est là (tout dépend de là).    - omnibus precibus petere: demander par toutes sortes de prières.    - Gallia est omnis divisa in partes tres, Caes. BG. 1, 1: la Gaule est, dans son ensemble, divisée en trois parties.    - omnis in hoc sum, Hor.: je suis tout à cela.    - omnia, adv. Sen.: entièrement.
    * * *
    omnis, omne [st2]1 [-] tout, chaque, chacun. [st2]2 [-] tout entier. [st2]3 [-] quelconque, de toute espèce.    - omne quod, Cic.: tout ce qui.    - omnis insula, Caes.: l'île tout entière.    - omnes: tous, tout le monde.    - omnia ou omne: toutes les choses, tout.    - omnis omnia facere debet, Cic.: chacun doit tout faire.    - per omnia: en tout, entièrement, tout à fait.    - omnia alicui esse, Liv.: être tout pour qqn.    - cum illo mihi omnia sunt, Cic.: je suis d'accord en tout avec lui.    - omnia sunt in eo, Cic.: tout est là (tout dépend de là).    - omnibus precibus petere: demander par toutes sortes de prières.    - Gallia est omnis divisa in partes tres, Caes. BG. 1, 1: la Gaule est, dans son ensemble, divisée en trois parties.    - omnis in hoc sum, Hor.: je suis tout à cela.    - omnia, adv. Sen.: entièrement.
    * * *
        Omnis, et hoc omne, Tout. Positiuo et comparatiuo iungitur, et aliquando superlatiuo.
    \
        Omnibus aestatibus. Plin. Par chascun esté, Touts les estez.
    \
        Omnibus annis. Plin. Touts les ans.
    \
        Omni contentione pugnatum est, vt lis haec, capitis aestimaretur. Cic. On meist toute la peine qu'on peust, que, etc.
    \
        Omne genus, et Omnis generis, pro eodem. Varro, Seminaria omne genus vt serantur. De toutes sortes.
    \
        Omnibus horis. Plin. A toute heure.
    \
        Differunt omni modo. Plin. Du tout, Totalement.
    \
        Omnibus partibus commodius regitur, quam is qui, etc. Cic. De touts costez, En toutes manieres, En touts sens, De tout, ou Du tout.
    \
        Omnibus precibus petierunt, ne se ad supplicium dederent. Caesar. Tant affectueusement qu'il leur fut possible.
    \
        Censuram solus omni quinquennio obtinuit. Plin. iun. Les cinq ans durants et entiers.
    \
        Omni ratione colenda et retinenda iustitia est. Cic. Par toutes voyes et manieres.
    \
        Quos quidem omnibus sententiis vlciscor et persequor, omnibus bonis approbantibus. Cic. Je ne di jamais mon opinion, que je ne les guerroye et pourchasse.
    \
        Omnium egenus. Virgil. Indigeant de toutes choses, Qui n'ha rien du monde.
    \
        Ex omnibus princeps Gorgias ausus est poscere, etc. Cic. Le premier de touts.
    \
        Ex omni nimbos dimittere caelo. Ouid. De toutes les parts et costez du, etc.
    \
        Omne ad tempus. Cic. A tousjours.

    Dictionarium latinogallicum > omnis

  • 106 orior

    ŏrĭor, īri, ortus sum (part. futur ŏrĭtūrus)    - à l'ind. présent, on peut trouver les formes de la 3ème conj.: orior, orĕris, orĭtur. --- au subj. imparf. orērer (orīrer). [st1]1 [-] intr. avec ab, ex ou de + abl. - naître de, tirer son origine de, provenir de, sortir de (au pr. et au fig.).    - quorum carminum sententia erat, oriturum quandoque ex Hispania principem dominumque rerum, Suet.: cet oracle annonçait qu'un jour ce serait de l'Espagne que sortirait le souverain maître de l'univers.    - bellum a Sabinis ortum fuit, Liv. 1, 11: la guerre vint des Sabins, les Sabins déclenchèrent la guerre.    - ab illo ortus es, Cic. Mur. 31.66: tu descends de lui (= de Caton).    - oritur aetas ex altera, Cic.: une génération succède à l'autre.    - Rhenus oritur ex Lepontiis, Caes. BG. 5.4: le Rhin prend sa source chez les Lépontes.    - oriuntur Belgae ab... Caes.: le pays des Belges commence à...    - unde oritur Phoebus, Ov.: le point où se lève le soleil.    - ab his sermo oritur, Cic.: ils entament l'entretien.    - officia quae oriuntur a... Cic. Fin. 5, 24, 69: devoirs qui naissent de...    - hoc quis non credat abs te esse ortum? Ter. And. 3, 2, 9: qui ne croirait que cela est ton ouvrage?    - ortus a se: fils de ses oeuvres.    - tibi a me nulla est orta injuria, Ter.: je ne t'ai fait aucun tort. [st1]2 [-] sans régime naître, commencer, surgir, se lever, paraître.    - tu totiens oreris viridique in caespite flores, Ov. M. 10: autant de fois tu renais et tu refleuris dans le vert gazon.    - oriens sol, Cic.: soleil levant.    - postera lux oritur, Hor. S. 1, 5, 39: le jour suivant se lève.    - oritur monstrum, Virg. En. 2.680: un prodige apparaît.    - oritur clamor, plaut.: un cri s'élève.    - oriuntur ulcera, Cels. 6, 13: des ulcères se forment.    - oritur controversia, Cic. Clu. 69.161: un débat s'engage.    - si oriretur facultas, Tac.: si le moyen se présentait.    - diem unum in speculis fuit, si quid novi motus oreretur, Liv. 34: il passa une journée aux aguets pour voir si un nouveau mouvement éclaterait.
    * * *
    ŏrĭor, īri, ortus sum (part. futur ŏrĭtūrus)    - à l'ind. présent, on peut trouver les formes de la 3ème conj.: orior, orĕris, orĭtur. --- au subj. imparf. orērer (orīrer). [st1]1 [-] intr. avec ab, ex ou de + abl. - naître de, tirer son origine de, provenir de, sortir de (au pr. et au fig.).    - quorum carminum sententia erat, oriturum quandoque ex Hispania principem dominumque rerum, Suet.: cet oracle annonçait qu'un jour ce serait de l'Espagne que sortirait le souverain maître de l'univers.    - bellum a Sabinis ortum fuit, Liv. 1, 11: la guerre vint des Sabins, les Sabins déclenchèrent la guerre.    - ab illo ortus es, Cic. Mur. 31.66: tu descends de lui (= de Caton).    - oritur aetas ex altera, Cic.: une génération succède à l'autre.    - Rhenus oritur ex Lepontiis, Caes. BG. 5.4: le Rhin prend sa source chez les Lépontes.    - oriuntur Belgae ab... Caes.: le pays des Belges commence à...    - unde oritur Phoebus, Ov.: le point où se lève le soleil.    - ab his sermo oritur, Cic.: ils entament l'entretien.    - officia quae oriuntur a... Cic. Fin. 5, 24, 69: devoirs qui naissent de...    - hoc quis non credat abs te esse ortum? Ter. And. 3, 2, 9: qui ne croirait que cela est ton ouvrage?    - ortus a se: fils de ses oeuvres.    - tibi a me nulla est orta injuria, Ter.: je ne t'ai fait aucun tort. [st1]2 [-] sans régime naître, commencer, surgir, se lever, paraître.    - tu totiens oreris viridique in caespite flores, Ov. M. 10: autant de fois tu renais et tu refleuris dans le vert gazon.    - oriens sol, Cic.: soleil levant.    - postera lux oritur, Hor. S. 1, 5, 39: le jour suivant se lève.    - oritur monstrum, Virg. En. 2.680: un prodige apparaît.    - oritur clamor, plaut.: un cri s'élève.    - oriuntur ulcera, Cels. 6, 13: des ulcères se forment.    - oritur controversia, Cic. Clu. 69.161: un débat s'engage.    - si oriretur facultas, Tac.: si le moyen se présentait.    - diem unum in speculis fuit, si quid novi motus oreretur, Liv. 34: il passa une journée aux aguets pour voir si un nouveau mouvement éclaterait.
    * * *
        Orior, orioris, pen. prod. vel oreris, pen. corr. ortus sum, oriri. Ouid. Naistre, Sourdre, Se lever.
    \
        Oriri et procreari in aliquo loco. Cic. Prendre sa naissance et origine en quelque lieu.
    \
        Caedes miserrima oritur. Virgil. Se commence.
    \
        Oritur clamor. Plaut. Ung bruit se leve.
    \
        Oritur facinus ex te. Plaut. Vient de toy.
    \
        Tibi a me nulla est orta iniuria. Terent. Je ne t'ay point faict de desplaisir.
    \
        Haud cito mali quod ortum ex hoc sit publice. Terent. Ne viendra point de par luy.
    \
        Oritur fons in monte. Plin. iunior. Sourd.
    \
        Monstrum mirabile oritur. Virgil. Il advient ung merveilleux monstre.
    \
        Oritur ab his sermo. Cic. Il commencent à parler.
    \
        Sermo oritur de villis. Horat. On commence à parler des, etc. Propos se meut.
    \
        Ortum est abs te, vel ex te. Terent. Cela vient de toy, Tu en es le commencement.

    Dictionarium latinogallicum > orior

  • 107 patrius

    pătrĭus, a, um [pater, patria] [st2]1 [-] qui vient du père, paternel. [st2]2 [-] qui vient des ancêtres, national, de la patrie, du pays natal. [st2]3 [-] héréditaire, inné, transmis, traditionnel.    - patrius amor, Cic.: amour paternel.    - patria benevolentia in liberos fratris, Tac.: bienveillance paternelle pour les enfants d'un frère.    - acerbitas patria, Liv.: rigueur paternelle.    - poenas patrias persequi, Cic. Phil. 13: venger un père.    - pedum dolore correptus est; patrius hic illi (s.-ent. erat), Plin. Ep. 1: il souffrait de la goutte aux pieds; il la tenait de son père.    - patrium (est) saevire Dahis, V.-Fl.: la cruauté est innée chez les Dahes.    - mos erat patrius Academiae, Cic.: c'était une coutume traditionnelle de l'Académie.    - patrium (s.-ent. nomen), Quint. 1: nom patronymique.    - patrias petiere Mycenas, Virg.: ils ont regagné Mycènes, leur patrie.    - patrio more, Curt.: suivant un usage national.    - patrius sermo, Cic. Fin. 1: langue maternelle, langue nationale.    - patrius casus, Gell. 4: le génitif (en gram.)    - dii patrii, Cic.: les dieux domestiques, les pénates --- cf gr. θεοι πατρῷοι.    - hoc patrium est, potius consuefacere filium sua sponte recte facere, quam alieno metu, Ter.: il est du rôle d'un père d'habituer son fils à bien agir de son plein gré plutôt que par la crainte d'autrui.    - patrati remedii gloriam penes Caesarem, Tac.: (ils répondirent) que si le remède était efficace la gloire en reviendrait à César.    - patria appellatio = patris patriae appellatio: titre de Père de la patrie.    - nihil honoris adjiciet mihi patria appellatio, Suet.: le titre de Père de la patrie n'ajoutera rien à mon honneur.
    * * *
    pătrĭus, a, um [pater, patria] [st2]1 [-] qui vient du père, paternel. [st2]2 [-] qui vient des ancêtres, national, de la patrie, du pays natal. [st2]3 [-] héréditaire, inné, transmis, traditionnel.    - patrius amor, Cic.: amour paternel.    - patria benevolentia in liberos fratris, Tac.: bienveillance paternelle pour les enfants d'un frère.    - acerbitas patria, Liv.: rigueur paternelle.    - poenas patrias persequi, Cic. Phil. 13: venger un père.    - pedum dolore correptus est; patrius hic illi (s.-ent. erat), Plin. Ep. 1: il souffrait de la goutte aux pieds; il la tenait de son père.    - patrium (est) saevire Dahis, V.-Fl.: la cruauté est innée chez les Dahes.    - mos erat patrius Academiae, Cic.: c'était une coutume traditionnelle de l'Académie.    - patrium (s.-ent. nomen), Quint. 1: nom patronymique.    - patrias petiere Mycenas, Virg.: ils ont regagné Mycènes, leur patrie.    - patrio more, Curt.: suivant un usage national.    - patrius sermo, Cic. Fin. 1: langue maternelle, langue nationale.    - patrius casus, Gell. 4: le génitif (en gram.)    - dii patrii, Cic.: les dieux domestiques, les pénates --- cf gr. θεοι πατρῷοι.    - hoc patrium est, potius consuefacere filium sua sponte recte facere, quam alieno metu, Ter.: il est du rôle d'un père d'habituer son fils à bien agir de son plein gré plutôt que par la crainte d'autrui.    - patrati remedii gloriam penes Caesarem, Tac.: (ils répondirent) que si le remède était efficace la gloire en reviendrait à César.    - patria appellatio = patris patriae appellatio: titre de Père de la patrie.    - nihil honoris adjiciet mihi patria appellatio, Suet.: le titre de Père de la patrie n'ajoutera rien à mon honneur.
    * * *
    I.
        Patrius, Adiectiuum, Paternel. vt Patria abligurierat bona. Terent. Il avoit despendu par friandise les biens que son pere luy avoit delaissez.
    \
        Patrius animus in liberos. Ci. Un courage et affection de pere.
    \
        Hoc patrium est, potius consuefacere filium Sua sponte recte facere, quam alieno metu. Terentius. C'est le faict d'un pere.
    II.
        Patrius, Adiectiuum: vt Mos patrius. Cic. La coustume du pays.

