Перевод: с английского на французский

с французского на английский

accompanies

  • 1 accompanies

    accompanies Verb

    Chambers English-French dictionary > accompanies

  • 2 accompaniment

    noun (something that accompanies: I'll play the piano accompaniment while you sing.) accompagnement

    English-French dictionary > accompaniment

  • 3 chaperone

    ['ʃæpərəun] 1. noun
    (someone, especially an older lady, who accompanies a girl in public.) chaperon
    2. verb
    Their aunt chaperoned the two girls at the ball.) chaperonner

    English-French dictionary > chaperone

  • 4 companion

    [kəm'pænjən]
    1) (a person etc who accompanies another person as a friend etc: She was his constant companion in his childhood.) compagnon, compagne
    2) (a helpful handbook on a particular subject: The Gardening Companion.) manuel
    - companionship

    English-French dictionary > companion

  • 5 Forms of address

    Only those forms of address in frequent use are included here ; titles of members of the nobility or of church dignitaries are not covered ; for the use of military ranks as titlesMilitary ranks and titles.
    Speaking to someone
    Where English puts the surname after the title, French normally uses the title alone (note that when speaking to someone, French does not use a capital letter for monsieur, madame and mademoiselle, unlike English Mr etc., nor for titles such as docteur).
    good morning, Mr Johnson
    = bonjour, monsieur
    good evening, Mrs Jones
    = bonsoir, madame
    goodbye, Miss Smith
    = au revoir, mademoiselle
    The French monsieur and madame tend to be used more often than the English Mr X or Mrs Y. Also, in English, people often say simply Good morning or Excuse me ; in the equivalent situation in French, they might say Bonjour, monsieur or Pardon, madame. However, the French are slower than the British, and much slower than the Americans, to use someone’s first name, so hi there, Peter! to a colleague may well be simply bonjour!, or bonjour, monsieur ; bonjour, cher ami ; bonjour, mon vieux etc., depending on the degree of familiarity that exists.
    In both languages, other titles are also used, e.g.:
    hallo, Dr. Brown or hallo, Doctor
    = bonjour, docteur
    In some cases where titles are not used in English, they are used in French, e.g. bonjour, Monsieur le directeur or bonjour, Madame la directrice to a head teacher, or bonjour, maître to a lawyer of either sex. Other titles, such as professeur ( in the sense of professor), are used much less than their English equivalents in direct address. Where in English one might say Good morning, Professor, in French one would probably say Bonjour, monsieur or Bonjour, madame.
    Titles of important positions are used in direct forms of address, preceded by Monsieur le or Madame le or Madame la, as in:
    yes, Chair
    = oui, Monsieur le président or (to a woman) oui, Madame la présidente
    yes, Minister
    = oui, Monsieur le ministre or (to a woman) oui, Madame le ministre
    Note the use of Madame le when the noun in question, like ministre here, or professeur and other titles, has no feminine form, or no acceptable feminine. A woman Member of Parliament is addressed as Madame le député, a woman Senator Madame le sénateur, a woman judge Madame le juge and a woman mayor Madame le maire. Women often prefer the masculine word even when a feminine form does exist, as in Madame l’ambassadeur to a woman ambassador, Madame l’ambassadrice being reserved for the wife of an ambassador.
    Speaking about someone
    Mr Smith is here
    = monsieur Smith est là
    Mrs Jones phoned
    = madame Jones a téléphoné
    Miss Black has arrived
    = mademoiselle Black est arrivée
    Ms Brown has left
    = madame Brown or (as appropriate) mademoiselle Brown est partie
    (French has no equivalent of Ms.)
    When the title accompanies someone’s name, the definite article must be used in French:
    Dr Blake has arrived
    = le docteur Blake est arrivé
    Professor Jones spoke
    = le professeur Jones a parlé
    This is true of all titles:
    Prince Charles
    = le prince Charles
    Princess Marie
    = la princesse Marie
    Note that with royal etc. titles, only 1er is spoken as an ordinal number (premier) in French ; unlike English, all the others are spoken as cardinal numbers (deux, trois, and so on).
    King Richard I
    = le roi Richard 1er ( say Richard premier)
    Queen Elizabeth II
    = la reine Elizabeth II ( say Elizabeth deux)
    Pope John XXIII
    = le pape Jean XXIII ( say Jean vingt-trois)

