-
21 Vende omnia, quae habes, et sequere me
Продай все, что имеешь, и следуй за мной.Евангелие от Матфея, 19.21 (от Марка, 10.21; от Луки, 18.22): Ait illi Jesus: Si vis perfectus esse, vade, vende quae habes, et da pauperibus, et habebis thesaurum in caelo, et veni, sequere me. "Иисус сказал ему: если хочешь быть совершенным, пойди, продай имение твое, и раздай нищим; и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи, и следуй за Мною".Живите весело, трудитесь с пользой, будьте честью нашей родины. Пришло время торжествовать таким людям, как вы. Если бы вы не были мужем и отцом, я сказал бы вам: "Vende omnia quae habes, et sequere me". Я хорошо вижу, что ваше положение не позволяет вам изменить образ жизни, тем более, что те, которые все извращают, могли бы рассматривать это как проявление страха. Оставайтесь же среди друзей, изобразите врагов отвратительными и смешными, любите меня и знайте, что я всегда буду к вам привязан и всегда буду относиться к вам с тем уважением и дружбой, которые питаю к вам со времени вашего детства. (Вольтер - Гельвецию, 15.IX 1763.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vende omnia, quae habes, et sequere me
-
22 ...Mollíssima córda Húmanó generí dare sé natúra fatétur, Quáe lacrimás dedit
Дать человеку в удел замыслила, видно, природа,Коль наделила слезами.(Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)Ювенал, "Сатиры", XV, 131-33....видим же мы ежедневно, как на наших спектаклях умиляется и льет слезы над злоключениями какого-нибудь несчастливца тот, кто, окажись он на месте тирана, еще более отягчил бы муки врага своего, подобно кровожадному Сулле [ римский диктатор (82-79 гг. до н. э.) - авт. ], столь чувствительному к несчастьям, если не он был их причиной, или этому Александру Ферскому [ тиран в Ферах в Греции в 369-358 гг. до н. э. - авт. ], который не решался присутствовать на представлении какой бы то ни было трагедии, опасаясь, как бы не увидели, как стонет он вместе с Андромахой и Приамом, что не мешало ему без волнения слушать вопли стольких граждан, которых убивали ежедневно по его же приказу.Quae lacrimas dedit. (Жан-Жак Руссо, Рассуждение о происхождении и основах неравенства между людьми.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > ...Mollíssima córda Húmanó generí dare sé natúra fatétur, Quáe lacrimás dedit
-
23 Beātae plane aures, quae non vocem foris sonantem, sed intus auscultant veritātem docentem
Истинно блаженны уши, внимающие не голосу, звучащему во вне, но голосу, в тиши учащему истине.В течение двадцати лет (1839 - 1958) "Отечественные записки" выходили под эпиграфом: "Beatae plane aures, quae non vocem foris sonantem, sed intus auscultant veritatem docentem". Истинно блаженны уши, внимающие не голосу, звучащему на площади, но голосу, в тиши учащему истине (Герсоний [ Французский богослов начала XV в. - авт. ]). (Н. А. Добролюбов, Наука и свистопляска, или как аукнется, так и откликнется (примеч. 4-е).)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Beātae plane aures, quae non vocem foris sonantem, sed intus auscultant veritātem docentem
-
24 Cuncta denique spectāta quae etiam in femina nox operit
Наконец было показано все то, что даже с женщиной скрывает ночь.Тацит, "Анналы", XV, 37.Когда - император Нерон устроил на кораблях, изукрашенных золотом и слоновой костью, пир, стоивший несколько миллионов, он велел торжественно обвенчать с собою одного отрока из своего мужского гарема, Пифагора ("cuncta denique spectata quae etiam in femina nox operit"), а затем венчальным факелом своим поджег город Рим, чтобы при треске пламени воспеть подобающим образом падение Трои. (Генрих Гейне, Путешествие по Гарцу.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Cuncta denique spectāta quae etiam in femina nox operit