    Dictionarium latinogallicum > patrius

  • 108 peculiaris

    peculiaris, e [st2]1 [-] acquis avec son pécule, à soi, en propre. [st2]2 [-] avec dat. particulier (à qqn, à qqch), propre à, personnel, spécial. [st2]3 [-] distingué, remarquable, extraordinaire.    - peculiare edictum, Cic. Verr. 3, 36: édit sans précédent.    - e peculiaribus loculis suis, Suet. Galb. 12: sur sa cassette privée.    - me peculiaris quaedam impedit ratio, Plin. Ep. 1, 8, 16: je suis arrêté par un motif tout particulier.    - peculiari nomine, Dig. 14, 12, 16: à titre de pécule.    - peculiares aedes, Dig. 15, 1, 22: maison acquise avec le pécule.    - hoc mihi peculiare fuerit + inf. Cic. Q. 2, 10, 3: j'aurai eu cette chance toute particulière de...    - Africae peculiare est + inf. Plin.: c'est une méthode particulière à l'Afrique de...    - vectigalibus peculiares servos praeposuit, Suet. Caes. 76: il mit ses propres esclaves à la tête des impôts publics.
    * * *
    peculiaris, e [st2]1 [-] acquis avec son pécule, à soi, en propre. [st2]2 [-] avec dat. particulier (à qqn, à qqch), propre à, personnel, spécial. [st2]3 [-] distingué, remarquable, extraordinaire.    - peculiare edictum, Cic. Verr. 3, 36: édit sans précédent.    - e peculiaribus loculis suis, Suet. Galb. 12: sur sa cassette privée.    - me peculiaris quaedam impedit ratio, Plin. Ep. 1, 8, 16: je suis arrêté par un motif tout particulier.    - peculiari nomine, Dig. 14, 12, 16: à titre de pécule.    - peculiares aedes, Dig. 15, 1, 22: maison acquise avec le pécule.    - hoc mihi peculiare fuerit + inf. Cic. Q. 2, 10, 3: j'aurai eu cette chance toute particulière de...    - Africae peculiare est + inf. Plin.: c'est une méthode particulière à l'Afrique de...    - vectigalibus peculiares servos praeposuit, Suet. Caes. 76: il mit ses propres esclaves à la tête des impôts publics.
    * * *
        Peculiaris, et hoc peculiare, pen. prod. Plaut. Tout ce qui appartient à aucun, Propre et appartenant à aucun.
    \
        Peculiaris. Sueton. Special, Particulier, Peculier.
    \
        Me vero peculiaris quaedam impedit ratio. Plin. iunior. Particuliere.
    \
        Exoritur peculiare edictum repentinum, Nequis frumentum de area tolleret. Cic. Propre pour aucun, duquel nul n'avoit paravant usé.

    Dictionarium latinogallicum > peculiaris

  • 109 pertendo

    pertendo, ĕre, tendi - tr. - [st1]1 [-] aller jusqu'au bout, achever, terminer.    - video non licere ut coeperam hoc pertendere, Ter.: je vois bien qu'il ne m'est pas permis d'aller jusqu'au bout du projet que j'ai entrepris. - intr. - [st1]2 [-] s'efforcer d'arriver à, tendre à, se diriger vers.    - Liv. 5, 8; Suet. Caes. 32. [st1]3 [-] persister, s'efforcer jusqu'au bout.    - si incipies neque pertendes naviter... actum est, Ter.: si tu commences et que tu n'aies pas l'énergie de persévérer, l'affaire est faite.    - Varr. L. 5, 2; Prop. 2, 15, 17.
    * * *
    pertendo, ĕre, tendi - tr. - [st1]1 [-] aller jusqu'au bout, achever, terminer.    - video non licere ut coeperam hoc pertendere, Ter.: je vois bien qu'il ne m'est pas permis d'aller jusqu'au bout du projet que j'ai entrepris. - intr. - [st1]2 [-] s'efforcer d'arriver à, tendre à, se diriger vers.    - Liv. 5, 8; Suet. Caes. 32. [st1]3 [-] persister, s'efforcer jusqu'au bout.    - si incipies neque pertendes naviter... actum est, Ter.: si tu commences et que tu n'aies pas l'énergie de persévérer, l'affaire est faite.    - Varr. L. 5, 2; Prop. 2, 15, 17.
    * * *
        Pertendo, pertendis, pertendi, pertensum, pertendere. Cato. Estendre.
    \
        Pars maxima Romam pertenderunt. Liu. Allerent droict à Rome.
    \
        Ad regis castra pertendit. Hirt. Il s'en va droict au camp du roy.
    \
        Pertendere. Terent. Video non licere, vt coeperam hoc pertendere. Mener à fin, Achever, Parachever.
    \
        Animo pertendens. Propert. Obstiné, Persistant en son opinion, Opiniastre, Perseverant.

    Dictionarium latinogallicum > pertendo

  • 110 pridem

    prīdem, adv. [pri-, prei-, (= prae; cf. prior, primus, pridie) + suffixe dem] [st1]1 [-] il y a déjà quelque temps.    - haud (non) ita pridem: il n'y a pas si longtemps.    - jam pridem: depuis longtemps déjà.    - hoc quod jam pridem factum esse oportuit... Cic. Cat. 1, 2: ce qu'il aurait fallu faire depuis longtemps déjà...    - quam pridem non edisti, Plaut. Stich. 317: depuis combien de temps n'as-tu pas mangé? --- Cic. Verr. 2, 1, 48, § 126; Rosc. Com. 3, 8.    - omnia haec jam pridem contra se parari, Caes. BC. 1, 85: toutes ces mesures (répond-il), et depuis longtemps, c'est contre lui qu'on les prend. [st1]2 [-] autrefois, dans le passé.    - nunc jam non classem, in quam, sicuti pridem, confugiant, superesse, Just. 5, 7, 12: aujourd'hui ils n'avaient plus de flotte qui pût leur servir d'asile, comme dans le passé.    - Italiam notiorem sibi nunc, quam pridem fuisse, Just. 31, 3, 10: l'Italie lui était mieux connue qu'elle ne l'avait été autrefois.
    * * *
    prīdem, adv. [pri-, prei-, (= prae; cf. prior, primus, pridie) + suffixe dem] [st1]1 [-] il y a déjà quelque temps.    - haud (non) ita pridem: il n'y a pas si longtemps.    - jam pridem: depuis longtemps déjà.    - hoc quod jam pridem factum esse oportuit... Cic. Cat. 1, 2: ce qu'il aurait fallu faire depuis longtemps déjà...    - quam pridem non edisti, Plaut. Stich. 317: depuis combien de temps n'as-tu pas mangé? --- Cic. Verr. 2, 1, 48, § 126; Rosc. Com. 3, 8.    - omnia haec jam pridem contra se parari, Caes. BC. 1, 85: toutes ces mesures (répond-il), et depuis longtemps, c'est contre lui qu'on les prend. [st1]2 [-] autrefois, dans le passé.    - nunc jam non classem, in quam, sicuti pridem, confugiant, superesse, Just. 5, 7, 12: aujourd'hui ils n'avaient plus de flotte qui pût leur servir d'asile, comme dans le passé.    - Italiam notiorem sibi nunc, quam pridem fuisse, Just. 31, 3, 10: l'Italie lui était mieux connue qu'elle ne l'avait été autrefois.
    * * *
        Pridem, Aduerbium. Plin. Il y a long temps.
    \
        Quam pridem hoc nomen Fanni in aduersaria retulisti? Cic. Combien de temps y a il que, etc.
    \
        Medica non pridem venit in Italiam. Plin. Il n'y a pas long temps.
    \
        Non ita pridem. Cic. Il n'y a pas fort long temps, Il n'y a pas si long temps qu'on diroit bien.

    Dictionarium latinogallicum > pridem

  • 111 propono

    prōpōno, ĕre, pŏsŭi, pŏsĭtum - tr. - [st1]1 [-] placer devant les yeux, exposer, présenter, afficher.    - vexillum proponere, Caes. BG. 2, 20, 1: hisser, arborer l'étendard [signal du combat].    - rem venalem proponere, Cic. Verr. 2, 78: exposer une chose en vente.    - oppida Romanis proposita ad prædam tollendam, Caes. BG. 7, 14, 9: villes offertes aux Romains pour un enlèvement de butin (offrant aux Romains une occasion de...)    - vitam suam propositam et pæne addictam sciebat, Cic. Mil. 56: il savait que sa vie était mise en vente et presque adjugée.    - Cic. Quinct. 50 ; Agr. 2, 13 ; Pis. 88.    - telis fortunæ vita proposita, Cic. Fam. 5, 16, 2: vie exposée aux coups de la fortune. [st1]2 [-] proposer, se représenter.    - proponere oculis (proponere ante oculos), Cic.: se représenter, se figurer.    - propone tibi duos reges, et id animo contemplare, quod oculis non potes, Cic. Dej. 14, 40: représente-toi deux rois, figure-toi ce que tes yeux ne peuvent voir.    - ante oculos vestros proponite, Cic. Sull. 72: représentez-vous. --- cf. Cic Verr. 3, 58.    - proponere sibi aliquem ad imitandum, Cic. de Or. 2, 93: se proposer qqn comme modèle.    - morte propositā, Cic. Verr. 5, 112: ayant la mort en perspective.    - animo aliquid proponere, Liv. 30, 30, 20 ; apud animum aliquid proponere, Cic. Fam. 4, 5, 5: se représenter qqch par la pensée. [st1]3 [-] mettre en avant, faire voir, exposer; annoncer.    - rem gestam proponere, Caes. BG. 5, 52, 5: faire l'exposé des événements. --- cf. Caes. BG. 3, 18, 3; Cic. Verr. 4, 140.    - proponere + prop. inf.: exposer que... --- Caes. BG. 1, 17, 1    - absol. de Galliæ moribus proponere, Caes. BG. 6, 11, 1: faire un exposé sur les moeurs des Gaulois.    - ut proponat quid dicturus sit, Cic. Or. 137: qu'il annonce ce qu'il dira. --- cf. Cic. Br. 217.    - injuriae, quae propositae sunt a Catone, Cic. Fam. 1, 5, b, 2: des injustices qui ont été dénoncées par Caton. [st1]4 [-] offrir, proposer.    - præmium proponere, Cic. Tusc. 5, 20: offrir une récompense. --- cf. Suet. Ner. 7.    - improbis pœnam proponere, Cic. Fin. 2, 57: menacer les méchants d'un châtiment.    - proponere remedia morbo, Nep. Att. 21, 2: appliquer des remèdes à une maladie.    - nihil erat propositum ad scribendum, Cic. Att. 5, 10, 4: il ne s'offre à moi aucun sujet de lettre.    - aliquam quaestionem poeticam ei proponere, Nep.Att. 20, 2: lui proposer quelque question sur la poésie. [st1]5 [-] se proposer qqch [dessein, projet].    - proponere aliquid animo ut... Caes. BG. 7, 47, 1; sibi proponere ut... Cic. Clu. 139, se proposer de.    - mihi est propositum + inf. Cic. Sest. 31; Br. 137: mon dessein est de...    - mihi est propositum ut... Cic. Off. 1, 70: mon dessein est de...    - omni huic sermoni propositum est, ut... Cic. Br. 318: l'objet de tout cet exposé était de...    - quod genus ab hoc quod proposuimus abhorret, Cic. Br. 31: or cet ordre d'idées s'éloigne de notre objet (de notre propos).    - propositum consilium, Cic. Off. 1, 112: projet arrêté.    - proposita sententia, Cic. Lig. 26: idée arrêtée. [st1]6 [-] établir une proposition [majeure d'un syllogisme].    - Cic. Inv. 1, 70; 1, 72.
    * * *
    prōpōno, ĕre, pŏsŭi, pŏsĭtum - tr. - [st1]1 [-] placer devant les yeux, exposer, présenter, afficher.    - vexillum proponere, Caes. BG. 2, 20, 1: hisser, arborer l'étendard [signal du combat].    - rem venalem proponere, Cic. Verr. 2, 78: exposer une chose en vente.    - oppida Romanis proposita ad prædam tollendam, Caes. BG. 7, 14, 9: villes offertes aux Romains pour un enlèvement de butin (offrant aux Romains une occasion de...)    - vitam suam propositam et pæne addictam sciebat, Cic. Mil. 56: il savait que sa vie était mise en vente et presque adjugée.    - Cic. Quinct. 50 ; Agr. 2, 13 ; Pis. 88.    - telis fortunæ vita proposita, Cic. Fam. 5, 16, 2: vie exposée aux coups de la fortune. [st1]2 [-] proposer, se représenter.    - proponere oculis (proponere ante oculos), Cic.: se représenter, se figurer.    - propone tibi duos reges, et id animo contemplare, quod oculis non potes, Cic. Dej. 14, 40: représente-toi deux rois, figure-toi ce que tes yeux ne peuvent voir.    - ante oculos vestros proponite, Cic. Sull. 72: représentez-vous. --- cf. Cic Verr. 3, 58.    - proponere sibi aliquem ad imitandum, Cic. de Or. 2, 93: se proposer qqn comme modèle.    - morte propositā, Cic. Verr. 5, 112: ayant la mort en perspective.    - animo aliquid proponere, Liv. 30, 30, 20 ; apud animum aliquid proponere, Cic. Fam. 4, 5, 5: se représenter qqch par la pensée. [st1]3 [-] mettre en avant, faire voir, exposer; annoncer.    - rem gestam proponere, Caes. BG. 5, 52, 5: faire l'exposé des événements. --- cf. Caes. BG. 3, 18, 3; Cic. Verr. 4, 140.    - proponere + prop. inf.: exposer que... --- Caes. BG. 1, 17, 1    - absol. de Galliæ moribus proponere, Caes. BG. 6, 11, 1: faire un exposé sur les moeurs des Gaulois.    - ut proponat quid dicturus sit, Cic. Or. 137: qu'il annonce ce qu'il dira. --- cf. Cic. Br. 217.    - injuriae, quae propositae sunt a Catone, Cic. Fam. 1, 5, b, 2: des injustices qui ont été dénoncées par Caton. [st1]4 [-] offrir, proposer.    - præmium proponere, Cic. Tusc. 5, 20: offrir une récompense. --- cf. Suet. Ner. 7.    - improbis pœnam proponere, Cic. Fin. 2, 57: menacer les méchants d'un châtiment.    - proponere remedia morbo, Nep. Att. 21, 2: appliquer des remèdes à une maladie.    - nihil erat propositum ad scribendum, Cic. Att. 5, 10, 4: il ne s'offre à moi aucun sujet de lettre.    - aliquam quaestionem poeticam ei proponere, Nep.Att. 20, 2: lui proposer quelque question sur la poésie. [st1]5 [-] se proposer qqch [dessein, projet].    - proponere aliquid animo ut... Caes. BG. 7, 47, 1; sibi proponere ut... Cic. Clu. 139, se proposer de.    - mihi est propositum + inf. Cic. Sest. 31; Br. 137: mon dessein est de...    - mihi est propositum ut... Cic. Off. 1, 70: mon dessein est de...    - omni huic sermoni propositum est, ut... Cic. Br. 318: l'objet de tout cet exposé était de...    - quod genus ab hoc quod proposuimus abhorret, Cic. Br. 31: or cet ordre d'idées s'éloigne de notre objet (de notre propos).    - propositum consilium, Cic. Off. 1, 112: projet arrêté.    - proposita sententia, Cic. Lig. 26: idée arrêtée. [st1]6 [-] établir une proposition [majeure d'un syllogisme].    - Cic. Inv. 1, 70; 1, 72.
    * * *
        Propono, proponis, pen. prod. proposui, propositum, pe. cor. proponere. Plin. Mettre au devant, ou devant les yeulx de touts, Monstrer, Mettre en evidence, ou en veue.
    \
        Animo proponere. Liu. Penser en son esprit.
    \
        Animis proponere. Liu. Proposer en son esprit, Se mettre quelque chose au devant de son esprit.
    \
        Argentum proponere. Cicero. Desployer un buffet de vaisselle d'argent.
    \
        Conditionem alicui proponere. Caesar. Luy proposer et offrir quelque parti.
    \
        Hoc propositum nobis sit exemplum. Quintil. Ce soit nostre exemple et patron que devons imiter et ensuyvre.
    \
        Quaecunque mihi fortuna proponetur, subeatur. Ci. Telle fortune qui se presentera.
    \
        Aliquem sibi ad imitandum proponere. Cic. Le prendre et choisir comme pour patron et exemplaire.
    \
        Impunitatem proponere. Cic. Promettre impunité.
    \
        Libellos in celeberrimis locis proponere. Cic. Exposer.
    \
        Qui magna sibi proponunt obscuris orti parentibus. Ci. Qui mettent en leurs fantasies de parvenir une fois à grand honneur, Qui entreprennent de grandes choses.
    \
        Mercedem alicui proponere. Cic. Promettre loyer, Offrir.
    \
        Proposuit sua in illos merita. Caesar. Leur raconta et mist au devant, ou ramenteut.
    \
        Minas proponere. Cic. Menacer.
    \
        Mortem acerbam proponere. Cic. Menacer de tuer cruellement.
    \
        Ad versus Ennii se exercere, aut Gracchi orationem sibi proponere. Cic. Prendre pour patron.
    \
        Praemium proponere. Caesar. Presenter.
    \
        Rem in medio proponere. Cic. Mettre en avant.
    \
        Spem proponere. Caesar. Donner espoir.
    \
        Nulla spe proposita fore leuius aliquando. Cic. Sans aucune esperance que quelque fois, etc.
    \
        Vaenale aliquid proponere. Cic. Mettre et exposer en vente.
    \
        Legati ad Caesarem mittentur, qui voluntatem Senatus ei proponant. Caes. Qui luy declarent la volunté, etc.
    \
        Vtilitatem Reipub. sibi proponere. Cic. Avoir esgard à l'utilité publique.
    \
        Vectigalia proposita. Sueton. Publiez.
    \
        Nobis propositum est, naturas rerum manifestas indicare. Plin. Nous avons proposé et deliberé de, etc.

