-
1 Tough
adj.Stubborn: P. and V. σκληρός, αὐθάδης.Tough as maple: Ar. σφενδάμνινος (Ach. 181).Tough as oak: Ar. πρίνινος (Ach. 180).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Tough
-
2 Arming
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Arming
-
3 Brown
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Brown
-
4 Cat
subs.P. αἴλουρος, ὁ or ἡ (Hdt.) (cf. Ar., Ach. 879).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cat
-
5 Disgorge
v. trans.met., Ar. ἐξεμεῖν (Ach. 6).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Disgorge
-
6 Dyed
adj.Ar. βαπτός.Fast-dyed: P. δευσοποιός.met., dyed deep in sin: Ar. περιαλουργὸς τοῖς κακοῖς (Ach. 856).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dyed
-
7 Far
adj.Long: P. and V. μακρός.Distant: V. ἔκτοπος, ἄποπτος, τηλουρός, τηλωπός; see Distant.On the far side of: P. and V. τἀπέκεινα (gen.), V. τοὐκεῖθεν (gen.).——————adv.P. and V. μακράν, Ar. and P. πόρρω, P. ἄποθεν, Ar. and V. ἄπωθεν, V. πρόσω, πόρσω, ἑκάς (Thuc. also but rare P.), Ar. τηλοῦ.With comparatives: P. and V. πολύ, πολλῷ, μακρῷ.So far, at so great a distance: P. διὰ τοσούτου.About how far off is the Argive host: V. πόσον τι δʼ ἐστʼ ἄπωθεν Ἀργεῖον δόρυ (Eur., Heracl. 674).From far: P. πόρρωθεν, ἄποθεν, V. πρόσωθεν, τηλόθεν, Ar. and V. ἄπωθεν.Sent from far, adj.: V. τηλέπομπος.Far from: Ar. and V. ἄπωθεν (gen.), Ar. and P. πόρρω (gen.). P. ἄποθεν (gen.), V. πρόσω (gen.), πόρσω (gen.), μακράν (gen.), τηλοῦ (gen.) (Eur., Cycl. 689; also Ar. absol.), τηλόθεν (gen.), ἑκάς (gen.).Be far from, distant from, v.: P. and V. ἀπέχειν (gen.), P. διέχειν (gen.); met., be so far from... that...: P. τοσοῦτον ἀπέχειν τοῦ (infin.)... ὥστε (infin.), or τοσούτου δεῖν (infin.)... ὥστε (infin.).I am far from doing so: P. πολλοῦ γε καὶ δέω.Far from it: Ar. and P. πολλοῦ δεῖ (cf. Ar., Ach. 543).Too far: P. μακροτέραν, P. and V. περαιτέρω; met., go too far, go to extremes, v.: P. and V. ὑπερβάλλειν, V. ἐκτρέχειν.As far as, prep.: P. μέχρι (gen.), ἄχρι (gen.) (rare).As far as possible ( of place). — Send me as far away as possible from this land: V. πέμψον με χώρας τῆσδʼ ὅποι προσωτάτω (Eur., And. 922).As far as possible from Greece: V. ὡς προσωταθʼ ῾Ελλάδος (Eur., I.T. 712).As far as possible: P. ὅσον δυνατόν, εἰς τὸ δυνατόν, V. ὅσον μάλιστα.As far as... is concerned: P. and V. ἕνεκα (gen.) (Dem. 32; Eur., Hel. 1254), V. οὕνεκα (gen.) (Eur., And. 759, Phoen. 865), ἕκατι (gen.) (Eur., Cycl. 655).As far as you are concerned: P. and V. τὸ σὸν μέρος (Plat., Crito, 50B).As far as he was concerned: V. τοὐκείνου... μέρος (Eur., Hec. 989).As far as he was concerned you were saved: P. τό γε ἐπʼ ἐκεῖνον εἶναι ἐσώθης (Lys. 135). cf. τοὐπὶ σέ (Eur.. Rhes. 397).As far as I know: Ar. ὅσον γʼ ἔμʼ εἰδέναι (Nub. 1252).In so far as: P. καθʼ ὅσον.So far, to such an extent: P. and V. εἰς τοσοῦτο, εἰς τοσοῦτον.So far so good: P. and V. τοιαῦτα μὲν δὴ ταῦτα, P. ταῦτα μὲν οὖν οὕτως (Isoc.), V. τούτων μὲν οὕτω, τοιαῦτα μὲν τάδʼ ἐστί.Far advanced in years: P. πόρρω τῆς ἡλικίας, προβεβλήκως τῇ ἡλικίᾳ.His life is already far advanced: V. πρόσω μὲν ἤδη βίοτος (Eur., Hipp. 795).Far and wide: see under Wide.Far into the night: P. πόρρω τῶν νυκτῶν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Far
