Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

accettare

  • 1 accettare

    accettare
    accettare [att∫et'ta:re]
       verbo transitivo
    annehmen; (persona) aufnehmen; figurato akzeptieren; accettare una scommessa eine Wette eingehen; accettare una sfida eine Herausforderung annehmen

    Dizionario italiano-tedesco > accettare

  • 2 accettare qualcosa in cambio di qualcosa

    accettare qualcosa in cambio di qualcosa
    etwas für etwas (anderes) in Tausch nehmen

    Dizionario italiano-tedesco > accettare qualcosa in cambio di qualcosa

  • 3 accettare una scommessa

    accettare una scommessa
  • 4 accettare una sfida

    accettare una sfida
    eine Herausforderung annehmen

    Dizionario italiano-tedesco > accettare una sfida

  • 5 non gli rimane altro [oder altro da fare] che accettare

    non gli rimane altro [oder altro da fare] che accettare
    es bleibt ihm nichts anderes übrig als zu akzeptieren

    Dizionario italiano-tedesco > non gli rimane altro [oder altro da fare] che accettare

  • 6 ammettere

    ammettere
    ammettere [am'mettere] < irr>
       verbo transitivo
     1 (accettare, ricevere) zulassen, annehmen
     2 (supporre) voraussetzen, annehmen; ammettiamo che io fugga nehmen wir einmal an, ich fliehe
     3 (riconoscere) zugeben
     4 (accogliere) zulassen, dulden

    Dizionario italiano-tedesco > ammettere

  • 7 cambio

    cambio
    cambio ['kambio] <-i>
      sostantivo Maskulin
     1 (sostituzione) Tausch Maskulin, Wechsel Maskulin; (modifica) Änderung Feminin; fare a cambio tauschen; dare il cambio a qualcuno jdn ablösen; accettare qualcosa in cambio di qualcosa etw für etwas (anderes) in Tausch nehmen
     2 (soldi) (Geld)wechsel Maskulin; finanza (Wechsel)kurs Maskulin; agente di cambio Börsenmakler(in) Maskulin(Feminin)
     3 motori, traffico Getriebe neutro; (azione) Schaltung Feminin; cambio a cloche Knüppelschaltung Feminin; cambio automatico Automatikgetriebe neutro; cambio manuale Schaltgetriebe neutro

    Dizionario italiano-tedesco > cambio

  • 8 passare

    passare
    passare [pas'sa:re]
     verbo intransitivo essere
     1 (attraversare) passare per qualcosa durch etwas gehen; (veicoli) durch etwas fahren; passare per la menteil capo durch den SinnKopf gehen; passare inosservato figurato unbemerkt bleiben; passare sopra a qualcosa figurato über etwas accusativo hinweggehen; di qui non si passa hier geht es nicht durch
     2 (transitare) vorübergehen, vorbeigehen; (veicoli) vorbeifahren; (venire brevemente) vorbeikommen; passare a prendere qualcuno familiare jdn abholen kommen; ti passo a salutare ich komme auf einen Sprung bei dir vorbei familiare
     3 (entrare) durch-, hereinkommen
     4 (penetrare) durchgehen, durchpassen
     5 (trasferirsi) umziehen, verziehen
     6 (tramandarsi) passare da qualcuno a qualcuno von jemandem auf jemanden übergehen; passare alla storia in die Geschichte eingehen
     7 (trascorrere) ver-, vorbeigehen
     8 (cambiar stato) passare da qualcosa a qualcosa von etwas zu etwas überwechseln; (cambiare argomento) von etwas zu etwas übergehen
     9 (cessare) vorbei-, vorübergehen; (dolore) vergehen; passare di moda aus der Mode kommen; passo e chiudo Ende der Durchsage
     10 (essere accettabile) durchgehen
     11 (scolaro) versetzt werden, aufsteigen austriaco; (avanzare di grado) aufsteigen, befördert werden; (legge) verabschiedet werden; passare di ruolo eine Planstelle bekommen
     12 (essere considerato) passare per bello als schön gelten; mi vuoi far passare per stupido? willst du mich für dumm verkaufen? familiare
     13 (nei giochi) passen; Sport zuspielen, abgeben; per questa volta passi diesmal mag es (noch) durchgehen
     II verbo transitivo avere
     1 (attraversare) überschreiten, überqueren; (con veicoli) fahren über +accusativo
     2 (sorpassare) überholen; (figurato: superare) überschreiten; passare il segno [oder la misura]bFONT das Maß überschreiten; ha passato i settanta er [oder sie] hat die Siebzig überschritten
     3 (trafiggere) durchbohren
     4  gastronomia passieren
     5 (porgere) reichen, geben; (assegnare) zukommen lassen; (ordinazione) erteilen
     6 (patire) durchmachen, erleiden; passarne di tutti i colori allerhand durchmachen; passarsela male familiare schlechte Zeiten durchmachen
     7 (notizia) weitergeben, weitersagen; (voce) verbreiten; (sport:palla) zuspielen
     8 (tempo, vacanze) verbringen
     9 (perdonare, accettare) durchgehen lassen; (legge) verabschieden; (provvedimento) billigen; passare qualcosa sotto silenzio etw verschweigen
     10 (superare: esame) bestehen; (pericolo) überstehen; passarla liscia familiare mit heiler Haut davonkommen
     11 (scorrere) durchsehen, überfliegen
     12  telecomunicazione verbinden (mit); mi può passare la signora Maier, per favore? können Sie mich bitte mit Frau Maier verbinden?