    Dictionarium latinogallicum > propono

  • 112 quam

    [ABCU]A - adv.: [st1]1 [-] inter.: combien.    - quam multis custodibus opus est: combien de gardes faut-il? [st1]2 [-] exclam.: combien! comme! que! à quel point!    - quam macer est: comme il est maigre !    - quam multa, quam paucis! Cic. Fam. 11, 24, 1: combien de choses en combien peu de mots] = que de choses en si peu de mots!    - quam + adj. ou adv. (dans quelques expressions): tout à fait, complètement.    - mire quam: [étonnamment combien] = étonnamment.    - sane quam (valde quam, nimis quam, admodum quam, oppido quam): complètement.    - nimis quam formido, Plaut. Most. 2.2.79: j’ai bien peur.    - nimis quam cupio, Plaut. Capt. 1.2.17: je souhaite ardemment. [ABCU]B - quam, conj.: que.    - (tam...) quam: autant (aussi)... que.    - quam... tam...: autant... autant...    - tam esse clemens tyrannus quam rex importunus potest, Cic. Rep. 1, 33, 50: un tyran peut être aussi clément qu'un roi peut être dur.    - homo non, quam isti sunt, gloriosus, Liv. 35, 49: homme, qui n’est pas aussi vantard que ces-gens-là.    - quam fortis tam prudens est: autant il est courageux, autant il est prudent.    - tam sum amicus rei publicae quam qui maxime, Cic. Fam. 5, 2, 6: je suis l'ami de la république [autant que celui qui l'est le plus] = autant que qui que ce soit.    - doctior est quam tu: il est plus savant que toi.    - felicior est quam peritior: il est plus heureux qu’habile.    - quam avec ou sans le verbe posse + superl.: autant que possible.    - quam maxime: le plus possible.    - quam primum: le plus tôt possible.    - oratio sit quam brevissima: que le discours soit le plus bref possible.    - vino, quam possit excellenti, Plin. 20, 24, 100: avec du vin le meilleur qu'on puisse trouver.    - quam avec des mots marquant la comparaison, la différence ou la préférence.    - esse quam videri bonus malebat, Sall. C. 54, 5: il aimait mieux être un homme de bien que de le paraître.    - praestat mori quam servire: mieux vaut mourir que d'être esclave.    - alius quam = alius atque: autre que.    - nihil aliud quam: rien d'autre que, seulement.    - nihil aliud quam ludit: il ne fait que jouer.    - dimidium quam quod acceperat: la moitié de ce qu'il avait reçu.    - potius quam → potior    - quam sans mots marquant la comparaison, la différence ou la préférence.    - corpora condire quam cremare e more Aegyptio (est eis) cura, Tac. H. 4: ils préfèrent embaumer les corps selon la coutume des Egyptiens plutôt que de les brûler.    - pacem quam bellum probabam, Tac. A. 1, 58: j'étais partisan de la paix plutôt que de la guerre.    - tacita bona est mulier quam loquens, Plaut.: la femme qui se tait vaut mieux que celle qui parle.    - quam pro, quam ut + subj.: trop... pour.    - laetitia major quam pro victoria: la joie fut trop grande pour une telle victoire.    - severior est quam ut eum amenus: il est trop sévère pour que nous l'aimions.    - quam avec une expression de temps.    - die vigesimā, quam creatus erat, dictaturā se abdicavit, Liv. 6.29: le vingtième jour de sa nomination, il se démit de la dictature.    - pridie quam venerat: la veille de son arrivée.    - quelques tournures particulières.    - quam quisque pessume fecit, tam maxume tutus est, Sall. J. 31, 14: plus on est scélérat, plus on est à l'abri.    - bellum gerere cum tyranno, quam qui unquam, saevissimo, Liv. 34, 32: faire la guerre contre le tyran le plus cruel qui fut jamais.    - nihil antiquius ducere quam + inf.: n'avoir rien de plus à coeur que de.    - nihil antiquius habere quam ut + subj.: n’avoir rien de plus à coeur que de [ABCU]C - quam: [st2]1 [-] pron.-adj. à l’acc.: laquelle, que; celle que. [st2]2 [-] relatif de liaison: une conj. de coord. + eam. [st2]3 [-] interr. laquelle ? quelle ? [st2]4 [-] indéf. après si, nisi, ne, num: quelqu’une, une, quelque.
    * * *
    [ABCU]A - adv.: [st1]1 [-] inter.: combien.    - quam multis custodibus opus est: combien de gardes faut-il? [st1]2 [-] exclam.: combien! comme! que! à quel point!    - quam macer est: comme il est maigre !    - quam multa, quam paucis! Cic. Fam. 11, 24, 1: combien de choses en combien peu de mots] = que de choses en si peu de mots!    - quam + adj. ou adv. (dans quelques expressions): tout à fait, complètement.    - mire quam: [étonnamment combien] = étonnamment.    - sane quam (valde quam, nimis quam, admodum quam, oppido quam): complètement.    - nimis quam formido, Plaut. Most. 2.2.79: j’ai bien peur.    - nimis quam cupio, Plaut. Capt. 1.2.17: je souhaite ardemment. [ABCU]B - quam, conj.: que.    - (tam...) quam: autant (aussi)... que.    - quam... tam...: autant... autant...    - tam esse clemens tyrannus quam rex importunus potest, Cic. Rep. 1, 33, 50: un tyran peut être aussi clément qu'un roi peut être dur.    - homo non, quam isti sunt, gloriosus, Liv. 35, 49: homme, qui n’est pas aussi vantard que ces-gens-là.    - quam fortis tam prudens est: autant il est courageux, autant il est prudent.    - tam sum amicus rei publicae quam qui maxime, Cic. Fam. 5, 2, 6: je suis l'ami de la république [autant que celui qui l'est le plus] = autant que qui que ce soit.    - doctior est quam tu: il est plus savant que toi.    - felicior est quam peritior: il est plus heureux qu’habile.    - quam avec ou sans le verbe posse + superl.: autant que possible.    - quam maxime: le plus possible.    - quam primum: le plus tôt possible.    - oratio sit quam brevissima: que le discours soit le plus bref possible.    - vino, quam possit excellenti, Plin. 20, 24, 100: avec du vin le meilleur qu'on puisse trouver.    - quam avec des mots marquant la comparaison, la différence ou la préférence.    - esse quam videri bonus malebat, Sall. C. 54, 5: il aimait mieux être un homme de bien que de le paraître.    - praestat mori quam servire: mieux vaut mourir que d'être esclave.    - alius quam = alius atque: autre que.    - nihil aliud quam: rien d'autre que, seulement.    - nihil aliud quam ludit: il ne fait que jouer.    - dimidium quam quod acceperat: la moitié de ce qu'il avait reçu.    - potius quam → potior    - quam sans mots marquant la comparaison, la différence ou la préférence.    - corpora condire quam cremare e more Aegyptio (est eis) cura, Tac. H. 4: ils préfèrent embaumer les corps selon la coutume des Egyptiens plutôt que de les brûler.    - pacem quam bellum probabam, Tac. A. 1, 58: j'étais partisan de la paix plutôt que de la guerre.    - tacita bona est mulier quam loquens, Plaut.: la femme qui se tait vaut mieux que celle qui parle.    - quam pro, quam ut + subj.: trop... pour.    - laetitia major quam pro victoria: la joie fut trop grande pour une telle victoire.    - severior est quam ut eum amenus: il est trop sévère pour que nous l'aimions.    - quam avec une expression de temps.    - die vigesimā, quam creatus erat, dictaturā se abdicavit, Liv. 6.29: le vingtième jour de sa nomination, il se démit de la dictature.    - pridie quam venerat: la veille de son arrivée.    - quelques tournures particulières.    - quam quisque pessume fecit, tam maxume tutus est, Sall. J. 31, 14: plus on est scélérat, plus on est à l'abri.    - bellum gerere cum tyranno, quam qui unquam, saevissimo, Liv. 34, 32: faire la guerre contre le tyran le plus cruel qui fut jamais.    - nihil antiquius ducere quam + inf.: n'avoir rien de plus à coeur que de.    - nihil antiquius habere quam ut + subj.: n’avoir rien de plus à coeur que de [ABCU]C - quam: [st2]1 [-] pron.-adj. à l’acc.: laquelle, que; celle que. [st2]2 [-] relatif de liaison: une conj. de coord. + eam. [st2]3 [-] interr. laquelle ? quelle ? [st2]4 [-] indéf. après si, nisi, ne, num: quelqu’une, une, quelque.
    * * *
        Quam, Coniunctio, cui eleganter in oratione praeponitur TAM particula: vt Tam te diligo, quam meipsum. Terent. Je t'aime autant, que moymesme.
    \
        Quam, eleganter connectit duos comparatiuos. Quintilianus, Sitque salubrior studiis, quam dulcior. Que doulx.
    \
        Quam, pro Quantum, positiuo iungitur. Cicero. Videte quam valde malitiae suae confidat. Combien il se fie en sa malice.
    \
        Quam pro Quantum positum post negationem in priore oratione: Tam, non necessario sequitur. Liuius, Homo, non quam isti sunt, gloriosus. Non pas tant glorieux que sont ceulx ci.
    \
        Quam, cum verbis Possum, Queo, Valeo, et aliis. Quam potero adiutabo sene. Terent. Tant que je pourray.
    \
        Superlatiuis: Cicero, Quam potui maximis itineribus ad Amanum exercitum duxi. A plus grandes journees que j'ay peu.
    \
        Positiuis: Cicero, Quam quidem possum celeriter, perstringam. Le plus briefvement que je puis.
    \
        Quam vellem Menedemum inuitatum. Terent. O que je vouldroye que, etc.
    \
        Quam, pro Quantum, interrogatiuum. Terentius, Quam hoc munus gratum Thaidi arbitrare esse? Combien aggreable pense tu que luy a esté ce don?
    \
        Quam timeo quorsum euadas! Terent. O que je crains, etc.
    \
        Quam, cum Volo, pro eo quod vulgo dicitur Tantum quantum. Terentius, Dum ne reducam, turbent porro quam velint. Tant qu'ils vouldront.
    \
        Quam, pro Quanto, comparatiuo datur. Quintilianus, Quam in his quoque libris erunt omnia compositiora. De tant que.
    \
        Superlatiuo: Terentius, Vt esset apud te ob hoc quam gratissima. Tresaggreable.
    \
        Peto a te vt quam celerrime mihi librarius mittatur. Cic. Le plus tost qu'il sera possible.
    \
        Quam proxime hostem, et ad hostem. Cic. Liu. Tout pres de l'ennemi.
    \
        Quinto die quam sustuleris, condire oportebit. Columel. Cinq jours apres que, etc.
    \
        Intra quartum diem, quam de lacu sublatum est. Colum. Le quatrieme jour.
    \
        Post nonum diem quam id factum est. Colum. Le neufieme jour apres.
    \
        Triduo proximo quam sit genitus. Plin. Les trois premiers jours.
    \
        Si tandiu vixerit tecum, quam ego cum Paeto. Plin. iun. Aussi long temps que, etc.
    \
        Ea, quam longa est, nocte. Virgilius. Tant qu'elle se peult estendre.
    \
        Ferramenta duplicia quam numerus seruorum exigit, refecta et reposita custodiat. Columel. Plus deux fois qu'il n'ha de gents, Au double de ses gents.
    \
        Nihil fecisset libentius, quam omnem illam acerbitatem proscriptionis suae, etc. Cic. Il n'est chose qu'il eust faict plus voluntiers que, etc.
    \
        Maius quam quantum a nobis exprimetur. Cicero. Plus grand que nous ne l'exprimerons.
    \
        Tantum dicam, nihil mihi gratius esse, quam quod eam diligis. Cic. Que ce que tu l'aimes.
    \
        Contra facis, quam pollicitus es. Cicero. Tu fais contre ta promesse, ou autrement que tu n'as promis.
    \
        Multiplex quam pro numero damnum est. Liu. Le dommage est beaucoup plus grand qu'il ne semble à veoir au nombre, Plus grand que pour le nombre.
    \
        Quam minime multi de istius nefario scelere audire possent. Cic. Le moins de gents qu'il estoit possible le sceussent et en fussent advertiz.
    \
        Quam facete! Plautus. O combien plaisamment!
    \
        Quam cito. Terent. Tout incontinent.
    \
        Quam dudum, Aduerbium interrogandi. Plautus. Combien y a il?
    \
        Nunc dicito quam extemplo hoc erit factum? Plautus. Combien pense tu avoir tost faict?
    \
        Quamlibet, pen. cor. pro Quantumlibet. Plin. Faciliore multo natura finditur in quamlibet tenues crustas. En aussi tenvres que tu veuls.
    \
        Quamlibet parum. Quintil. Quelque peu que ce soit, Tant peu qu'on vouldra.
    \
        Quam mox cocta est coena? Plautus. Le souper sera il tantost cuict?
    \
        Ego hinc ad hos prouisam, quam mox virginem Accersant. Terent. S'ils ne veulent pas soubdainement aller appeller la pucelle.
    \
        Expecto quam mox Chaerea hac oratione vtatur. Cic. Je ne fay qu'attendre que Cherea parle en ceste facon, Je suis sur l'attente de veoir si Cherea dira point bien tost, etc.
    \
        Quamobrem, Vnica dictio, quibusdam etiam tres, quam ob rem: Interrogantis particula, et rationem alicuius rei petentis. Terent. Contemplamini me. A. quamobrem? Pour quelle cause? Pourquoy? A quelle cause?
    \
        Quamobrem id tute non facis? Terent. Pourquoy ne, etc.
    \
        - aliquam causam quaerebat senex, Quamobrem insigne aliquid faceret. Terent. Pour faire, etc.
    \
        Multa mihi veniebant in mentem, quamobrem istum laborem tibi etiam honori putarem fore. Cic. Beaucoup de choses me venoyent en la fantasie pour lesquelles je, etc.
    \
        Cognoscet ex me populus Rom. quid sit quamobrem quum Equester ordo iudicaret, etc. Cic. Que c'est pourquoy, etc.
    \
        Quamobrem vero se confidat aliquid perficere posse, intelligere non possum. Cic. Pourquoy c'est que, etc.
    \
        Quas ob res quod Tribunipleb. verba fecerunt, vt, etc. Cic. Pourquoy.
    \
        Quam pene tua me perdidit proteruitas. Terent. O que peu s'en est fallu que, etc.
    \
        Quamplurimo vendere. Cic. Trescher, Le plus cher qu'on peult.
    \
        Quamplurimam brassicam ederit, tam citissimum sanus fiet. Cato. De tant plus qu'il mangera de choulx, de tant plus tost sera il guari.
    \
        Quam pridem, Interrogantis particula. Plaut. Quam pridem non edisti? Combien de temps y a il que tu n'as mangé? Depuis quand n'as tu mangé?
    \
        - huc euasit, quam pridem pater Mihi et mater mortui essent. dico, iandiu. Terent. Combien il y avoit que mon pere, etc.
    \
        Quamprimum, pen. prod. vna dictio. Terent. Tout incontinent.