-
8 From
prep.Out of: P. and V. ἐκ (gen.), ἐξ (gen.).At the hands of: P. and V. πρός (gen.).I am driven from land to land: V. γῆν πρὸ γῆς ἐλαύνομαι (Æsch., P.V. 682; of. Ar., Ach. 235).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > From
-
9 Front
v. trans.See Face.——————subs.Forehead: P. and V. μέτωπον, τό (Xen.).Brow: P. and V. ὀφρύς, ἡ.Fore-part: P. and V. τὸ πρόσθεν, P. τὸ ἔμπροσθεν.Front of an army: P. and V. μέτωπον, τό (Xen.), στόμα, τό (Xen.).When we ranged our armed forces against each other, extending our line in front: V. ἐπεὶ γὰρ ἀλλήλοισιν ὁπλίτην στρατὸν κατὰ στόμʼ ἐκτείνοντες ἀντετάξαμεν (Eur., Heracl. 800).Front of a house: V. προνώπια, τά.met., change of front, change of view: P. μετάνοια, ἡ.Change-front (met., change one's views), v.: P. μετανοεῖν.In front, adv.: P. ἔμπροσθεν, κατὰ πρόσωπον.Forward: P. πόρρω, V. πρόσω, πόρσω.Go in front to guide me: V. ἡγοῦ πάροιθε (Eur., Phoen. 834).In front of facing, adj.: P. and V. ἐναντίος (dat.), V. ἀντίος (dat.) (Plat. also but rare P.).In presence of: P. and V. ἐναντίον (gen.), V. ἀντίον (gen.).Hold in front of one: P. προΐσχεσθαι, P. and V. προτείνειν.——————adj.Fore: P. and V. πρόσθιος (Eur., Rhes.), P. ἐμπρόσθιος.Every man is jostling for a front seat: Ar. εἰς τὴν προεδρίαν πᾶς ἀνὴρ ὠστίζεται (Ach. 42).Placed first: P. and V. πρῶτος.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Front
-
10 Head
subs.P. and V. κεφαλή, ἡ, V. κορυφή. ἡ (Eur., Or. 6; also Xen. but rare P.), κάρα, τό, acc. also κρᾶτα, τόν, gen. κρατός, τοῦ, dat. Ar. and V. κρατί, τῷ.With two heads, adj.: V. ἀμφίκρανος.With three heads: V. τρίκρανος, Ar. τρικέφαλος.With a hundred heads: V. ἑκατογκάρανος, Ar. ἑκατογκέφαλος.With many heads: P. πολυκέφαλος.On my head let the interference fall: Ar. πολυπραγμοσύνη νυν εἰς κεφαλὴν τρέποιτʼ ἐμοί (Ach. 833).Why do you say things that I trust heaven will make recoil on the heads of you and yours? P. τί λέγεις ἃ σοὶ καὶ τοῖς σοῖς οἱ θεοὶ τρέψειαν εἰς κεφαλήν; (Dem. 322).Bringing curse on a person's head, adj.: V. ἀραῖος (dat. of person) (also Plat. but rare P.).Put a price on a person's head: P. χρήματα ἐπικηρύσσειν (dat. of person).They put price on their heads: P. ἐπανεῖπον ἀργύριον τῷ ἀποκτείναντι (Thuc. 6, 60).He put a price upon his head: V. χρυσὸν εἶφʼ ὃς ἂν κτάνῃ (Eur., El. 33).Come into one's head, v.: see Occur.Do whatever comes into one's head: P. διαπράσσεσθαι ὅτι ἂν ἐπέλθῃ τινί (Dem. 1050).Turn a person's head: P. and V. ἐξιστάναι (τινά).Head of a arrow, subs.: V. γλωχίς, ἡ.Head of a spear: P. and V. λογχή. ἡ (Plat.).Headland: headland.Projecting point of anything: P. τὸ πρόεχον.Come to a head, v. intrans.: of a sore, P. ἐξανθεῖν; met., P. and V. ἐξανθεῖν, V. ἐκζεῖν, ἐπιζεῖν, P. ἀκμάζειν.Ignorance of the trouble gathering and coming to a head: P. ἄγνοια τοῦ συνισταμένου καὶ φυομένου κακοῦ (Dem. 245).Make head against, v.: see Resist.Heads of a discourse. etc., subs.: P. κεφάλαια, τά.Chief place: P. and V. ἀρχή, ἡ. P. ἡγεμονία, ἡ.At the head of, in front of, prep.: P. and V. πρό (gen.).Superintending: P. and V. ἐπί (dat.).Be at the head of: P. and V. ἐφίστασθαι (dat.), προστατεῖν (gen.) (Plat.), Ar. and P. προΐστασθαι (gen.).Those at the head of affairs: P. οἱ ἐπὶ τοῖς πράγμασι.