    Dizionario italiano-tedesco > passare

  • 9 ricevere

    ricevere
    ricevere [ri't∫e:vere]
     verbo intransitivo
    (medico, professore) Sprechstunde haben
     II verbo transitivo
     1 (accettare, prendere) bekommen, erhalten; ricevere in donoprestito qualcosa etw geschenktgeliehen bekommen
     2 (figurato: insulto, condanna) entgegennehmen; (sacramento) empfangen
     3 (accogliere) empfangen, aufnehmen; (ammettere alla propria presenza) empfangen; (medico, professore) Sprechstunde haben für
     4 radiofonia, telecomunicazione empfangen

    Dizionario italiano-tedesco > ricevere

  • 10 rifiutare

    rifiutare
    rifiutare [rifiu'ta:re]
     verbo transitivo
     1 (non accettare) ablehnen, zurückweisen
     2 (negare) rifiutare qualcosa a qualcuno jdm etwas verweigern; rifiutare di fare qualcosa sich weigern, etwas zu tun
     II verbo riflessivo
    rifiutare-rsi di fare qualcosa sich weigern, etwas zu tun

    Dizionario italiano-tedesco > rifiutare

  • 11 rimanere

    rimanere
    rimanere [rima'ne:re] <rimango, rimasi, rimasto>
       verbo intransitivo essere
     1 (restare, fermarsi, durare) bleiben; rimanere maleconfuso enttäuschtverwirrt sein; rimanere a bocca aperta mit offenem Mund dastehen; rimanere a corto di qualcosa mit etwas knapp sein; rimanere al verde familiare blank sein; rimanere indietro zurückbleiben; rimanerci familiare dabei draufgehen
     2 (essere situato) liegen
     3 (avanzare) übrig bleiben; non gli rimane altro [oder altro da fare] che accettare es bleibt ihm nichts anderes übrig als zu akzeptieren
     4 (convenire) verbleiben

    Dizionario italiano-tedesco > rimanere

См. также в других словарях:

  • accettare — v. tr. [dal lat. acceptare, frequent. di accipĕre ricevere ] (io accètto, ecc.) 1. a. [consentire a ricevere un dono, una ricompensa e sim.: a. un presente ] ▶◀ prendere, [con piacere] gradire. ◀▶ respingere, rifiutare, rigettare, (scherz.)… …   Enciclopedia Italiana

  • accettare — ac·cet·tà·re v.tr. (io accètto) FO 1. ricevere, spec. volentieri, ciò che è offerto: accettare un regalo | accogliere le proposte altrui: accettare un consiglio, un invito; anche ass.: la proposta non mi piace ma devo accettare | accettare una… …   Dizionario italiano

  • accettare — {{hw}}{{accettare}}{{/hw}}v. tr.  (io accetto ) 1 Ricevere di buon grado ciò che viene offerto: accettare un regalo | Accettare una battaglia, una sfida, una scommessa, acconsentirvi | (est.) Accogliere, detto di persona: accettare qlcu. come… …   Enciclopedia di italiano

  • accettare — v. tr. 1. ricevere, gradire, volere, accogliere □ (una persona) ammettere, adottare □ (una carica, un impegno, un onere, ecc.) assumere, prendere, accollarsi, sobbarcarsi □ (l autorità di qualcuno, ecc.) riconoscere; chinarsi, inchinarsi CONTR.… …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • acchiddè — accettare con volontà e rispetto …   Dizionario Materano

  • accìttè — accettare, dire di sì, annuire, approvare …   Dizionario Materano

  • accettazione — /atʃ:et:a tsjone/ s.f. [dal lat. tardo acceptatio onis ] (con la prep. di ). 1. a. [l accettare un dono e sim.] ▶◀ accoglimento, [con piacere] gradimento. ◀▶ rifiuto. b. (estens.) [l accettare qualcuno] ▶◀ accoglimento, ammissione. ◀▶ rif …   Enciclopedia Italiana

  • riconoscere — ri·co·nó·sce·re v.tr. (io riconósco) FO 1. identificare, individuare qcn. o qcs. che già si conosce: ti ho riconosciuto fra la folla, riconosco la sua grafia | iperb., con rif. a persone profondamente mutate fisicamente o nel comportamento, in… …   Dizionario italiano

  • tollerare — tol·le·rà·re v.tr. (io tòllero) AU 1. accettare con pazienza cose o situazioni spiacevoli o dolorose: non poter tollerare una simile ingiustizia | ammettere la presenza, la compagnia di qcn. poco gradito: è troppo arrogante, non lo tollero più… …   Dizionario italiano

  • sopportare — [lat. supportare trasportare, sostenere , der. di portare col pref. sub sotto ; il sign. 3 nasce nel lat. crist.] (io soppòrto, ecc.). ■ v. tr. 1. [fungere da sostegno: questi pilastri sopportano l intera spinta della volta ] ▶◀ portare, reggere …   Enciclopedia Italiana

  • ammettere — am·mét·te·re v.tr. (io ammétto) FO 1. far entrare, lasciar entrare: ammettere alla presenza di qcn., ammettere in casa, in famiglia, ammettere in classe; accettare, accogliere in un gruppo, un associazione e sim.: ammettere in un organizzazione;… …   Dizionario italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»