    Dictionarium latinogallicum > quam

  • 113 quia

    quĭă, conj. [st1]1 [-] avec l'ind. (cause réelle): parce que.    - souvent en corrél. avec eo, hoc, ideo, idcirco, ob id, propterea, ea re, par cela, à cause de cela, pour cela, par cette raison que.    - cf. Cic. Tusc. 1, 13 ; Rep. 3, 45 ; Mur. 51; Div. 2, 25 ; Fin. 1, 53.    - ex eo quia Cic. Tusc. 1, 42: de (par) cette raison que.    - ou inde quia, Liv. 2, 1, 7: de cette raison que.    - nec, quia..., idcirco... Cic. Leg. 2, 10: et parce que..., ce n'est pas une raison pour que...    - non quo (quod) + subj.... sed quia + ind.: ce n'est pas que... mais c'est que.    - pugiles vero, etiam cum feriunt adversarium, ingemescunt, non quod doleant animove succumbant, sed quia omne corpus intenditur venitque plaga vehementior, Cic. Tusc. 2, 56: quant aux pugilistes, même quand ils frappent l'adversaire, ils poussent des gémissements, non point qu'ils souffrent ou qu'ils s'effondrent moralement, mais parce qu'ils tendent tout leur corps, et le coup vient, plus violent.    - quia enim non venalem jam habeo Phoenicium, Plaut. Pseud. 325: c'est que maintenant Phénicie n'est plus à vendre.    - quia enim me truncum lentum nominas, Plaut. Truc. 266: c'est que, ma foi ! tu me traites de brute. --- Plaut. Amp. 666 ; Ter. Haut. 188. [st1]2 [-] avec le subj. (cause alléguée): parce que (dit-on).    - 'nil satis est', inquit, 'quia tanti quantum habeas sis', Hor. S. 1, 1, 62: on n'a jamais assez, dit-il, parce qu'on est apprécié en fonction de ce qu'on a. --- Hor. Ep. 1, 1, 30; Just. 17, 3, 10.    - [subj. du st. indir.] Diana dicta, quia noctu quasi diem efficeret, Cic. Nat. 2, 69: le nom de Diane lui a été donné, parce qu'elle produit en qq sorte le jour pendant la nuit.    - mater irata est mihi quia non redierim, Plaut. Cist. 103: ma mère est en colère contre moi parce que je ne suis pas revenu à la maison. --- Hor. S. 2, 3, 101; 2, 2, 25.    - non quia subj... non pas que [pure hypoth.]. --- Cic. Tusc. 1. 1; Liv. 35, 40, 1, etc., Virg. G. 1, 415.    - ou non quia: non pas avec l'idée que... --- Liv. 21, 31, 2.    - non quia [indic.]... sed... Liv. 10, 41, 12: non parce que... mais... --- cf. 7, 10, 13: 8, 19, 3.    - non quia [indic.]... sed quia... Liv. 33, 27, 6: non parce que... mais parce que... --- cf. 39, 41, 2 ; 40, 33, 2 ; Lucr. 2, 3; Cic. Planc. 78. [st1]3 [-] quia = quod.    - [décad.] scire quia, nescire, credere, dicere quia, etc: savoir que, ignorer, croire, dire que. --- Tert. Anim. 5. etc.
    * * *
    quĭă, conj. [st1]1 [-] avec l'ind. (cause réelle): parce que.    - souvent en corrél. avec eo, hoc, ideo, idcirco, ob id, propterea, ea re, par cela, à cause de cela, pour cela, par cette raison que.    - cf. Cic. Tusc. 1, 13 ; Rep. 3, 45 ; Mur. 51; Div. 2, 25 ; Fin. 1, 53.    - ex eo quia Cic. Tusc. 1, 42: de (par) cette raison que.    - ou inde quia, Liv. 2, 1, 7: de cette raison que.    - nec, quia..., idcirco... Cic. Leg. 2, 10: et parce que..., ce n'est pas une raison pour que...    - non quo (quod) + subj.... sed quia + ind.: ce n'est pas que... mais c'est que.    - pugiles vero, etiam cum feriunt adversarium, ingemescunt, non quod doleant animove succumbant, sed quia omne corpus intenditur venitque plaga vehementior, Cic. Tusc. 2, 56: quant aux pugilistes, même quand ils frappent l'adversaire, ils poussent des gémissements, non point qu'ils souffrent ou qu'ils s'effondrent moralement, mais parce qu'ils tendent tout leur corps, et le coup vient, plus violent.    - quia enim non venalem jam habeo Phoenicium, Plaut. Pseud. 325: c'est que maintenant Phénicie n'est plus à vendre.    - quia enim me truncum lentum nominas, Plaut. Truc. 266: c'est que, ma foi ! tu me traites de brute. --- Plaut. Amp. 666 ; Ter. Haut. 188. [st1]2 [-] avec le subj. (cause alléguée): parce que (dit-on).    - 'nil satis est', inquit, 'quia tanti quantum habeas sis', Hor. S. 1, 1, 62: on n'a jamais assez, dit-il, parce qu'on est apprécié en fonction de ce qu'on a. --- Hor. Ep. 1, 1, 30; Just. 17, 3, 10.    - [subj. du st. indir.] Diana dicta, quia noctu quasi diem efficeret, Cic. Nat. 2, 69: le nom de Diane lui a été donné, parce qu'elle produit en qq sorte le jour pendant la nuit.    - mater irata est mihi quia non redierim, Plaut. Cist. 103: ma mère est en colère contre moi parce que je ne suis pas revenu à la maison. --- Hor. S. 2, 3, 101; 2, 2, 25.    - non quia subj... non pas que [pure hypoth.]. --- Cic. Tusc. 1. 1; Liv. 35, 40, 1, etc., Virg. G. 1, 415.    - ou non quia: non pas avec l'idée que... --- Liv. 21, 31, 2.    - non quia [indic.]... sed... Liv. 10, 41, 12: non parce que... mais... --- cf. 7, 10, 13: 8, 19, 3.    - non quia [indic.]... sed quia... Liv. 33, 27, 6: non parce que... mais parce que... --- cf. 39, 41, 2 ; 40, 33, 2 ; Lucr. 2, 3; Cic. Planc. 78. [st1]3 [-] quia = quod.    - [décad.] scire quia, nescire, credere, dicere quia, etc: savoir que, ignorer, croire, dire que. --- Tert. Anim. 5. etc.
    * * *
        Quia, Coniunctio causalis. Terent. Pourtant que, Pource que.
    \
        Quia, bis repetitum sequente subiunctiuo vel indicatiuo. Quintil. Non quia prodesse vnquam satis sit, sed quia decet hoc quoque prospicere, etc. Non point que, etc.
    \
        Quia, pro Quod, subiunctiuo. Cic. Neque quisquam est qui dolorem ipsum quia dolor sit, amet. Pource que c'est douleur.
    \
        - quippe quia Magnarum saepe id remedium aegritudinum est. Terent. Pource que, ou Pourtant que, etc.
    \
        Quia enim. Plaut. Qui tibi istuc in mentem venit? S. quia enim sero aduenimus. Pourtant certes que, etc.