    Big English-French dictionary > Forms of address

  • 6 accompany

    accompany [ə'kʌmpənɪ] (pt & pp accompanied)
    (a) (escort) accompagner, escorter;
    she was accompanied by her brother elle était accompagnée de son frère;
    she accompanied me to the door elle m'a raccompagné jusqu'à la porte
    (b) (supplement) accompagner;
    she accompanied her advice with a warning ses conseils s'accompagnaient d'une mise en garde;
    her photos accompany the text ses photos accompagnent le texte;
    the hot weather is often accompanied by afternoon thunderstorms la chaleur s'accompagne souvent d'orages dans l'après-midi
    (c) Cookery accompagner, garnir
    (d) Music accompagner (on à);
    he accompanies her on the piano il l'accompagne au piano

    Un panorama unique de l'anglais et du français > accompany

См. также в других словарях:

  • accompanies — ac·com·pa·ny || É™ kÊŒmpÉ™nɪ v. go along with, go together with; join, attach …   English contemporary dictionary

  • Piano Concerto No. 19 (Mozart) — The Piano Concerto No. 19 in F major, KV. 459 by Wolfgang Amadeus Mozart was written at the end of 1784: Mozart s own catalogue of works records that it was completed on 11th December (works surrounding it in the Köchel catalogue are KV. 458, the …   Wikipedia

  • Vein — A blood vessel that carries blood low in oxygen content from the body back to the heart. The deoxygenated form of hemoglobin (deoxyhemoglobin) in venous blood makes it appear dark. Veins are part of the afferent wing of the circulatory system… …   Medical dictionary

  • Awards and decorations of the Civil Air Patrol — A Civil Air Patrol Cadet Captain in his Service Dress Uniform. Ribbons worn over the left pocket represent awards and achievements. Other various Badges and insignia are worn as well, in this case, the Cadet Solo Wings over the ribbons, and the… …   Wikipedia

  • Cadet grades and insignia of the Civil Air Patrol — A Civil Air Patrol Cadet Airman Cadet grades and insignia of the Civil Air Patrol are a series of military grades awarded to cadets in the Civil Air Patrol. Each grade and insignia corresponds to United States Air Force enlisted and officer grade …   Wikipedia

  • Saint Joseph's University — Infobox University name = Saint Joseph s University motto = Spirit, Intellect, Purpose established=September 15 1851 type = Private president= Timothy R. Lannon, S.J. provost= Dr. Brice R. Wachterhauser affiliation = Roman Catholic (Jesuit) city …   Wikipedia

  • List of Saint Joseph's University buildings — The following is a list of the buildings on the campus of Saint Joseph s University, Hawk Hill, located in Philadelphia, Pennsylvania.Academic Buildings*Barbelin Hall (College of Arts Sciences building named in honor of Rev. Felix Joseph Barbelin …   Wikipedia

  • C-3PO — SW Droid C 3PO color = Rebel Alliance bgcolor = gold fgcolor = #000 name = C 3PO master = Anakin Skywalker, Shmi Skywalker, Padmé Amidala, Raymus Antilles, Luke Skywalker, sina, Princess Leia Organa, among others manufacturer = Anakin Skywalker… …   Wikipedia

  • Zulu Dawn — Infobox Film name = Zulu Dawn caption = film poster by Tom Chantrell director = Douglas Hickox producer = Nate Kohn James Faulkner writer = Cy Endfield Anthony Story narrator = starring = Burt Lancaster Peter O Toole Simon Ward Bob Hoskins music …   Wikipedia

  • The Unicorn Chronicles — Into the Land of the Unicorns, Song of the Wanderer, Dark Whispers, The Last Hunt Author Bruce Coville Country United States Language English …   Wikipedia

  • plexus — A network or interjoining of nerves and blood vessel s or of lymphatic vessels. [L. a braid] abdominal aortic (nervous) p. [TA] an autonomic p. surrounding the abdominal aorta, directly continuous with the thoracic aortic p. superiorly and …   Medical dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»