——————adj.Principal: P. and V. πρῶτος.Supreme: P. and V. κύριος.——————v. trans.Be leader of: P. ἡγεῖσθαι (dat. of person, gen. of thing), Ar. and P. προΐστασθαι (gen. of person).Lead the way: P. and V. ἡγεῖσθαι (dat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Head
-
11 Lip
subs.P. and V. χεῖλος, τό.Mouth: P. and V. στόμα, τό, or pl.Edge: P. χεῖλος, τό.Lip of a cup: Ar. χεῖλος, τό (Ach. 459), V. κρᾶτα (acc. sing. masc.) (Soph., O.C. 473), or use adj.: P. and V. ἄκρος, agreeing with subs.The lip of the cup: P. and V. ἄκρος κύλιξ.Bite the lips: V. ὀδόντι πρίειν στόμα (Soph., frag.).Biting the lips: V. χείλεσιν διδοὺς ὀδόντας (Eur.. Bacch. 621).Biting the lips with anger: Ar. ὑπʼ ὁργῆς τὴν χελύνην ἐσθίων (Vesp. 1083).Close the lips ( of another): P. ἐμφράσσειν στόμα. V. ἐγκλῄειν στόμα, γλῶσσαν ἐγκλῄειν.Lo! I am silent and close my lips: V. ἰδοὺ σιωπῶ κἀπιλάζυμαι στόμα (Eur., And. 250).Open one's lips: P. διαίρειν τὸ στόμα, V. λύειν στόμα.No word of lamentation was on their lips: V. οἶκτος δʼ οὔτις ἦν διὰ στόμα (Æsch., Theb. 51).With the lips, as opposed to with the heart: P. and V. λόγῳ, V. λόγοις; see in word.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Lip
-
12 Loll
v. intrans.Be luxurious: P. and V. τρυφᾶν.Be idle: P. and V. ἀργεῖν. καθῆσθαι.Lolling in covered chariots: Ar. ἐφʼ ἁρμαμαξῶν μαλθακῶς κατακείμενοι (Ach. 70).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Loll
-
13 Luxuriously
adv.Sumptuously: P. πολυτελῶς.Richly: Ar. and V. πλουσίως.Reclining luxuriously in, covered carriages: Ar. ἐφʼ ἁρμαμαξῶν μαλθακῶς κατακείμενοι (Ach. 70).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Luxuriously
-
14 Maple
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Maple
-
15 Oak
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Oak
-
16 Popinjay
subs.met., use Ar. ταώς, ὁ (Ach. 63).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Popinjay
-
17 Pretentiousness
subs.P. and V. τὸ σεμνόν.I am sick of ambassadors and popinjays and such pretensiousness: Ar. ἄχθομαι ʼγὼ πρέσβεσι καὶ τοῖς ταῶσι τοῖς τʼ ἀλαζονεύμασι (Ar., Ach. 62).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pretentiousness
-
18 Price
subs.Pay: P. and V. μισθός, ὁ.What is the price of corn? Ar. πῶς ὁ σῖτος ὤνιος; (Ach. 758).When the price of corn went up: P. ὅτε ὁ σῖτος ἐπετιμήθη (Dem. 918).At what price? P. and V. πόσου;At a high price: P. and V. πολλοῦ.met., in exchange for: P. and V. ἀντί (gen.).I would not buy at any price: V. οὐκ ἂν πριαίμην οὐδένος λόγου (Soph., Aj. 477).At any price: see at all costs, under Cost.Put a price on a man's head: P. χρήματα ἐπικηρύσσειν (dat.) (Dem. 347).He put a price upon his head: V. χρυσὸν εἶφʼ ὃς ἂν κτάνῃ (Eur., El. 33).They set a price on their heads: P. ἐπανεῖπον ἀργύριον τῷ ἀποκτείναντι (Thuc. 6, 60).——————v. trans.P. τιμᾶν; see Value.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Price