    Dictionarium latinogallicum > quia

  • 114 quod

    [st1]1 [-] Pronom-adjectif relatif ou adjectif interrogatif    - age quod agis: fais bien ce que tu fais.    - domus et templum, quod clausum est: la maison et le temple qui sont fermés.    - quod templum vidisti? = quel temple as-tu vu?    - est quod dici possit: il y a une chose qu'on pourrait dire.    - non est quod respondeam: je n'ai rien à répondre.    - est quod gaudeas: il y a lieu de te réjouir.    - non est quod gaudeas: il n'y a pas lieu de te réjouir.    - nihil habeo quod: je n'ai rien qui, je n'ai rien que ou je n'ai aucune raison de. [st1]2 [-] Relatif de liaison quod + conj. de sub. (quod si, quod quia, quod quoniam...), quod utinam: [relativement à quoi]; on le traduit par: et, d'autre part, mais, or, car, donc, c'est pourquoi, là-dessus, à ce propos ou on ne le traduit pas.    - quod ad me pertinet: en ce qui me concerne.    - quod ad me scribis de Caesare: quant à ce que tu m'écris au sujet de César.    - quod poteris (en incise): dans la mesure où tu le pourras.    - quod in te est (en incise): autant que cela dépend de toi.    - quod sciam (en incise): autant que je sache.    - quod meminerim (en incise): autant que je m'en souvienne. [st1]3 [-] Adjectif indéfini après si, nisi, ne, num    - si quod templum aedificetur: si on construisait un temple. [st1]4 [-] Relatif-conjonction: quod = ce fait que, à savoir que    - multum ei detraxit quod alienae erat civitatis, Nep. Eum. 1, 2: le fait qu'il était d'un pays étranger lui fit beaucoup de tort.    - illum fructum coepi quod... = l'avantage que j'en ai tiré, c'est que...    - accedit quod: à cela s'ajoute que.    - praetereo (mitto, omitto) quod: j'omets que.    - praeterquam quod: outre que.    - homines hac re bestiis praestant, quod loqui possunt: les hommes ont, sur les bêtes, cette supériorité qu'ils peuvent parler.    - illud etiam animadverto quod multi mihi adsentiuntur: je remarque encore ceci, c'est que beaucoup sont de mon opinion. [st1]5 [-] Conj. de subordination: parce que (souvent annoncé par eo, hoc) quod + indicatif → cause réelle.    - Aristides expulsus est, quod praeter modum justus erat: Aristide fut exilé, parce qu'il était (effectivement) trop juste.    - eo non veni quod me non invitasti: je ne suis pas venu pour la bonne raison que tu ne m'as pas invité.    - eo ad te minus multa scribo quod maerore impedior, Cic. Att. 3, 10: si je ne t'écris pas plus longuement, c'est que j'en suis empêché par le chagrin. quod + subjonctif - → cause alléguée.    - Socrates accusatus est quod juventutem corrumperet: Socrate fut mis en accusation sous prétexte qu'il corrompait la jeunesse.    - insimulatus est proditionis quod castra movisset: on l'accusa de trahison sous prétexte qu'il avait déplacé le camp.    - non quod + subj.... sed quia (quod) + ind.: non que... mais parce que.    - taceo non quod adprobem sed quia cogor: je me tais non que j'approuve mais parce que j'y suis contraint. [st1]6 [-] eo magis (comparatif) quod = d'autant plus que    - eo magis me odit quod ei profui: il me hait d'autant plus que je lui ai rendu service.    - eo modestior videtur, quod numquam de se loquitur: il paraît d'autant plus modeste qu'il ne parle jamais de lui. [st1]7 [-] quid quod [quoi encore... le fait que] = de plus, bien plus, en outre, autre chose; que dire de ce fait que? pourquoi?    - quid quod pleraque eorum propter quae irascemur offendunt nos magis quam laedunt! Sen. Ir. 3: en outre la plupart des choses à cause desquelles nous sommes irrités nous heurtent plus qu'elles ne nous blessent.    - quid quod, posteaquam es designatus, multo salutas neglegentius? Cic. Mur. 7: que dire de ce fait que, depuis que tu es désigné (tribun), tu salues les gens beaucoup plus négligemment? [st1]8 [-] quid est quod? quid est quod + indicatif: [qu'y a-t-il à cause de quoi] = que signifie le fait que?    - quid est quod me verberasti? = [ que signifie le fait que] = pourquoi m'as-tu frappé? quid est quod + subjonctif: [qu'y a-t-il de tel que, quelle raison y a-t-il pour que]    - quid est quod gaudeas? = quelle raison as-tu de te réjouir?
    * * *
    [st1]1 [-] Pronom-adjectif relatif ou adjectif interrogatif    - age quod agis: fais bien ce que tu fais.    - domus et templum, quod clausum est: la maison et le temple qui sont fermés.    - quod templum vidisti? = quel temple as-tu vu?    - est quod dici possit: il y a une chose qu'on pourrait dire.    - non est quod respondeam: je n'ai rien à répondre.    - est quod gaudeas: il y a lieu de te réjouir.    - non est quod gaudeas: il n'y a pas lieu de te réjouir.    - nihil habeo quod: je n'ai rien qui, je n'ai rien que ou je n'ai aucune raison de. [st1]2 [-] Relatif de liaison quod + conj. de sub. (quod si, quod quia, quod quoniam...), quod utinam: [relativement à quoi]; on le traduit par: et, d'autre part, mais, or, car, donc, c'est pourquoi, là-dessus, à ce propos ou on ne le traduit pas.    - quod ad me pertinet: en ce qui me concerne.    - quod ad me scribis de Caesare: quant à ce que tu m'écris au sujet de César.    - quod poteris (en incise): dans la mesure où tu le pourras.    - quod in te est (en incise): autant que cela dépend de toi.    - quod sciam (en incise): autant que je sache.    - quod meminerim (en incise): autant que je m'en souvienne. [st1]3 [-] Adjectif indéfini après si, nisi, ne, num    - si quod templum aedificetur: si on construisait un temple. [st1]4 [-] Relatif-conjonction: quod = ce fait que, à savoir que    - multum ei detraxit quod alienae erat civitatis, Nep. Eum. 1, 2: le fait qu'il était d'un pays étranger lui fit beaucoup de tort.    - illum fructum coepi quod... = l'avantage que j'en ai tiré, c'est que...    - accedit quod: à cela s'ajoute que.    - praetereo (mitto, omitto) quod: j'omets que.    - praeterquam quod: outre que.    - homines hac re bestiis praestant, quod loqui possunt: les hommes ont, sur les bêtes, cette supériorité qu'ils peuvent parler.    - illud etiam animadverto quod multi mihi adsentiuntur: je remarque encore ceci, c'est que beaucoup sont de mon opinion. [st1]5 [-] Conj. de subordination: parce que (souvent annoncé par eo, hoc) quod + indicatif → cause réelle.    - Aristides expulsus est, quod praeter modum justus erat: Aristide fut exilé, parce qu'il était (effectivement) trop juste.    - eo non veni quod me non invitasti: je ne suis pas venu pour la bonne raison que tu ne m'as pas invité.    - eo ad te minus multa scribo quod maerore impedior, Cic. Att. 3, 10: si je ne t'écris pas plus longuement, c'est que j'en suis empêché par le chagrin. quod + subjonctif - → cause alléguée.    - Socrates accusatus est quod juventutem corrumperet: Socrate fut mis en accusation sous prétexte qu'il corrompait la jeunesse.    - insimulatus est proditionis quod castra movisset: on l'accusa de trahison sous prétexte qu'il avait déplacé le camp.    - non quod + subj.... sed quia (quod) + ind.: non que... mais parce que.    - taceo non quod adprobem sed quia cogor: je me tais non que j'approuve mais parce que j'y suis contraint. [st1]6 [-] eo magis (comparatif) quod = d'autant plus que    - eo magis me odit quod ei profui: il me hait d'autant plus que je lui ai rendu service.    - eo modestior videtur, quod numquam de se loquitur: il paraît d'autant plus modeste qu'il ne parle jamais de lui. [st1]7 [-] quid quod [quoi encore... le fait que] = de plus, bien plus, en outre, autre chose; que dire de ce fait que? pourquoi?    - quid quod pleraque eorum propter quae irascemur offendunt nos magis quam laedunt! Sen. Ir. 3: en outre la plupart des choses à cause desquelles nous sommes irrités nous heurtent plus qu'elles ne nous blessent.    - quid quod, posteaquam es designatus, multo salutas neglegentius? Cic. Mur. 7: que dire de ce fait que, depuis que tu es désigné (tribun), tu salues les gens beaucoup plus négligemment? [st1]8 [-] quid est quod? quid est quod + indicatif: [qu'y a-t-il à cause de quoi] = que signifie le fait que?    - quid est quod me verberasti? = [ que signifie le fait que] = pourquoi m'as-tu frappé? quid est quod + subjonctif: [qu'y a-t-il de tel que, quelle raison y a-t-il pour que]    - quid est quod gaudeas? = quelle raison as-tu de te réjouir?
    * * *
        Quod, cuius, Adiectiuum: vt Quod pomum. Interrogatiuum et relatiuum est. Plaut. Quel.
    \
        - mos nunquam fuit patri meo, Vt exprobraret quod faceret boni. Plau. Ce qu'il faisoit de bien.
    \
        Militum quod haberent, ad vos deducerent. Cic. Ce qu'ils auroyent de gents de guerre.
    \
        Quod floris, quod roboris in iuuentute erat, amiserant. Liu. La fleur et la force de la jeunesse.
    \
        Quod, Absolutum. Terent. Laquelle chose.
    \
        Quod me accusat nunc vir, sum extra noxiam. Terent. Je ne suis point coulpable de ce dont, ou pourquoy il m'accuse.
    \
        Quod ego per hanc te dexteram oro, et genium tuum. Terent. Parquoy.
    \
        Vt quod ego ad te venio, intelligas. Plautus. Pour quelle cause et raison.
    \
        Quod te AEsculapi, et te Salus, nequid huius sit, oro. Terent. Pourquoy o Esculape je te prie, etc.
    \
        Et quod nunc tute tecum iratus cogitas, Egone illam, etc. Terent. Et quant à ce que tu penses en toymesmes, etc.
    \
        Quod ad me attinet. Cic. Quant est de moy, Quant à moy, En tant que me touche.
    \
        Quod vtinam minus vitae cupidus fuissem. Cicero. Que pleust à Dieu que je n'eusse, etc.
    \
        - sed siquid sit Quod mea opera opus sit vobis, etc. Terent. En quoy tu ayes à faire de ma peine.
    \
        Quod commodo valetudinis tuae fiat. Cic. Pourveu que ce se face sans detriment de ta santé, Qu'il ne t'en advienne aucun mal.
    \
        Quod commodo tuo fiat. Cic. Pourveu que cela ne t'empesche point, ou ne te destourbe, Que tu le puisse faire aiseement, et que tu ayes le loisir.
    \
        Quod sine molestia tua facere possis. Cic. Pourveu que cela ne te soit point ennuyeux.
    \
        Quod commodo tuo facere poteris. Cic. Laquelle chose tu pourras aiseement faire.
    \
        Quod bene vertat. Liu. Ce que je prie à Dieu nous porter bon heur et venir à bien.
    \
        Quod inter nos liceat dicere. Cic. Pour dire entre vous et moy, Laquelle chose se peult bien dire entre nous seulement, et non à autres.
    \
        Non nouisti me? P. quod quidem veniat in mentem. Plaut. Point, que j'aye souvenance.
    \
        Nec tamen ab vllo (quod equidem sciam) Latino arborum earum tradita est facies. Plin. Que je scache.
    \
        Quod satis est. Horat. Autant qu'il fault.
    \
        Sunt quod ille. Horat. Je suis tel que cestuy là.
    \
        Ornamentorum quod superfuit in fanis, domum suam deportauit. Cic. Tout ce qu'il y avoit d'ornements de demeurant és temples.
    \
        Sine vxore, quod nunquam fere. Cic. Laquelle chose ne luy advenoit presque jamais.
    \
        Quod quum ita est, ex edicto bona possessa non sunt. Cic. Laquelle chose puis qu'ainsi est, etc.
    \
        Quod superest. Cic. Quant au reste.
    \
        Quod contra oportebat, delicto dolere, obiurgatione gaudere. Cic. Laquelle chose il falloit faire tout au contraire: estre marri de la faulte, etc. Ce qu'il falloit autrement.
    \
        Quod idem fecit L. Philippus. Cic. Laquelle chose mesme, ou Ce que mesme feit Philippe.
    \
        Quod vnum municipia, bonique desyderant. Cic. Qui est la seule chose que les bons desirent.
    \
        - omnia haec Confingam, quod erit mihi bonum atque commodum. Terent. Selon qui me sera bon et à propos.
    \
        Non aedepol ego te, quod sciam, vnquam ante hunc diem vidi. Plaut. Que je scache.
    \
        Prodidisti et te, et illam miseram, et gnatum, quod quidem in te fuit. Terent. Tant que tu as peu, De tout ton povoir, En tant qu'à toy en a esté, A toy n'a pas tenu.
    \
        In viam quod te des hoc tempore, nihil est. Cic. Il n'y a rien pourquoy tu te doibves mettre en chemin, Il n'y a point de cause, etc.
    \
        Credo ego vos mirari, quid sit quod ego potissimum surrexerim. Cic. Que c'est pourquoy je, etc.
    \
        Nihil est quod eum de prouincia deuocent. Cic. Il n'y a point cause ne matiere de le, etc.
    \
        Quod, pro Vt. Terentius, Vin'primum hodie facere quod ego gaudeam Nausistrata? Veuls tu faire chose dont je soye joyeulx?
    \
        Quod ad me scribis de Hermathena, per mihi gratum est. Cic. Quand à ce que tu m'escris, etc. ou Touchant ce que tu m'escris par tes lettres.
    \
        Quod erant quidam improbi qui, etc. Cic. Pourtant qu'il y avoit quelques, etc.
    \
        Mihi quod defendissem, leuiter succensuit. Cicero. Que, ou Pourtant que je l'avoye defendu, etc.
    \
        Quod si quiessem, nihil euenisset mali. Terent. Que si je me fusse deporté, il, etc.
    \
        Quod quum accidisset vt alterum nec_opinato videremus, surrexit statim. Cic. Mais quand il fut advenu que, etc.
    \
        Quod quia nullo modo sine amicitia firmam et perpetuam iucunditatem vitae tenere possumus, etc. Cic. Mais puisque, etc.
    \
        Quod quoniam nobis voluntas accidit vt artem dicendi perscriberemus. Cic. Et puis que, etc.
    \
        Scio quod scribis, vel scribas. Plin. iunior. Je scay que tu escris.
    \
        Tertius hic dies est quod audiui. Plin. iunior. Voici le troisiesme jour que je l'ay ouy.
    \
        Nam quod isti dicunt maleuoli, homines, etc. Terent. Quant à ce que les malvueillants dient que, etc.