-
25 Deest remedii locus, ubi, quae vitia fuērunt, mores fiunt
Нет места лекарствам там, где то, что считалось пороком, становится обычаем.Сенека, "Письма", 39, 6.Пятнадцать лет тому назад я писал против ростовщичества, ибо уже тогда оно забрало такую силу, что я не видел надежды на улучшение. С тех пор оно столь вознеслось, что не хочет уже считаться пороком, грехом и позором, а величается чистой добродетелью и честью, словно оно оказывает людям великую любовь и христианскую услугу. Где же искать избавления, раз позор стал честью и порок добродетелью? Сенека говорит от естественного разума: Deest remedii locus, ubi, quae vitia fuerunt, mores fiunt. Германия стала такой, какой она должна была стать; гнусная алчность и ростовщичество до основания развратили ее... (Мартин Лютер, в цитате у К. Маркса, Теории прибавочной стоимости (IV том "Капитала").)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Deest remedii locus, ubi, quae vitia fuērunt, mores fiunt
-
26 Eam vir sanctus at sapiens sciet veram esse victoriam, quae salva fide et integra dignitāte parabitur
Муж праведный и мудрый сочтет истинной только такую победу, которая будет достигнута с соблюдением безупречной честности и незапятнанного достоинства.Флор, I, 12.Ахейцы, рассказывает Полибий [ XII, 3 ], презирали обман и никогда не прибегали к нему на войне; они ценили победу только тогда, когда им удавалось сломить мужество и сопротивление неприятеля. Eam vir sanctus et sapiens sciet veram esse victoriam, quae salva fide et integra dignitate parabitur, - говорит римский автор. (Мишель Монтень, Опыты.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Eam vir sanctus at sapiens sciet veram esse victoriam, quae salva fide et integra dignitāte parabitur
-
27 Gráta supérveniét, quae nón sperábitur hóra
Приятным будет наступление часа, на который ты не надеялся.Гораций, "Послания", I, 4, 14.Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Gráta supérveniét, quae nón sperábitur hóra
-
28 Non fructificat autumno arbor, quae vere non floruit
Не приносит осенью плодов то дерево, которое не цвело весной.Эта метаморфоза - честна и бескорыстна, и я даже сожалею о том человеке, который "смолоду не был молод", мне вспоминаются слова Петрарки: не приносит осенью плодов то дерево, что весной не цвело (non fructificat autumno arbor, quae vere non floruit). (Ф. Ф. Зелинский, Древний мир и мы.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Non fructificat autumno arbor, quae vere non floruit
-
29 Nos nihil magni fecisse, sed tantum ea, quae pro magnis habentur, minōris fecisse
Мы ничего не сделали великого, но только обесценили то, что считалось великим.Обращаясь к потомству, Бэкон предлагает ему сказать о нем и о его методе только следующее: nos nihil magni fecisse, sed tantum ea, quae pro magnis habentur, minoris fecisse, т. е. "что я ничего не сделал великого, но только то, что считалось великим, сделал малым". (М. М. Стасюлевич, Опыт исторического обзора главных систем философии истории.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nos nihil magni fecisse, sed tantum ea, quae pro magnis habentur, minōris fecisse
-
30 O quae beatam diva tenes Cyprum et Memphin..
О ты, богиня, которая владычествует над счастливым Кипром и над Мемфисом...Гораций, "Оды", III, 26, 9-12:Memphín caréntem Síthoniá nive,Regína, súblimí flagélloTánge Chloén semel árrogántem.И стен Мемфиса, вечно бесснежного!Молю, твоим бичом высокимРаз хоть коснися надменной Хлои.(Перевод А. Семенова-Тян-Шанского)- Обращение к Венере.Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > O quae beatam diva tenes Cyprum et Memphin..