-
19 Revoke
v. trans.They asked that the decree might be revoked: Ar. ἐδέοντο τὸ ψηφισμʼ ὅπως μεταστραφείη (Ach. 536).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Revoke
-
20 Scramble
v. intrans.Jostle: Ar. ὠστίζεσθαι.Every man is scrambling for a front seat: Ar. εἰς τὴν προεδρίαν πᾶς ἀνὴρ ὠστίζεται (Ach. 42).By pushing and scrambling he got round unobserved: P. χαλεπῶς καὶ μόλις περιελθὼν ἔλαθε (Thuc. 4, 36).Scramble up: see Climb.——————subs.Jostling: P. ὠθισμός, ὁ.Confusion: P. ταραχή, ἡ, P. and V. θόρυβος, ὁ.Rush: P. ἐπιδρομή, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Scramble
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ach, ja — ach, ja … Deutsch Wörterbuch
ach — ach … Deutsch Wörterbuch
ach — ach·ae·me·ni·an; ach·a·la·sia; ach·ate; ach·a·ti·na; ach·a·ti·nel·la; ach·e·mon; ach·er·o·ni·an; ach·er·on·tic; ach·e·ta; ach·il·lea; ach·il·le·an; ach·il·le·ine; ach·kan; ach·o·ru·tes; ach·ras; ach·ro·ite; ach·ro·mat; ach·ro·mati·ace·ae;… … English syllables
ACH — steht für: Ach (Ägyptische Mythologie), eine Existenzform, die nach dem Tod erlangt wird Ach, eine Katastralgemeinde von Hochburg Ach in Oberösterreich, siehe Hochburg Ach als Interjektion einen Seufzer oder Ausruf, der schmerzliche oder… … Deutsch Wikipedia
ACh — steht für: Ach (Ägyptische Mythologie), eine Existenzform, die nach dem Tod erlangt wird Ach, eine Katastralgemeinde von Hochburg Ach in Oberösterreich, siehe Hochburg Ach als Interjektion einen Seufzer oder Ausruf, der schmerzliche oder… … Deutsch Wikipedia
Ach — steht für: Ach (Ägyptische Mythologie), Existenzform, die nach dem Tod erlangt wird als Interjektion, die zum Beispiel Verwunderung oder Schmerz ausdrückt, siehe Ach (Interjektion) Ach ist der Familienname folgender Personen: Friedrich Ach (*… … Deutsch Wikipedia
ach — Interj std. (10. Jh.), mhd. ach, ahd. ah, mndd. ach, mndl. ach, nndl. ach ach Stammwort, auch nschw. ack, ndn. ak. Unklar ist der Zusammenhang mit ähnlichen Interjektionen außergermanischer Sprachen, vor allem lit. àk ach und air. uch, och, ach… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
ACH — is a common German language interjection that closely resembles English Oh .ACH is also a three letter abbreviation that may refer to: *Accion contra el Hambre, an International NGO, part of the Action against Hunger (ACF) International Network * … Wikipedia
ACh — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Ach est le nom ancien correspondant au breton moderne Ac h (archidiaconé) {{{image}}} Sigles d une seule lettre Sigles de deux… … Wikipédia en Français
Ach — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Ach est le nom ancien correspondant au breton moderne Ac h (archidiaconé) {{{image}}} Sigles d une seule lettre Sigles de deux… … Wikipédia en Français
Ach — »Leid, Klage«: Das seit mhd. Zeit gebräuchliche Wort (mhd. ach), das heute gewöhnlich nur noch in den Wendungen »mit Ach und Krach« und »mit Ach und Weh« verwendet wird, ist eine Substantivierung der Interjektion »ach!« (mhd. ach, ahd. ah),… … Das Herkunftswörterbuch