    Dictionarium latinogallicum > quod

  • 115 requiro

    rĕquīro, ĕre, quīsīvī, quīsītum - tr. - [st1]1 [-] rechercher, être à la recherche de, être en quête de.    - Varum requirebat, Caes. BC. 2, 35, 1: il recherchait Varus.    - libros requirere, Cic. Fin. 3, 10: être en quête de livres.    - requisisse dicitur Archimedem illum, Cic. Verr. 4, 131: on dit qu'il fit rechercher l'illustre Archimède. [st1]2 [-] être en quête d'une réponse, d'une solution à une question, demander, s'informer.    - recte requiris, Cic. Br. 183: ta question est judicieuse.    - aliquid ex aliquo ou ab aliquo ou de aliquo requirere: demander qqch à qqn.    - rem a me saepe deliberatam requiris, Cic. Ac. 1, 4: ta question porte sur un point souvent débattu dans ma pensée.    - facilia sunt ea, quae a me de Vatinio requiris, Cic. Fam. 1, 9, 19:    - avec int. indir. - illud a te requiro, quae te tanta poena vexet, Cic. Dom. 3: je te demande quel terrible châtiment te tourmente.    - ex quibus requiram, quonam modo... Cic. Cael. 67: je leur demanderai comment donc...    - quae fortuna discriminis fuisset, requirebant, Curt. 3: elles demandaient quelle avait été l'issue de la bataille. [st1]3 [-] rechercher, réclamer (une chose dont on a l'habitude et qui manque).    - oratio contractior quam aures populi requirunt, Cic. Br. 120: parole plus ramassée que ne le réclame l'oreille du public, trop ramassée pour satisfaire aux exigences de l'auditoire.    - oculi veterem consuetudinem fori requirent, Cic. Mil. 1: les yeux cherchent à retrouver l'ancienne coutume du forum. [st1]4 [-] demander (une chose qui manque), chercher en vain, ne pas trouver, regretter de ne pas trouver, désirer (ce qui manque), regretter (l'absence de).    - majorum nostrorum saepe requiro prudentiam, Cic. Par. 7: souvent je regrette de ne pas trouver autour de moi la sagesse de nos ancêtres.    - Caesaris in se indulgentiam requirunt, Caes. BG. 7, 63: ils regrettent les bontés de César à leur égard.    - nihil de suis veteribus ornamentis requiret, Cic.: il n'aura rien à regretter de son ancienne considération. [st1]5 [-] réclamer, avoir besoin de.    - magnam res diligentiam requirebat, Caes. BG. 6, 34, 3: les circonstances exigeaient une grande attention.    - in hoc bello virtutes animi magnae et multae requiruntur, Cic. Pomp. 64: dans cette guerre beaucoup de grandes qualités morales sont nécessaires.    - virtus nullam requirit voluptatem, Cic. Fin. 1, 61: la vertu n'a besoin en aucune façon du plaisir.
    * * *
    rĕquīro, ĕre, quīsīvī, quīsītum - tr. - [st1]1 [-] rechercher, être à la recherche de, être en quête de.    - Varum requirebat, Caes. BC. 2, 35, 1: il recherchait Varus.    - libros requirere, Cic. Fin. 3, 10: être en quête de livres.    - requisisse dicitur Archimedem illum, Cic. Verr. 4, 131: on dit qu'il fit rechercher l'illustre Archimède. [st1]2 [-] être en quête d'une réponse, d'une solution à une question, demander, s'informer.    - recte requiris, Cic. Br. 183: ta question est judicieuse.    - aliquid ex aliquo ou ab aliquo ou de aliquo requirere: demander qqch à qqn.    - rem a me saepe deliberatam requiris, Cic. Ac. 1, 4: ta question porte sur un point souvent débattu dans ma pensée.    - facilia sunt ea, quae a me de Vatinio requiris, Cic. Fam. 1, 9, 19:    - avec int. indir. - illud a te requiro, quae te tanta poena vexet, Cic. Dom. 3: je te demande quel terrible châtiment te tourmente.    - ex quibus requiram, quonam modo... Cic. Cael. 67: je leur demanderai comment donc...    - quae fortuna discriminis fuisset, requirebant, Curt. 3: elles demandaient quelle avait été l'issue de la bataille. [st1]3 [-] rechercher, réclamer (une chose dont on a l'habitude et qui manque).    - oratio contractior quam aures populi requirunt, Cic. Br. 120: parole plus ramassée que ne le réclame l'oreille du public, trop ramassée pour satisfaire aux exigences de l'auditoire.    - oculi veterem consuetudinem fori requirent, Cic. Mil. 1: les yeux cherchent à retrouver l'ancienne coutume du forum. [st1]4 [-] demander (une chose qui manque), chercher en vain, ne pas trouver, regretter de ne pas trouver, désirer (ce qui manque), regretter (l'absence de).    - majorum nostrorum saepe requiro prudentiam, Cic. Par. 7: souvent je regrette de ne pas trouver autour de moi la sagesse de nos ancêtres.    - Caesaris in se indulgentiam requirunt, Caes. BG. 7, 63: ils regrettent les bontés de César à leur égard.    - nihil de suis veteribus ornamentis requiret, Cic.: il n'aura rien à regretter de son ancienne considération. [st1]5 [-] réclamer, avoir besoin de.    - magnam res diligentiam requirebat, Caes. BG. 6, 34, 3: les circonstances exigeaient une grande attention.    - in hoc bello virtutes animi magnae et multae requiruntur, Cic. Pomp. 64: dans cette guerre beaucoup de grandes qualités morales sont nécessaires.    - virtus nullam requirit voluptatem, Cic. Fin. 1, 61: la vertu n'a besoin en aucune façon du plaisir.
    * * *
        Requiro, requiris, pen. prod. requisiui, requisitum, penul. prod. requirere. Terent. Cercher aucun, Querir, Recercher, Requerir.
    \
        Aliquem vocibus, vel sermone requirere. Plin. iunior. Appeler et hucher aucun en le cerchant.
    \
        Requirere ab aliquo. Plin. iunior. Luy demander de quelque chose.
    \
        Siquis requirit a te cur Romae non sim. Cic. Si aucun te demande pourquoy, etc.
    \
        Requirere. Cic. Requerir, Demander affectueusement.
    \
        In hoc bello Asiatico virtutes animi multae et magnae requiruntur. Cic. Sont requises et necessaires.
    \
        Nullam requirit voluptatem. Cic. Elle n'ha que faire de plaisirs et voluptez, Elle n'en ha point de besoing, Elle ne les requiert point.
    \
        In quo maiorum nostrorum saepe requiro prudentiam. Cic. Je trouve que noz ancestres ont eu faulte de prudence en cela.
    \
        Vereor ne literarum a me officium requiras. Cic. Je crains que tu ne me vueilles blasmer que je ne t'escris point assez souvent.
    \
        Requirere. Cicero. Desirer de ravoir ce que nous avons eu, Regretter.
    \
        Requisitum est. Cic. On a demandé.
    \
        Requisita naturae dixit Sallustius, per periphrasin. Les necessitez de nature.

    Dictionarium latinogallicum > requiro

  • 116 resisto

    rĕsisto, ĕre, restĭtī - intr. - [st1]1 [-] s'arrêter, demeurer en arrière, demeurer immobile.    - resiste! Ter. And. 2, 2, 7; id. Phorm. 5, 6, 10: arrête-toi!    - postero die cum duabus legionibus in occulto restitit, Caes. BG. 7, 35: le lendemain il y fit halte secrètement avec deux légions.    - nec resistet (vita beata) extra fores carceris, Cic. Tusc. 5, 28, 80: et elle ne s'arrêtera pas à la porte de la prison.    - sed ego in hoc resisto, Cic. Fin. 4, 18, 50: mais je m'en tiens là.    - incipit effari mediaque in voce resistit, Virg. En. 4, 76: elle commence à parler, puis s'interrompt au milieu d'une phrase. [st1]2 [-] se tenir en faisant face, faire volte-face, résister à, tenir bon contre, tenir tête à, s'opposer à.    - alicui, alicui rei resistere: tenir bon contre qqn, contre qqch.    - hostibus resistere: résister aux ennemis.    - omnibus his sententiis resistitur, Caes. BC. 1, 4: on reste indifférent à tous ces avis.    - resistere quin: s'opposer à ce que.    - vix deorum opibus, quin obruatur Romana res, resisti potest, Liv. 4, 43: la puissance des dieux pourrait à peine s'opposer à ce que Rome soit écrasée.    - resistere ne (quominus): s'opposer à ce que, empêcher que.    - navigia ostendunt non aquam sibi resistere quo minus... Sen. Nat. 2: les navires montrent que ce n'est pas l'eau qui les empêche de...    - amiantus veneficiis resistit omnibus, Plin. 36, 19, 31: l'amiante agit contre tous les breuvages empoisonnés.    - prominentia montium resistunt, Tac. An. 2, 16: les saillies des monts oppoosent une résistance.    - plaustra adversus tempestatem non resistunt, Varr. R. R. 1: les chariots ne résistent pas au mauvais temps.
    * * *
    rĕsisto, ĕre, restĭtī - intr. - [st1]1 [-] s'arrêter, demeurer en arrière, demeurer immobile.    - resiste! Ter. And. 2, 2, 7; id. Phorm. 5, 6, 10: arrête-toi!    - postero die cum duabus legionibus in occulto restitit, Caes. BG. 7, 35: le lendemain il y fit halte secrètement avec deux légions.    - nec resistet (vita beata) extra fores carceris, Cic. Tusc. 5, 28, 80: et elle ne s'arrêtera pas à la porte de la prison.    - sed ego in hoc resisto, Cic. Fin. 4, 18, 50: mais je m'en tiens là.    - incipit effari mediaque in voce resistit, Virg. En. 4, 76: elle commence à parler, puis s'interrompt au milieu d'une phrase. [st1]2 [-] se tenir en faisant face, faire volte-face, résister à, tenir bon contre, tenir tête à, s'opposer à.    - alicui, alicui rei resistere: tenir bon contre qqn, contre qqch.    - hostibus resistere: résister aux ennemis.    - omnibus his sententiis resistitur, Caes. BC. 1, 4: on reste indifférent à tous ces avis.    - resistere quin: s'opposer à ce que.    - vix deorum opibus, quin obruatur Romana res, resisti potest, Liv. 4, 43: la puissance des dieux pourrait à peine s'opposer à ce que Rome soit écrasée.    - resistere ne (quominus): s'opposer à ce que, empêcher que.    - navigia ostendunt non aquam sibi resistere quo minus... Sen. Nat. 2: les navires montrent que ce n'est pas l'eau qui les empêche de...    - amiantus veneficiis resistit omnibus, Plin. 36, 19, 31: l'amiante agit contre tous les breuvages empoisonnés.    - prominentia montium resistunt, Tac. An. 2, 16: les saillies des monts oppoosent une résistance.    - plaustra adversus tempestatem non resistunt, Varr. R. R. 1: les chariots ne résistent pas au mauvais temps.
    * * *
        Resisto, resistis, restiti, restitum, pen. cor. resistere. Liuius. S'arrester tout court, Demourer derriere, ou en arriere, Faire la queue.
    \
        Ego in hoc resisto. Cic. Je m'arreste à cela.
    \
        Resistere. Caes. Resister, Tenir contre aucun, Rebequer.
    \
        Resistere dicitur venenatis pabulis herba aliqua. Plin. Porter medecine, Remedier.
    \
        Resistens ac salebrosa oratio. Quintil. Qui n'est pas coulante.
    \
        Resistitur, pen. cor. Impersonale. Plinius, Resistitur vuae taminiae succo. On y remedie.

    Dictionarium latinogallicum > resisto

  • 117 sed

    [st1]1 [-] sĕd (sĕt): a - pour marquer l'opposition, la restriction: mais, au contraire.    - vera dico, sed nequidquam, Plaut.: je dis la vérité, mais vainement.    - non perfectum illud quidem, sed tolerabile est, Cic. Rep. 1, 26, 42: assurément cela n'est pas parfait, mais c'est supportable.    - sed tamen (sed autem, sed saltem): mais pourtant.    - sed vero (sed enim vero): mais en réalité.    - sed enim (sedenim): mais certes, mais.    - ipse sed in pratis aries... Virg.: mais dans les prairies le bélier de lui-même... b - pour marquer la transition, la correction, le retour à une pensée: mais, mais enfin, du reste, dis-je.    - sed de hoc alias, Cic.: mais, j'en parlerai ailleurs.    - ut peroravit (nam...), sed ut peroravit... Cic. Q. Fr. 2, 3, 2: quand il eut conclu (en effet...), quand, dis-je, il eut conclu...    - quidem... sed... = sans doute... mais...    - litterae, sed Graecae: les lettres, du moins les lettres grecques.    - sed in ea conventione fuit Curius, Sall.: quoi qu'il en soit, à cette réunion assistait Curius. c - pour marquer l'objection: mais, mais peut-être.    - sed effugi insidias, Cic.: mais, dit-on, j'ai évité les embûches. d - pour marquer la gradation: mais, et cela, et même, et de plus.    - dicam, sed cito, Mart.: je vais le dire, et sur-le-champ.    - odore..., sed multo, replent, Phaedr. 4, 17, 19: on remplit de parfums... et cela à profusion.    - sed regina tamen, sed maxima... Ov.: mais reine, et reine toute-puissante...    - non solum (non modo)... sed etiam (sed et, sed quoque)... = non seulement... mais encore...    - ex testamento Tiberii, sed et Juliae, Suet. Calig. 16; 20: d'après le testament de Tibère, et aussi d'après celui de Julie.    - mihi consilium defuit, sed etiam obfuit, Cic. Att. 3, 15, 5: ma prudence m'a fait défaut, que dis-je? elle m'a perdu. [st1]2 [-] sēd = sē (primitivement sine), prép.: sans.
    * * *
    [st1]1 [-] sĕd (sĕt): a - pour marquer l'opposition, la restriction: mais, au contraire.    - vera dico, sed nequidquam, Plaut.: je dis la vérité, mais vainement.    - non perfectum illud quidem, sed tolerabile est, Cic. Rep. 1, 26, 42: assurément cela n'est pas parfait, mais c'est supportable.    - sed tamen (sed autem, sed saltem): mais pourtant.    - sed vero (sed enim vero): mais en réalité.    - sed enim (sedenim): mais certes, mais.    - ipse sed in pratis aries... Virg.: mais dans les prairies le bélier de lui-même... b - pour marquer la transition, la correction, le retour à une pensée: mais, mais enfin, du reste, dis-je.    - sed de hoc alias, Cic.: mais, j'en parlerai ailleurs.    - ut peroravit (nam...), sed ut peroravit... Cic. Q. Fr. 2, 3, 2: quand il eut conclu (en effet...), quand, dis-je, il eut conclu...    - quidem... sed... = sans doute... mais...    - litterae, sed Graecae: les lettres, du moins les lettres grecques.    - sed in ea conventione fuit Curius, Sall.: quoi qu'il en soit, à cette réunion assistait Curius. c - pour marquer l'objection: mais, mais peut-être.    - sed effugi insidias, Cic.: mais, dit-on, j'ai évité les embûches. d - pour marquer la gradation: mais, et cela, et même, et de plus.    - dicam, sed cito, Mart.: je vais le dire, et sur-le-champ.    - odore..., sed multo, replent, Phaedr. 4, 17, 19: on remplit de parfums... et cela à profusion.    - sed regina tamen, sed maxima... Ov.: mais reine, et reine toute-puissante...    - non solum (non modo)... sed etiam (sed et, sed quoque)... = non seulement... mais encore...    - ex testamento Tiberii, sed et Juliae, Suet. Calig. 16; 20: d'après le testament de Tibère, et aussi d'après celui de Julie.    - mihi consilium defuit, sed etiam obfuit, Cic. Att. 3, 15, 5: ma prudence m'a fait défaut, que dis-je? elle m'a perdu. [st1]2 [-] sēd = sē (primitivement sine), prép.: sans.
    * * *
        Sed, Coniunctio. Mais.
    \
        Sed hic Pamphilus. S. quid dicit? M. firmauit fidem. Terent. Toutesfois.
    \
        Sed Pamphilum video. Terent. Or voy je Pamphile.
    \
        Hem, sed mane: concrepuit a Glycerio ostium. Terent. Mais escoute, demeure.
    \
        Sed quid hoc? puer hercle est. Terent. Mais qu'est ce là?
    \
        Sed videon'ego Philotion? Terent. Mais n'est ce point la Philotion que je voy?
    \
        Sed autem. Plaut. Voire mais.
    \
        Sed contra. Cic. Mais au contraire.
    \
        Sed de perceptione hactenus. Cic. Or est assez de, etc.
    \
        Sed dissoluerit sane. Cic. Mais prenez le cas qu'il, etc.
    \
        Sed enim nequeo durare quin herum accusem meum. Plaut. Certes, ou Voire mais je, etc.
    \
        Sed et nostrorum gloriam percenseamus. Plin. Mais aussi.
    \
        Sunt homines Siculi non contennendi, si per nostros magistratus liceat, sed homines et satis fortes, et satis plane frugi ac sobrii. Cic. Ce sont aussi gents, etc.
    \
        O praeclarum imperatorem, nec iam cum M. Aquilio fortissimo viro, sed vero cum Paulis, Scipionibus, Mariis conferendum. Cic. Mais plustost, Ains plustost.
    \
        Non digito vno redundat, sed capite, collo, ceruicibus. Cic. Non seulement d'un doigt, mais aussi de, etc.
    \
        Sed effugi insidias, etc. Cic. Mais soit ainsi que j'aye evité.
    \
        Obliti estis, non modo inimicorum Milonis sermones et opiniones, sed nonnullorum imperitorum. Cic. Mais aussi.