-
31 Victória núlla (e)st, Quám quae cónfessós animó quoque súbjugat hóstes
Настоящая победа только та, когда сами враги признают себя побежденными.Клавдиан, "О шестом консульстве Гонория", 248-49.Они [ победители ] - постоянно напоминают им [ побежденным ] об их близкой смерти, о муках, которые им предстоит вытерпеть -. Это делается исключительно для того, чтобы вырвать у них хотя бы несколько малодушных и униженных слов или пробудить в них желание бежать, и таким образом направив их и сломив их стойкость, почувствовать свое превосходство над ними. Ибо, в сущности говоря, именно в этом и состоит подлинная победа: victoria nulla est, quam quae confessos animo quoque subjugat hostes. (Мишель Монтень, О каннибалах.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Victória núlla (e)st, Quám quae cónfessós animó quoque súbjugat hóstes
-
32 ...Ácceptĭssima sémper Múnera súnt, auctór quáe pretiósa facĭt
Милее всего те подарки, ценность которых в самом дарителе (т. е. которые дарит дорогой тебе человек).Овидий, "Героиды", XVII, 71.Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > ...Ácceptĭssima sémper Múnera súnt, auctór quáe pretiósa facĭt
-
33 Frángit et áttollít virés in mílite cáusa Quáe nisi jústa subést, éxcutit árma pudór
Дарит отвагу в бою сознание правого дела,Если ж неправеден бой, меч выпадает из рук.Проперций, "Элегии", IV, 6, 31-32.Из элегии в честь Аполлона Палатинского, культ которого был учрежден в ознаменование победы Октавиана над соединенными флотами Антония и Клеопатры при мысе Актии в 31 г. до н. э.Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Frángit et áttollít virés in mílite cáusa Quáe nisi jústa subést, éxcutit árma pudór
-
34 Inspérat(a) accidunt magis sáepe quam quae spéres
Неожиданное случается чаще того, что ожидаешь.Плавт, "Привидение", 196.ср. Чего не чаешь, то получаешьЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Inspérat(a) accidunt magis sáepe quam quae spéres
-
35 Actio personalis (quae oritur ex delicto) moritur cum persona
Латинский язык: Личный иск (возникший из деликта) умирает вместе с лицомУниверсальный англо-русский словарь > Actio personalis (quae oritur ex delicto) moritur cum persona
-
36 res quae sine damno dividi possunt
юр.Н.П. делимые вещиУниверсальный англо-русский словарь > res quae sine damno dividi possunt
-
37 vende omnia, quae habes, et sequere me (Latin for sell all that you have and follow me)
Религия: продай всё, что имеешь, и следуй за мнойУниверсальный англо-русский словарь > vende omnia, quae habes, et sequere me (Latin for sell all that you have and follow me)
-
38 versanti in re illicetae imputantur omnia quae sequuntur ex delicto
Юридический термин: доктрина вменения в вину всех последствий совершенных лицом незаконных действий (англ.)Универсальный англо-русский словарь > versanti in re illicetae imputantur omnia quae sequuntur ex delicto
-
39 vende omnia, quae habes, et sequere me
Религия: (Latin for "sell all that you have and follow me") продай всё, что имеешь, и следуй за мнойУниверсальный англо-русский словарь > vende omnia, quae habes, et sequere me
-
40 versanti in re illicitae imputantur omnia quae sequuntur ex delicto
лат. (англ. истор.)доктрина вменения в вину всех последствий совершённых лицом незаконных действийАнгло-русский юридический словарь > versanti in re illicitae imputantur omnia quae sequuntur ex delicto
См. также в других словарях:
Quae in patriarchatu — Жанр … Википедия
Quae in Patriarchatu — ist eine Enzyklika von Papst Pius IX., sie wurde am 16. November 1872 veröffentlicht, sie trägt den Untertitel: „Über die Kirche in Chalcedon“ und ist an den Patriarchen, die Erzbischöfe, Bischöfe und Ordensvorsteher der Chaldäischen Katholischen … Deutsch Wikipedia
quae — quae·re; quae·si·tum; … English syllables
Quae, qualis, quanta — (lat.), was, wie beschaffen, wie groß? die drei Hauptfragen in Bezug auf die Eigenschaften einer Sache; auch ein Ausdruck der Verwunderung … Pierer's Universal-Lexikon
Quae nocent, docent — (lat.), was schadet, das lehrt, d.h. durch Schaden wird man klug … Pierer's Universal-Lexikon
Quae nocent, docent — Quae nocent, docent, lat. Sprichwort: »Was schadet, lehrt«, d. h. durch Schaden wird man klug … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Quae, qualis, quanta (res) — Quae, qualis, quanta (res)? was? wie? wie groß? … Herders Conversations-Lexikon
Quae nocent, docent — Quae nocent, docent, lat. Sprichwort, unser: durch Schaden wird man klug … Herders Conversations-Lexikon
quae|re ver|um — «KWIHR ee VIHR uhm», Latin. seek the truth … Useful english dictionary
quae|re — «KWIHR ee», verb. imperative, noun. –v. query; ask (used to introduce or suggest a question): »Quaere, is this point fully proved? Quaere, whether the contrary is not more probable? –n. a query or question: »I wondered a little at your quaere who … Useful english dictionary
Quae ad nos — Die Enzyklika Quae ad nos (über die katholische Kirche in Böhmen und Mähren) von Papst Leo XIII. wurde am 22. November 1902 erlassen. Sie richtet sich an den Erzbischof von Prag, Kardinal Leo Skrbenský von Hříště, sowie die anderen Erzbischöfe… … Deutsch Wikipedia