    Dictionarium latinogallicum > sed

  • 118 serpo

    serpo, ĕre, serpsi, serptum - intr. -    - [gr]gr. ἕρπω.    - sync. serpsit = serpserit, P.-Fest. 349, 6. [st1]1 [-] ramper, se traîner sur la terre, avancer en rampant.    - serpentia secla ferarum, Lucr. 6, 766: les serpents.    - au passif cum terra nullo serpatur angue, Sol. 22, 10: aucun serpent ne rampant sur la terre.    - Cic. Fin. 5, 15, 42; Nat. 2, 47, 122; Tusc. 5, 13, 38; Ov. M. 15, 689; P. 3, 3, 102; M. 12, 13. [st1]2 [-] ramper, être terre à terre (en parl. du style).    - Hor. P. 28. [st1]3 [-] se glisser, avancer lentement, s'insinuer, se répandre insensiblement, gagner de proche en proche, faire des progrès.    - hoc malum obscure serpens, Cic. Cat. 4, 3, 6: ce mal poursuivant sa marche insensible.    - serpit hic rumor, Cic. Mur. 21, 45: sourdement circulent ces propos.    - serpit malum longius, Cic. Rab. Post. 6, 15: le mal progresse.    - neque serpit, sed volat in optimum statum res publica, Cic. Rep. 2, 18, 33: ce n'est pas insensiblement, mais par bonds, que la république fait des progrès.    - Plin. Ep. 9, 33, 5; Virg. En. 12, 239; Stat. Th. 1, 168; Plin. 14, 11, 13, § 87; Flor. 2, 2, 15; 2, 9, 4; Cic. Lael. 12, 41; Liv. 28, 15; Liv. 40, 19; Plin. Ep. 5, 4, 3; Cic. Lael. 23, 87; Cic. Nat. 1, 35, 98; 3, 20, 52; Verr. 2, 2, 22, § 53.
    * * *
    serpo, ĕre, serpsi, serptum - intr. -    - [gr]gr. ἕρπω.    - sync. serpsit = serpserit, P.-Fest. 349, 6. [st1]1 [-] ramper, se traîner sur la terre, avancer en rampant.    - serpentia secla ferarum, Lucr. 6, 766: les serpents.    - au passif cum terra nullo serpatur angue, Sol. 22, 10: aucun serpent ne rampant sur la terre.    - Cic. Fin. 5, 15, 42; Nat. 2, 47, 122; Tusc. 5, 13, 38; Ov. M. 15, 689; P. 3, 3, 102; M. 12, 13. [st1]2 [-] ramper, être terre à terre (en parl. du style).    - Hor. P. 28. [st1]3 [-] se glisser, avancer lentement, s'insinuer, se répandre insensiblement, gagner de proche en proche, faire des progrès.    - hoc malum obscure serpens, Cic. Cat. 4, 3, 6: ce mal poursuivant sa marche insensible.    - serpit hic rumor, Cic. Mur. 21, 45: sourdement circulent ces propos.    - serpit malum longius, Cic. Rab. Post. 6, 15: le mal progresse.    - neque serpit, sed volat in optimum statum res publica, Cic. Rep. 2, 18, 33: ce n'est pas insensiblement, mais par bonds, que la république fait des progrès.    - Plin. Ep. 9, 33, 5; Virg. En. 12, 239; Stat. Th. 1, 168; Plin. 14, 11, 13, § 87; Flor. 2, 2, 15; 2, 9, 4; Cic. Lael. 12, 41; Liv. 28, 15; Liv. 40, 19; Plin. Ep. 5, 4, 3; Cic. Lael. 23, 87; Cic. Nat. 1, 35, 98; 3, 20, 52; Verr. 2, 2, 22, § 53.
    * * *
        Serpo, serpis, serpsi, serptum, serpere. Plin. Se couler et trainer sur le ventre, Aller en avant petit à petit.
    \
        Serpere homo etiam dicitur, per translationem. Cicero. Quand il va en avant, et s'avance en quelque chose de plus en plus, et s'augmente et accroist.
    \
        Hoc in immensum serpit. Cic. S'espandra largement.
    \
        Serpit per omnium vitam amicitia. Cic. S'espand, S'estend.
    \
        Altius cura serpit. Plin. S'augmente.
    \
        Lachrymae serpunt per vulnera. Stat. Coulent.
    \
        Serpit hic rumor. Cic. Ce bruit s'accroist et augmente.
    \
        Vlcera serpentia. Plinius. Qui s'estendent comme fait la tigne, ou le chancre.

    Dictionarium latinogallicum > serpo

  • 119 sub

    [st1]1 [-] sŭb (subs), prép.: a - avec abl. (lieu où l'on est; idée de sujétion, de dépendance, de dissimulation; valeur temporelle): sous, au-dessous de, au fond de, aux environs de; immédiatement après, au moment de; un peu avant.    - sub pectore: au fond du coeur.    - sub antro: dans la caverne.    - sub urbe: aux environs de la ville, dans le voisinage de la ville; au-dessous de la ville.    - sub corona vendere: vendre comme prisonniers de guerre (ils étaient exposés, couronnés de fleurs).    - sub pellibus: sous des peaux, sous la tente.    - sub ictu teli: à portée de trait.    - sub nomine (sub specie): sous le prétexte (de).    - sub hoc casu: aussitôt après ce malheur.    - sub ipsa profectione: au moment même du départ.    - sub die: de jour.    - sub nocte: de nuit. b - avec acc. (lieu vers lequel on se dirige; valeur temporelle; idée de sujétion): sous, au pied de, près de; aux environs de, un peu avant, un peu après, aussitôt après; sous la domination de.    - sub noctem: à l'approche de la nuit.    - sub jugum mittere: envoyer sous le joug.    - sub galli cantum: dès le chant du coq.    - sub alicujus imperium cadere: tomber sous l'autorité de qqn.    - sub adventum triumvirorum: immédiatement avant l'arrivée des triumvirs.    - sub idem tempus: vers le même temps. [st1]2 [-] sub- (sus-, suc-, suf-, sug-, sum-, sup-, sur-, su-), préfixes: a - dessous:    - sub-jicere: mettre dessous, soumettre. b - par dessous, de dessous:    - sub-trahere: tirer par dessous. c - en secret:    - sub-ripere (sub + rapere): soustraire, dérober. d - à la place de:    - suc-cedere: succéder.    - sub-sortiri: tirer au sort de nouveaux noms. e - de bas en haut:    - sub-spicere: regarder de bas en haut. f - un peu:    - sub-similis: assez semblable.
    * * *
    [st1]1 [-] sŭb (subs), prép.: a - avec abl. (lieu où l'on est; idée de sujétion, de dépendance, de dissimulation; valeur temporelle): sous, au-dessous de, au fond de, aux environs de; immédiatement après, au moment de; un peu avant.    - sub pectore: au fond du coeur.    - sub antro: dans la caverne.    - sub urbe: aux environs de la ville, dans le voisinage de la ville; au-dessous de la ville.    - sub corona vendere: vendre comme prisonniers de guerre (ils étaient exposés, couronnés de fleurs).    - sub pellibus: sous des peaux, sous la tente.    - sub ictu teli: à portée de trait.    - sub nomine (sub specie): sous le prétexte (de).    - sub hoc casu: aussitôt après ce malheur.    - sub ipsa profectione: au moment même du départ.    - sub die: de jour.    - sub nocte: de nuit. b - avec acc. (lieu vers lequel on se dirige; valeur temporelle; idée de sujétion): sous, au pied de, près de; aux environs de, un peu avant, un peu après, aussitôt après; sous la domination de.    - sub noctem: à l'approche de la nuit.    - sub jugum mittere: envoyer sous le joug.    - sub galli cantum: dès le chant du coq.    - sub alicujus imperium cadere: tomber sous l'autorité de qqn.    - sub adventum triumvirorum: immédiatement avant l'arrivée des triumvirs.    - sub idem tempus: vers le même temps. [st1]2 [-] sub- (sus-, suc-, suf-, sug-, sum-, sup-, sur-, su-), préfixes: a - dessous:    - sub-jicere: mettre dessous, soumettre. b - par dessous, de dessous:    - sub-trahere: tirer par dessous. c - en secret:    - sub-ripere (sub + rapere): soustraire, dérober. d - à la place de:    - suc-cedere: succéder.    - sub-sortiri: tirer au sort de nouveaux noms. e - de bas en haut:    - sub-spicere: regarder de bas en haut. f - un peu:    - sub-similis: assez semblable.
    * * *
        Sub, Ablatiuo iunctum. Plautus, Sub vestimentis secum habebant retia. Soubs leurs vestements.
    \
        Sub Alexandro. Quintil. Du temps d'Alexandre.
    \
        Sub aduentum, pro In aduentu. Liu. Soubs le poinct qu'il arrivoit, Sur le temps qu'il devoit venir.
    \
        Sub conditione. Cic. Soubs condition, Par tel si, Par telle condition.
    \
        Sub dio, siue diuo. Varro. A l'air.
    \
        Sub diuo carpere somnos. Virgil. Dormir soubs le ciel à l'air, et à descouvert.
    \
        Sub exemplo. Plin. iunior. En prenant exemple à quelque chose.
    \
        Sub exitu vitae. Sueton. A la fin de ses jours, Un peu devant qu'il mourut.
    \
        Sub ictu rem aliquam habere. Seneca. En estre si pres, qu'on la puisse attoucher.
    \
        Sub ipsa die. Plin. Au poinct du jour.
    \
        Sub manu tabellarios habere. Plancus Ciceroni. Pres et à main.
    \
        Hoc succedit sub manus negotium. Plaut. Se porte fort bien, Se laisse bien manier.
    \
        Tanto sub oculis accepto detrimento. Caes. En sa presence, Devant ses yeulx.
    \
        Sub poena capitis. Suet. Sur peine de la teste.
    \
        Sub somno sanescere. Cels. Se guarir en dormant.
    \
        Sub frigido sudore mori. Cels. Mourir avec une sueur froide.
    \
        Sub specie pacis. Liu. Soubs couleur ou espece de paix.
    \
        Sub vmbra foederis. Liu. Soubs ombre d'alliance.
    \
        Sub vrbe est agelli paululum. Terent. Aupres de la ville.
    \
        Sub, Accusatiuo fere iungitur, quum tempus significatur: vt Sub tempus, et Sub idem tempus. Suet. Environ ce temps, En ce mesme temps.
    \
        Sub finem. Liuius. Vers la fin.
    \
        Sub horam pugnae. Suet. A l'heure du combat.
    \
        Sub lucem. Virgil. Liu. Au poinct du jour.
    \
        Sub lucis ortum. Liu. Quand le jour commence à poindre.
    \
        Sub noctem. Caesar. Sur la nuict.
    \
        Sub vesperum. Caes. Sur le vespre.
    \
        Sub eas literas statim recitatae sunt tuae. Cic. Incontinent apres ces lettres.
    \
        Non statim sub mentionem. Caelius ad Ciceronem. Non point incontinent que m'en aurez parlé.
    \
        Sub diem aliquid quaerere: vt, Qui patrimonium non pararunt, sub diem quaerunt. Quintil. A l'heure qu'ils en ont à faire. B.
    \
        Postes sub ipsos. Virgil. Devant.
    \
        Sub ingenti lustrat dum singula templo. Virgil. Dedens le temple.
    \
        Exercet sub sole labor. Virgil. Au soleil.
    \
        Sub nocte silenti. Virgil. De nuict, Par nuict.

    Dictionarium latinogallicum > sub

  • 120 subduco

    subdūco, ĕre, duxi, ductum - tr. -    - parf. sync. subduxti, Ter. Eun. 795; inf. subduxe Varr. R. 2, 1, 6.    - voir subductus    - tirer de bas en haut. [st1]1 [-] soulever.    - subducere sursum, Plaut. Aul 366: amener en haut. --- cf. Cato, Agr. 157, 15.    - subducere cataractam funibus, Liv. 27, 28, 10: soulever la herse avec des cordages.    - subductis tunicis, Hor. S. 1, 2, 26: les tuniques étant retroussées.    - subducere supercilia, Sen. Ep. 48, 5: relever, froncer les sourcils. [st1]2 [-] amener les vaisseaux sur le rivage.    - subducere naves in aridum, Caes. BG. 4, 29, 2: amener les vaisseaux au sec sur le rivage.    - subductis navibus, Caes. BG. 5, 11, 7: les navires étant tirés sur le rivage. --- cf. Cic. Off. 3, 49.    - navis subducta in terra, Plaut. Most. 738: navire tiré sur le rivage. --- cf. Liv. 45, 42.    - tirer de dessous. [st1]3 [-] retirer de dessous, retirer, soustraire.    - ignem subducere, Cato, Agr. 105, 1: retirer le feu de dessous.    - lapidibus ex turri subductis, Caes. BC. 2, 11, 4: des pierres ayant été retirées à la base de la tour.    - capiti ensem subducere, Virg. En. 6, 524: soustraire une épée du chevet de qqn.    - subducere cibum athletae, Cic. Tusc. 2, 40: retirer la nourriture à un athlète.    - rerum fundamenta subducere, Cic. Fin. 4, 42: saper les fondements des choses.    - cubiculum subductum ventis, Plin. 2, 17, 10: chambre soustraite aux vents. [st1]4 [-] retirer, emmener.    - subducere copias in proximum collem, Caes. BG. 1, 22, 3: retirer les troupes sur la plus proche colline [à la fois retraite et montée]. --- cf. Sall. J. 98, 4.    - cohortes e dextro cornu subductae, Liv. 27, 48, 13: cohortes tirées de l'aile droite.    - subducere aliquem periculo, Vell. 2: soustraire qqn au danger.    - nos manum ferulae subduximus, Juv. 1, 15: **nous avons retiré la main à la férule** = nous avons esquivé la férule en retirant la main.    - subducere rem judicio, Dig. 10, 2, 14: retirer une affaire du rôle.    - lac subducitur agnis, Virg. B. 3: le lait est enlevé aux agneaux.    - subducere in primam aciem, Sall. C. 59, 3: faire passer des soldats au premier rang.    - subduci, Liv.: se replier, battre en retraite.    - cf. Liv. 22, 48 ; 44, 37, etc. [st1]5 [-] retirer secrètement, enlever à la dérobée, furtivement.    - furto obsides subducere, Liv. 9, 11, 6: soustraire furtivement des otages.    - alicui anulum subducere, Plaut. Curc. 360: soustraire un anneau à qqn.    - post ignem aetheria domo subductum, Hor. O. 1, 3, 30: après que le feu eut été dérobé au ciel.    - de circulo se subducere, Cic. Q. 3 4, 1: s'éclipser du groupe.    - clam se subducere ab custodibus, Nep. Alc. 4, 4: se dérober secrètement à ses gardiens.    - subducit se pedibus terra, Lucr. 1, 1106: la terre manque sous les pieds.    - fons nascitur simulque subducitur, Plin. Ep. 5, 6, 39: la source jaillit et se perd aussitôt.    - cum eo te clam subduxti, Ter. Eun. 4, 7, 25: tu t'es discrètement retirée avec lui. [st1]6 [-] compter, calculer, supputer.    - subducere ratiunculam, Plaut. Cap. 192, etc., ou rationem Fin. 2, 78: faire un compte, calculer, supputer.    - rationibus subductis summam feci cogitationum mearum, Cic. Fam. 1, 9, 10: ayant tout calculé, j'ai fait la somme de mes pensées.    - subducamus summam, Cic. Att. 5, 21, 11: calculons le montant total.    - voluptatum calculis subductis, Cic. Fin. 2, 60: en faisant la supputation des plaisirs.    - hoc quid intersit, certe habes subductum, Cic. Att. 5, 21, 13: la différence, certes tu en as le calcul tout fait.    - absol. adsidunt, subducunt, Cic. Att. 5, 21, 12: ils s'assoient, ils font le calcul. [st1]7 [-] doubler (un vêtement).    - tandem venit hiems; sumptum est aliud pileum: mutavit ille picturam; sumpta est vestis hiberna pellibus subducta: pinxit novam vestem, Erasm. Cic.: enfin voici l’hiver: (Murion) prend un autre bonnet: notre peintre modifie son tableau ! Murion prend une veste d’hiver, doublée de fourrure: il peint la nouvelle veste !
    * * *
    subdūco, ĕre, duxi, ductum - tr. -    - parf. sync. subduxti, Ter. Eun. 795; inf. subduxe Varr. R. 2, 1, 6.    - voir subductus    - tirer de bas en haut. [st1]1 [-] soulever.    - subducere sursum, Plaut. Aul 366: amener en haut. --- cf. Cato, Agr. 157, 15.    - subducere cataractam funibus, Liv. 27, 28, 10: soulever la herse avec des cordages.    - subductis tunicis, Hor. S. 1, 2, 26: les tuniques étant retroussées.    - subducere supercilia, Sen. Ep. 48, 5: relever, froncer les sourcils. [st1]2 [-] amener les vaisseaux sur le rivage.    - subducere naves in aridum, Caes. BG. 4, 29, 2: amener les vaisseaux au sec sur le rivage.    - subductis navibus, Caes. BG. 5, 11, 7: les navires étant tirés sur le rivage. --- cf. Cic. Off. 3, 49.    - navis subducta in terra, Plaut. Most. 738: navire tiré sur le rivage. --- cf. Liv. 45, 42.    - tirer de dessous. [st1]3 [-] retirer de dessous, retirer, soustraire.    - ignem subducere, Cato, Agr. 105, 1: retirer le feu de dessous.    - lapidibus ex turri subductis, Caes. BC. 2, 11, 4: des pierres ayant été retirées à la base de la tour.    - capiti ensem subducere, Virg. En. 6, 524: soustraire une épée du chevet de qqn.    - subducere cibum athletae, Cic. Tusc. 2, 40: retirer la nourriture à un athlète.    - rerum fundamenta subducere, Cic. Fin. 4, 42: saper les fondements des choses.    - cubiculum subductum ventis, Plin. 2, 17, 10: chambre soustraite aux vents. [st1]4 [-] retirer, emmener.    - subducere copias in proximum collem, Caes. BG. 1, 22, 3: retirer les troupes sur la plus proche colline [à la fois retraite et montée]. --- cf. Sall. J. 98, 4.    - cohortes e dextro cornu subductae, Liv. 27, 48, 13: cohortes tirées de l'aile droite.    - subducere aliquem periculo, Vell. 2: soustraire qqn au danger.    - nos manum ferulae subduximus, Juv. 1, 15: **nous avons retiré la main à la férule** = nous avons esquivé la férule en retirant la main.    - subducere rem judicio, Dig. 10, 2, 14: retirer une affaire du rôle.    - lac subducitur agnis, Virg. B. 3: le lait est enlevé aux agneaux.    - subducere in primam aciem, Sall. C. 59, 3: faire passer des soldats au premier rang.    - subduci, Liv.: se replier, battre en retraite.    - cf. Liv. 22, 48 ; 44, 37, etc. [st1]5 [-] retirer secrètement, enlever à la dérobée, furtivement.    - furto obsides subducere, Liv. 9, 11, 6: soustraire furtivement des otages.    - alicui anulum subducere, Plaut. Curc. 360: soustraire un anneau à qqn.    - post ignem aetheria domo subductum, Hor. O. 1, 3, 30: après que le feu eut été dérobé au ciel.    - de circulo se subducere, Cic. Q. 3 4, 1: s'éclipser du groupe.    - clam se subducere ab custodibus, Nep. Alc. 4, 4: se dérober secrètement à ses gardiens.    - subducit se pedibus terra, Lucr. 1, 1106: la terre manque sous les pieds.    - fons nascitur simulque subducitur, Plin. Ep. 5, 6, 39: la source jaillit et se perd aussitôt.    - cum eo te clam subduxti, Ter. Eun. 4, 7, 25: tu t'es discrètement retirée avec lui. [st1]6 [-] compter, calculer, supputer.    - subducere ratiunculam, Plaut. Cap. 192, etc., ou rationem Fin. 2, 78: faire un compte, calculer, supputer.    - rationibus subductis summam feci cogitationum mearum, Cic. Fam. 1, 9, 10: ayant tout calculé, j'ai fait la somme de mes pensées.    - subducamus summam, Cic. Att. 5, 21, 11: calculons le montant total.    - voluptatum calculis subductis, Cic. Fin. 2, 60: en faisant la supputation des plaisirs.    - hoc quid intersit, certe habes subductum, Cic. Att. 5, 21, 13: la différence, certes tu en as le calcul tout fait.    - absol. adsidunt, subducunt, Cic. Att. 5, 21, 12: ils s'assoient, ils font le calcul. [st1]7 [-] doubler (un vêtement).    - tandem venit hiems; sumptum est aliud pileum: mutavit ille picturam; sumpta est vestis hiberna pellibus subducta: pinxit novam vestem, Erasm. Cic.: enfin voici l’hiver: (Murion) prend un autre bonnet: notre peintre modifie son tableau ! Murion prend une veste d’hiver, doublée de fourrure: il peint la nouvelle veste !
    * * *
        Subduco, subducis, penul. prod. subduxi, subductum, subducere. Iuuenal. Mettre dessoubs.
    \
        Subducere. Cato. Soubtraire et retirer, Oster de dessoubs.
    \
        Tempus est subducere hinc me. Plaut. De me retirer d'ici.
    \
        Aurum subducitur terrae. Ouid. On fouille et tire on l'or hors de terre.
    \
        Subducere cibum athletae. Cic. Ne luy bailler que manger, Luy soubtraire la viande.
    \
        Colla subducere oneri. Ouid. Oster le col de dessoubs la charge, Se descharger.
    \
        Subducere lac agnis. Virgil. Sevrer les agneauls.
    \
        Memoriam tempus interpositum subduxit. Seneca. Le temps en a osté et faict perdre la memoire, L'a faict oublier.
    \
        Morti subducere aliquem. Claud. Oster et delivrer du peril de mort.
    \
        Pugnae subducere aliquem. Virgil. Le tirer hors du combat.
    \
        Terra se pedibus raptim subducit. Lucret. Se soubtrait et oste de dessoubs les pieds.
    \
        Qua se subducere colles incipiunt. Virgil. Commencent à s'applanir et applatir ou abbaiser et perdre leur haulteur.
    \
        Subducere. Martial. Oster par larcin, Desrobber, Prendre furtivement et à la desrobbee.
    \
        Subducere pallium lapsum a cubito. Martial. Lever et emporter furtivement et desrobber.
    \
        Subducere. Plin. iunior. Mener en hault.
    \
        Subducere copias in collem satis arduum. Liu. Mener sus.
    \
        Subducere naues. Virgil. Tirer et mener à port, Mettre à terre.
    \
        Subducere sursum e puteo. Plaut. Tirer en hault.
    \
        Subducere supercilia. Seneca. Haulcer et froncer les sourcils.
    \
        Vultu subducto procedere. Propert. Severe et renfrongné.
    \
        Subducere animam. Cato. Retirer son haleine.
    \
        Subducere succum aliquem naribus. Plinius. Attirer par les narines.
    \
        Subducere aliquem. Plaut. Tromper et decevoir aucun.
    \
        Subducere aliquem dictis. Terent. Circonvenir et decevoir aucun par belles parolles.
    \
        Subducere cum hoc nomine RATIO, significat computare, quod et inire, et habere, et facere rationem dicimus. Plaut. Compter, Rapporter le chapitre des receptes au chapitre des mises.
    \
        Inita et subducta ratione scelera meditari. Cicero. De faict a pensé.
    \
        Subducere calculos voluptatum. Cic. Compter combien de voluptez et de plaisirs on peult recevoir.
    \
        Numerum stellarum subducere. Catul. Nombrer les estoilles, Compter le nombre, et combien il est d'estoilles.
    \
        Subducere summam. Cicero. Sommer une somme en deduisant et rabbatant.
    \
        Subducere, non adiecto nomine RATIO. Cic. Compter, Faire un compte et calcul.
    \
        Subducere fundamenta alicuius rei. Cicero. Oster les fondements.

    Dictionarium latinogallicum > subduco

См. также в других словарях:

  • Hoc (programming language) — hoc, an acronym for High Order Calculator, is an interpreted programming language that was used in the 1984 book The Unix Programming Environment to demonstrate how to build interpreters using Yacc.Hoc was developed by Brian Kernighan and Rob… …   Wikipedia

  • Hoc (Beowulf) — Hoc is mentioned as the father of Hnæf (d. 450?) and Hildeburh in the Old English poems Beowulf and the Finnsburg Fragment . Widsith says that Hnæf ruled over the Hocings, i.e. Hoc s people. Hoc is called Hoc Healfdene , suggesting a mixed… …   Wikipedia

  • Hoc — may refer to: * Hellenic Olympic Committee, one of the oldest National Olympic Committees. * Hoc (Beowulf), a Danish King from Beowulf. * Hoc (programming language), a calculator and programming language. * Hypertrophic (Obstructive)… …   Wikipedia

  • hoc anno — hoc ạn|no 〈Abk.: h. a.〉 in diesem Jahre [lat.] * * * hoc ạn|no [lat.] (Kaufmannsspr. veraltet): in diesem Jahr (Abk.: h. a.) * * * hoc ạnno   [lateinisch], Abkürzung h. a., veraltet für: in diesem Jahr. * * * hoc ạn|no [lat.] (Kaufmannsspr.… …   Universal-Lexikon

  • Hoc Phi — was a wife of Emperor Tu Duc of the Nguyen Dynasty of Vietnam. She is best known for her involvement in palace intrigues following her husband s death.She had an affair with Nguyen Van Tuong, a regent that Tu Duc had appointed to guide his… …   Wikipedia

  • HOC age — apud Rom. cum Cos. auspicaretur, ac immolaret, clarâ voce a Praecone acclamabatur, ut adstantes officii admonerentur, teste Plutarch. in Numa. Quam proin Cassius Chaerea, coniuratorum in Caium Caes. Princeps, suis resleram dedit, quasi victimam… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • hoc — HOC. s. m. (L H s aspire.) Sorte de jeu de cartes. Joüer au hoc. On dit fig. Cela m est hoc, pour dire, Cela m est assuré …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Hōc signo vinces — Hōc signo vinces, s. In hoc signo vinces …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Hoc signo vinces — oder In hoc signo vinces (lat.), in diesem Zeichen wirst du siegen, Inschrift, die Konstantin d. Gr. beim Auszug zum Kampfe gegen Maxentius neben dem Bilde des Kreuzes am Himmel erschienen sein soll …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Hoc anno — Hoc anno, lat., in diesem Jahre; hoc est, das heißt; h. habet, er hat es, es ist mit ihm aus; h. loco, an diesem Orte; h. sensu, in diesem Sinne; h. tempore, dermalen …   Herders Conversations-Lexikon

  • hoc loco —   [lateinisch], Abkürzung h. l., veraltet für: an diesem Ort, hier. * * * hoc lọ|co [lat.] (bildungsspr. veraltet): an diesem Ort, hier; Abk.: h. l …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»